미 유엔대사 “북한, 무기 개발 전념하며 주민 탄압” > 사회

본문 바로가기

사회

미 유엔대사 “북한, 무기 개발 전념하며 주민 탄압”
U.S. Ambassador to the United Nations "North Korea is committed to weapons development and suppresses residents"

페이지 정보

작성자 김영권 작성일 24-02-28 07:09 댓글 0

본문

6일 스위스 제네바에서 제55차 유엔 인권이사회가 개막했다.

 6일 스위스 제네바에서 제55차 유엔 인권이사회가 개막했다.
The 55th UN Human Rights Council opened in Geneva, Switzerland on the 6th.

 

미국과 한국의 고위 관리들이 유엔 인권이사회에서 북한 정권의 불법 무기개발과 재원 전용 문제를 비판했습니다. 반대 목소리를 억누르는 인권 탄압과 강제북송의 심각성을 우려하는 목소리도 나왔습니다. 김영권 기자가 보도합니다.
Senior U.S. and South Korean officials criticized the North Korean regime's illegal weapons development and financial appropriation at the U.N. Human Rights Council. There were also voices concerned about the seriousness of human rights suppression and forced repatriation, which suppressed opposing voices. Reporter Kim Young-kwon reports.

린다 토머스-그린필드 유엔 주재 미국대사는 27일 스위스 제네바에서 열린 제55차 유엔 인권이사회 고위급 회기 기조연설에서 “북한 정권은 불법 무기 프로그램을 개발하는 데 상당한 재원을 투입하고 대중의 반대를 억누르기 위해 인권을 탄압해 왔다”고 비판했습니다.
Linda Thomas-Greenfield, the U.S. ambassador to the United Nations, criticized the North Korean regime for spending considerable resources developing illegal weapons programs and suppressing public opposition in a keynote speech at the 55th high-level session of the U.N. Human Rights Council in Geneva, Switzerland, on the 27th.

 

린다 토머스-그린필드 유엔 주재 미국대사가 27일 스위스 제네바에서 열린 제55차 유엔 인권이사회 고위급 회기에서 화상으로 기조연설을 했다.

 린다 토머스-그린필드 유엔 주재 미국대사가 27일 스위스 제네바에서 열린 제55차 유엔 인권이사회 고위급 회기에서 화상으로 기조연설을 했다.
Linda Thomas-Greenfield, the U.S. ambassador to the United Nations, gave a keynote speech by video at the 55th high-level session of the U.N. Human Rights Council in Geneva, Switzerland, on the 27th.

 

[녹취: 토머스-그린필드 대사] “In North Korea, where the regime has dedicated considerable resources to developing its unlawful weapons program and repressed human rights to stifle public objection,…”
[Recorded by Thomas - Greenfield] "북한 정권이 불법 무기 프로그램 개발에 상당한 자원을 투입하고 인권을 탄압하여 국민의 반대를 억누른 북한에서…."

북한의 김정은 정권이 자국민에 써야 할 국가 재원을 핵과 미사일 등 무기 개발에 허비해 주민들이 더 고통받고 있다는 미국 정부의 기존 입장을 재확인한 것입니다.
It reaffirmed the U.S. government's previous position that North Korea's Kim Jong-un regime is wasting state funds that should be spent on its people on developing weapons such as nuclear weapons and missiles, making the people suffer more.

한국의 강인선 외교부 2차관도 이날 기조연설을 통해 “유엔 북한인권조사위원회(COI) 보고서 발표 10주년을 맞아 북한 인권 상황에 진전이 없는 것에 대해 여전히 심각하게 우려하고 있다”고 밝혔습니다.
Kang In-sun, South Korea's second vice foreign minister, also said in a keynote speech, "We are still seriously concerned about the lack of progress in the human rights situation in North Korea on the 10th anniversary of the release of the U.N. Commission of Inquiry (COI) report."

특히 “북한 정부는 자국민의 기본권을 지속해서 부정하고 있으며, 주민들의 복지 대신 불법 무기 프로그램에 재원을 전용하고 있다”고 비판했습니다.
In particular, he criticized, "The North Korean government continues to deny the basic rights of its citizens and diverts funds to illegal weapons programs instead of the welfare of its residents."

[녹취: 강인선 2차관] “The DPRK persists in denying its citizens their fundamental rights, diverting resources to unlawful weapons programs instead of the welfare of its people. Even benign acts such as watching a TV show from the Republic of Korea can lead to the harshest punishments, including the death penalty.”
[Recording: Kang In-sun, 2nd Vice Minister] 2차관] "북한은 주민들의 복지 대신 불법 무기 프로그램으로 자원을 돌리면서 주민들의 기본권을 부인하고 있습니다. 심지어 대한민국의 TV 프로그램을 보는 것과 같은 선의의 행위도 사형을 포함하여 가장 가혹한 처벌로 이어질 수 있습니다."

