파업 중인 의사들의 면허 정지를 위한 한국의 조치 > 사회

본문 바로가기

사회

파업 중인 의사들의 면허 정지를 위한 한국의 조치
South Korea Takes Steps to Suspend Licenses of Striking Doctors

페이지 정보

작성자 By Associated Press 작성일 24-03-04 01:03 댓글 0

본문

South Korea Doctors Protest

대한민국 의사들의 시위
 South Korea Doctors Protest

 

SEOUL, SEOUL -
SEOUL, South Korea —

한국 정부는 월요일 수천 명의 파업 중인 후배 의사들의 의사 면허를 정지하기 위한 조치를 시작했는데, 이는 병원 운영에 심각한 영향을 미친 합동 파업을 종료하기 위해 정부가 정한 시한을 놓친 지 며칠 만입니다.
South Korea’s government began steps Monday to suspend the medical licenses of thousands of striking junior doctors, days after they missed a government-set deadline to end their joint walkouts, which have severely impacted hospital operations.

거의 9,000명의 인턴과 거주자들이 의과 대학 입학 수를 급격하게 늘리려는 정부의 추진에 항의하기 위해 2주 동안 파업을 벌이고 있습니다. 그들의 행동은 수백 건의 수술과 다른 치료들을 취소하게 만들었고 국가의 의료 서비스에 부담을 줄 것이라고 위협했습니다.
Nearly 9,000 medical interns and residents have been on strike for two weeks to protest a government push to sharply increase the number of medical school admissions. Their action has led to hundreds of canceled surgeries and other treatments and threatened to burden the country’s medical service.

박민수 보건복지부 차관은 브리핑에서 정부가 최소 3개월간 면허 정지 조치를 시작함에 따라 월요일 공무원들이 파업 중인 의사들의 부재를 공식적으로 확인하기 위해 수십 개의 병원으로 보내졌다고 말했습니다.
Monday, officials were sent to dozens of hospitals to formally confirm the absence of the striking doctors as the government began steps to suspend their licenses for at least three months, Vice Health Minister Park Min-soo told a briefing.

박씨는 당국이 파업 중인 의사들에게 나중에 예상되는 면허 정지를 통보하고 대응할 기회를 줄 것이라고 말했습니다. 그는 면허 정지가 발효되기까지 몇 주가 걸릴 것이라고 제안했습니다.
Park said authorities will later notify the striking doctors of their expected license suspensions and give them a chance to respond. He suggested the license suspensions would take weeks to go into effect.

박 의원은 "정부 등 사회 곳곳의 거듭된 호소에도 불구하고 수습의사들의 복직은 매우 미미한 실정"이라며 "오늘부터 현장 점검을 시작으로 법 집행에 들어간다"고 말했습니다.
"Despite repeated appeals by the government and other parts of society, the number of trainee doctors returning to work is very insignificant. Starting from today, we begin the execution of law with the on-site inspection,” Park said.

박 대통령은 의사들의 파업을 중단하라는 정부의 요구를 다시 반복했습니다.
Park again repeated the government's call for the doctors to end their walkouts.

"우리는 그들이 삶과 죽음 사이를 맴도는 환자들과 그들의 가족들의 고통을 무시하지 않음으로써 환자들에게 돌아갈 것을 다시 한번 강력히 촉구합니다"라고 그는 말했습니다.
"We again strongly urge them to return to patients by not ignoring the pains of patients hovering between life and death — and their families,” he said.

앞서 한국 정부는 파업 중인 의사들에게 2월 29일까지 업무에 복귀하라고 명령했습니다. 한국의 의료법은 정부가 공중 보건에 중대한 위험이 있다고 판단할 때 의사들에게 이러한 업무 복귀 명령을 내릴 수 있도록 허용하고 있습니다. 이러한 명령을 따르기를 거부하는 사람은 1년 이하의 면허 정지, 3년 이하의 징역 또는 약 22,500달러의 벌금으로 처벌될 수 있습니다.
South Korea's government earlier ordered the striking doctors to return to work by Feb. 29. South Korea's medical law allows the government to make such back-to-work orders to doctors when it sees grave risks to public health. Anyone who refuses to follow such orders can be punished with a suspension of his or her license for up to one year, and three years in prison or a roughly $22,500 fine.

지난 달, 한국 정부는 의대 등록 한도를 현재의 3,058명에서 내년부터 2,000명으로 늘릴 것이라고 발표했습니다.
Last month, the South Korean government announced it would raise the country's medical school enrollment cap by 2,000 starting next year, from the current 3,058.

관계자들은 빠른 고령화에 대처하고 농촌 지역의 의사 부족과 소아과 및 응급실과 같은 필수적이면서도 급여가 낮은 전문 분야를 해결하기 위해 더 많은 의사들을 확보하는 것이 시급하다고 말했습니다.
Officials said it's urgent to have more doctors to deal with a fast-aging population and resolve a shortage of physicians in rural areas and essential yet low-paying specialties like pediatrics and emergency departments.

관계자들은 한국의 인구 대비 의사 비율이 선진국 중 가장 낮은 나라 중 하나라고 말합니다.
Officials say South Korea’s doctor-to-population ratio is one of the lowest among developed countries.

하지만 많은 의사들은 대학들이 학생들의 급격한 증가에 양질의 교육을 제공할 수 없다고 주장하며 이 계획에 반대해왔습니다. 그들은 또한 경쟁이 심해질 경우 과잉 치료로 이어질 수 있기 때문에 많은 새로운 의사들을 추가하는 것은 공공 의료비도 증가시킬 것이라고 말합니다. 그들은 또한 새로 추가되는 학생들이 성형외과와 피부과 같은 고액의 인기 있는 직업에서 일하기를 원할 것이라고 예측합니다.
But many doctors have opposed the plan, arguing universities can't offer quality education to such an abrupt increase in students. They also say adding so many new doctors would also increase public medical expenses since greater competition would lead to excess treatments. They also predict newly added students would also want to work in high-paying, popular professions like plastic surgery and dermatology.

비평가들은 많은 의사들이 단지 의사를 더 추가하면 수입이 줄어들 것을 우려해서 정부 계획에 반대한다고 말합니다.
Critics say many doctors oppose the government plan simply because they worry adding more doctors would result in a lower income.

파업 중인 후배 의사들은 미국의 14만 명 의사들 중 극히 일부에 불과합니다. 하지만 그들은 수련 중에 선배 의사들을 돕는 일부 주요 병원의 전체 의사들 중 30-40%를 차지합니다.
The striking junior doctors are a small fraction of the country's 140,000 doctors. But they account for 30-40% of the total doctors at some major hospitals, where they assist senior doctors while training.

상급 의사들은 젊은 의사들을 지지하는 많은 거리 집회를 열었지만 그들의 파업에 동참하지 않았습니다. 경찰은 한국 의사들을 대표하는 단체인 대한의사협회의 5명의 고위 회원들을 파업을 선동하고 방조한 혐의로 조사하고 있다고 말했습니다.
Senior doctors have staged a slew of street rallies supporting the young doctors but haven’t joined their walkouts. Police said they were investigating five ranking members of the Korea Medical Association, a body that represents South Korean doctors, for allegedly inciting and abetting the walkouts.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.