마카오가 아시아의 라스베이거스가 될 수 있을까요? > 사회

본문 바로가기

사회

마카오가 아시아의 라스베이거스가 될 수 있을까요?
Can Macao Become Asia’s Las Vegas?

페이지 정보

작성자 By Cindy Sui 작성일 24-02-25 01:11 댓글 0

본문

Macao's casino operators have been assigned old districts to redevelop. Locals hope their non-gaming investments will also help protect Macao's architecture and promote the local culture. (Photo courtesy Dora Sui Jennings)

마카오의 카지노 운영자들은 오래된 구역을 재개발하도록 할당받았습니다. 지역 주민들은 게임을 하지 않는 투자가 마카오의 건축물을 보호하고 지역 문화를 홍보하는 데에도 도움이 되기를 바라고 있습니다. (사진제공: 도라 수 제닝스)
 Macao's casino operators have been assigned old districts to redevelop. Locals hope their non-gaming investments will also help protect Macao's architecture and promote the local culture. (Photo courtesy Dora Sui Jennings)

 

마카오 -
Macao —

최근 몇 년 사이 세계 최대 도박 도시가 된 옛 포르투갈 식민지 마카오가 자체 리메이크 실험에 착수하고 있지만 성공할지는 미지수입니다.
Macao, the former Portuguese colony that has become the world’s biggest gambling city in recent years, is embarking on an experiment to remake itself, but it’s unclear if it will succeed.

도시를 방문하는 사람들은 10년 또는 20년 전과 비교하여 차이를 봅니다.
Visitors to the city see a difference compared to 10 or 20 years ago.

Londoner부터 MGM Cotai에 이르기까지 새롭고 더 큰 카지노 리조트들이 있으며, 더 이상 슬롯 머신과 도박 테이블만 제공하지 않습니다. 이 리조트들은 워터 슬라이드부터 콘서트까지 게임을 하지 않는 엔터테인먼트를 제공합니다. 심지어 짚라인도 있습니다.
There are new and bigger casino resorts — from The Londoner to MGM Cotai — and they no longer offer just slot machines and gambling tables. They feature non-gaming entertainment — from water slides to concerts. There’s even a zipline.

수십 년 동안 게임 수익에 의존해 온 그 도시는 경제를 다각화하려는 희망으로 도박꾼들을 끌어들이기 위해 비게임 명소에 베팅해 왔습니다.
The city that has relied on gaming revenue for decades has been betting on non-gaming attractions to lure non-gamblers, in hopes of diversifying its economy.

그러나 물이 튀고 짚라인을 타는 이면에서 마카오는 그것의 별명인 동양의 라스베가스에 부응하기 위해 고군분투하고 있습니다.
But behind the water splashes and zipline rides, Macao is struggling to live up to its nickname: Las Vegas of the East.

마카오에 본사를 둔 컨설팅업체 이가미엑스에 따르면, 코로나19 팬데믹 이전 게임 매출이 라스베이거스의 3배를 넘어섰지만, 카지노 수익이 비게임 70%, 게임 30%인 미국 네바다주와 달리 마카오의 믹스는 비게임 5%, 게임 95%에 불과합니다.
Although its gaming revenue has exceeded that of Las Vegas by three-fold before the COVID-19 pandemic, unlike its U.S. counterpart in Nevada — whose casino earnings are 70% non-gaming and 30% gaming — Macao’s mix is just 5% non-gaming and 95% gaming, according to IGamiX, a Macao-based consultancy.

이는 1999년 마카오가 중국의 주권으로 돌아왔고 얼마 지나지 않아 마카오를 여가와 오락의 수도로 만들려는 희망으로 이 부문을 외국 경쟁에 개방하면서 중국의 바람과는 거리가 먼 것입니다.
That’s far from China’s wishes when the city returned to Chinese sovereignty in 1999 and soon after, ended the casino monopoly, opening the sector to foreign competition in hopes of turning Macao into a leisure and entertainment capital.