아울러 “한국의 TV 프로그램을 시청하는 것과 같은 악의 없는 행위조차 사형을 포함한 가장 가혹한 처벌로 이어질 수 있다”고 지적했습니다.
He also pointed out that "even innocuous acts, such as watching Korean TV programs, can lead to the harshest punishment, including the death penalty."

강 차관의 이런 지적은 반동사상문화배격법과 청년교양보장법, 평양문화어보호법 등 이른바 3대 악법을 통해 주민들에 대한 통제를 더욱 강화하고 있다는 국제사회의 우려를 반영한 것으로 풀이됩니다.
Vice Minister Kang's point is interpreted as reflecting the international community's concerns that the government is strengthening control over residents through the so-called three major evil laws, including the Rebellion Ideological Culture Exclusion Act, the Youth Culture Security Act, and the Pyongyang Culture Language Protection Act.

최근 줄리 터너 미국 국무부 북한인권특사는 VOA와의 인터뷰에서 세 가지 법을 “3대 악법”으로 칭하며 이런 터무니 없는 가혹한 법의 폐지를 북한 정부에 지속적으로 촉구하는 활동을 강화할 것이라고 말했었습니다.
In a recent interview with VOA, U.S. Special Envoy for North Korean Human Rights Julie Turner called the three laws "three major evil laws" and said she would continue to urge the North Korean government to repeal these absurd and harsh laws.

 

강인선 한국 외교부 2차관이 27일 스위스 제네바에서 열린 제55차 유엔 인권이사회 고위급 회기에서 기조연설을 했다.

 강인선 한국 외교부 2차관이 27일 스위스 제네바에서 열린 제55차 유엔 인권이사회 고위급 회기에서 기조연설을 했다.
Kang In-sun, South Korea's second vice foreign minister, delivered a keynote speech at the 55th high-level session of the UN Human Rights Council in Geneva, Switzerland, on the 27th.

 

강인선 2차관은 또 이날 연설에서 “탈북민들이 강제 북송되고 있다는 보도 또한 심각한 문제”라며 “우리는 회원국들이 강제송환금지 원칙(농르풀망)을 존중해 줄 것을 간곡히 요청한다”고 밝혔습니다.
"Reports that North Korean defectors are being forcibly repatriated to the North are also a serious problem," Deputy Minister Kang In-sun said in a speech. "We earnestly ask member states to respect the principle of prohibiting forced repatriation (Nongrupulmang)."

[녹취: 강인선 2차관] “The reports of North Korean escapees being forcibly repatriated are also deeply troubling. We implore Member States to respect the principle of non-refoulement.”
[Recording: Kang In-sun, 2nd Vice Minister] 2] 차관] "탈북자 강제 송환 보도도 깊은 고민거리입니다. 회원국들이 불가침 원칙을 존중해 줄 것을 간청합니다."

강 차관은 그러나 강제북송을 중단하지 않고 있는 중국을 직접 언급하진 않았습니다.
Kang, however, did not directly mention China, which has not stopped forced repatriation.

호주의 팀 와츠 외무부 차관도 이날 화상 연설을 통해 세계인권선언의 보호를 촉구하며 인권 탄압 국가 중 하나로 북한을 언급했습니다.
Australia's Deputy Foreign Minister Tim Watts also called for the protection of the Universal Declaration of Human Rights in a video address, referring to North Korea as one of the countries that suppress human rights.

와츠 차관은 “세계인권선언은 간단한 사실에 기반을 두고 있다”면서 “인권은 당신이 누구이든, 어디에서 태어났든 동등하게 적용된다는 것”이라고 강조했습니다. 그러면서 “이란, 아프가니스탄, 미얀마, 북한의 인권 상황에 대해 심각한 우려를 표명한다”고 말했습니다.
"The Universal Declaration of Human Rights is based on simple facts," Watts said. "Human rights apply equally regardless of who you are or where you were born." "I express my serious concern about the human rights situation in Iran, Afghanistan, Myanmar and North Korea," he said.

[와츠 차관] “The Universal Declaration of Human Rights is grounded in a simple fact. Human rights apply equally to all people, no matter who you happen to be or where you happen to be born. We also remain gravely concerned about the human rights situations in Iran, Afghanistan, Myanmar and the DPRK.”
[Vice Minister Watts] "세계인권선언은 단순한 사실에 근거하고 있습니다. 인권은 여러분이 누구인지, 어디에서 태어났는지에 관계없이 모든 사람들에게 똑같이 적용됩니다. 우리는 또한 이란, 아프가니스탄, 미얀마, 북한의 인권 상황에 대해 심각하게 우려하고 있습니다."

이날 고위급 연설에서 많은 서방국 고위 관리들은 지난 12월 75주년을 맞은 세계인권선언의 정신을 강조하며 인권 범죄에 대한 책임추궁을 강화해야 한다고 촉구했습니다.
In a high-level speech, many senior Western officials emphasized the spirit of the Universal Declaration of Human Rights, which marked its 75th anniversary in December, calling for increased accountability for human rights crimes.

특히 가자지구의 인도적 위기와 하마스의 인질 석방, 러시아의 우크라이나 전쟁 범죄, 중국의 위구르족 탄압 등에 대한 우려와 대응 목소리가 컸습니다.
In particular, there were many concerns and responses to the humanitarian crisis in Gaza, the release of hostages by Hamas, Russia's war crimes in Ukraine, and China's oppression of Uighurs.

토머스-그린필드 대사는 “세계인권선언은 지구상에 존재하는 모든 사람의 고유하고 평등하며 양도할 수 없는 권리를 천명했다”며 그러나 이런 기본적 권리가 전 세계에서 공격받고 있다고 말했습니다.
"The Universal Declaration of Human Rights declared the unique, equal and inalienable rights of all people on the planet," Ambassador Thomas-Greenfield said, "but these fundamental rights are under attack around the world."

특히 “이란에서는 여성과 여아들이 그들의 기본적인 자유를 위해 용감하게 싸우다가 가혹한 탄압에 직면했으며 신장에서는 위구르족이 단지 그들의 문화에 대한 자부심을 드러내거나 신앙을 실천했다는 이유로 잔인하고 비인간적인 구금에 직면하고 있다”고 지적했습니다.
In particular, "In Iran, women and girls have faced harsh repression while bravely fighting for their basic freedoms, and in Xinjiang, the Uyghurs are facing brutal and inhumane detention just for showing pride in their culture or practicing their faith," he noted.

[녹취: 토머스-그린필드 대사] “In Iran, where women and girls have been met with harsh crackdowns as they bravely fight for their fundamental freedoms. In Xinjiang, where Uighurs face cruel and inhuman detainment, simply for displaying pride in their culture or practicing their faith.”
[Recording: Thomas - Greenfield] "여성과 소녀들이 그들의 근본적인 자유를 위해 용감하게 싸우면서 혹독한 탄압을 받아온 이란에서. 위구르인들이 잔인하고 비인간적인 구금에 직면한 신장에서, 단지 그들의 문화에 대한 자부심을 보여주거나 그들의 신앙을 실천하기 위해."

이어 “바이든 행정부는 이러한 권리가 진정으로 보편적으로 보장될 수 있도록 최선을 다하고 있다”고 강조했습니다.
"The Biden administration is committed to ensuring that these rights are truly universal," he continued.

그러면서 “(인권이) 완벽한 나라는 없다”며 “실제로 미국은 민주주의의 실패, 즉 진정한 보편적 인권으로 나아가는 길에서 우리 자신의 걸림돌과 계속 씨름하고 있다”고 말했습니다.
"No country is perfect (human rights)," he said. "In fact, the United States continues to grapple with its own obstacles on the path to democracy's failure, that is, true universal human rights."

유엔 인권이사회는 28일 사흘째 마지막 고위급 회기를 속개하며 일본, 영국, 체코 등의 고위 관리들이 연설할 예정입니다.
The U.N. Human Rights Council will continue its last high-level session for the third day on Friday, with senior officials from Japan, Britain and the Czech Republic scheduled to speak.

한편 강인선 2차관은 이날 연설에서 한국이 차기(2025~27년) 유엔 인권이사회 이사국에 입후보할 것이라며 회원국들에 지지를 당부했습니다.
Meanwhile, Kang In-sun, the second vice minister, said in his speech that South Korea will run for the next seat of the UN Human Rights Council (2025-27), calling for support from member states.

강 차관은 “한국은 분쟁의 잿더미에서 일어나 역동적이고 포용적인 사회를 건설했으며, 이는 한 국가가 세계인권선언의 이념을 받아들일 때 무엇을 이룰 수 있는지 보여주는 증거가 되고 있다”며 “이러한 특별한 여정에서 얻은 통찰력과 교훈을 이사회와 공유하고자 한다”고 강조했습니다.
South Korea has risen from the ashes of the conflict and built a dynamic and inclusive society, which is evidence of what a country can achieve when it accepts the ideology of the Universal Declaration of Human Rights, Kang said. "We would like to share with the board the insights and lessons learned from this special journey."

한국은 지난 1996-97년, 2013-14년에 이어 올해부터(2024-25년) 세 번째 이사국 활동을 시작했습니다.
South Korea began its third membership this year (2024-25), following the 1996-97 and 2013-14.

유엔 인권이사회는 엘리자베스 살몬 북한인권특별보고관이 제출한 올해 정기 보고서를 곧 공개할 예정이며 다음 달 18일 상호 대화를 통해 북한의 인권 상황을 점검할 예정입니다.
The U.N. Human Rights Council will soon release this year's regular report submitted by Special Rapporteur on North Korean Human Rights Elizabeth Salmon and will examine the human rights situation in North Korea through mutual dialogue on the 18th of next month.

유럽연합(EU)은 앞서 북한인권결의안을 다시 이사회에 제출할 예정이라고 밝혔습니다.
The European Union previously said it would submit a resolution on North Korean human rights to the Council again.

VOA 뉴스 김영권입니다.
I'm Kim Young Kwon from VOA News.

Forum
Forum

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.