이가미엑스의 게임 분석가인 벤 리(Ben Lee)는 "그들이 지니를 가방 밖으로 내보냈을 때, 그 시장이 주로 중국 본토일 것이라는 것을 아무도 깨닫지 못했다고 생각합니다"라고 말했습니다. "지난 20년 동안, 관광을 위한 세계 중심지로 변모하는 대신, 마카오가 된 것은 중국 도박을 위한 세계 중심지뿐이었습니다. 그것은 결코 의도된 것이 아니었습니다. 그 의도는 마카오를 베가스(Vegas)로 만드는 것이었습니다."
"I don't think anyone realized when they let the genie out of the bag, that the market would be predominantly mainland China," said Ben Lee, a gaming analyst at IGamiX. "In the past 20 years, instead of transforming into a world center for tourism, all Macao has become is a world center for Chinese gambling. It was never meant to be that. The intention was to make Macao into Vegas."

중국 정부는 마카오에게 게임에 대한 의존을 중단하라고 촉구했습니다. 중국 정부는 일부 지방에서 온 중국인 거주자들이 마카오를 방문할 수 있는 횟수를 연간 6회로 제한함으로써 중국에서 유일하게 도박을 허용하는 곳으로 몰려드는 중국인 도박꾼들의 수를 줄이려고 노력했습니다.
Beijing has urged Macao to end its dependence on gaming. It has tried to reduce the number of Chinese gamblers flocking to the only place in China that allows gambling, by restricting the number of visits Chinese residents from some provinces can make to Macao to only six per year.

 

Macao's casino operators have agreed to the government's request to diversify their customer base to attract more non-Chinese tourists and to invest heavily in non-gaming attractions. (Photo courtesy Ralph Jennings)

마카오 카지노 사업자들은 더 많은 비중국인 관광객을 유치하기 위해 고객 기반을 다양화하고 비게임 명소에 막대한 투자를 하라는 정부의 요청에 동의했습니다. (사진제공: 랄프 제닝스)
 Macao's casino operators have agreed to the government's request to diversify their customer base to attract more non-Chinese tourists and to invest heavily in non-gaming attractions. (Photo courtesy Ralph Jennings)

 

중국 정부는 또한 연간 1,500억 달러로 추정되는 중국 자본, 특히 부패 자금의 마카오 유입을 막기 위해 노력했으며, 본토에서의 해외 도박 홍보를 금지했습니다.
Beijing has also tried to stem the flow of an estimated $150 billion a year in Chinese capital, especially corruption money, to Macao, and banned promoting overseas gambling on the mainland.

이러한 조치와 시진핑 주석의 부패 단속으로 마카오의 게임 총 수입은 2013년 사상 최고치인 4,500만 달러에서 지난해 2,200만 달러로 크게 줄었습니다.
Those measures and President Xi Jinping’s crackdown on corruption have significantly reduced Macao’s gross gaming revenue from the record high of $45 million in 2013 to $22 million last year.

그러나 공식 수치에 따르면 마카오는 코로나19 이전 국내총생산의 50% 이상, 2023년 정부 수입의 60% 이상을 차지한 게임에 여전히 크게 의존하고 있습니다.
But Macao is still heavily dependent on gaming, which accounted for more than 50% of its GDP before COVID-19 and 60% of government revenues in 2023, according to official figures.

그래서 작년부터 마카오 정부는 카지노 운영자들에게 양허 면허를 갱신하기 위한 조건으로 고객 기반을 다변화하고 게임 외 프로젝트에 막대한 투자를 하도록 요구하기 시작했습니다. 이것은 카지노에 부과되는 40%의 세금에 추가되는 것입니다.
So last year, Macao’s government began requiring casino operators to diversify their customer base and invest heavily in non-gaming projects, as a condition for renewing their concession licenses. That’s on top of a 40% casino tax.

윈(Wynn), 샌즈(Sands), SJM(SJM), MGM, 멜코(Melco), 갤럭시(Galaxy) 등 6개의 컨세션 사업자들은 총 136억 달러를 해외 고객 시장을 개척하고 컨벤션 및 전시회, 엔터테인먼트 및 공연을 포함한 비게임 프로젝트를 개발하기 위해 투자하기로 약속했습니다.
The six concessionaires — Wynn, Sands, SJM, MGM, Melco, and Galaxy — have pledged to invest a combined $13.6 billion to explore overseas customer markets and develop non-gaming projects, including conventions and exhibitions, entertainment, and performances.

하지만 1년이 지난 지금, 이 새로운 접근법이 효과가 있을지는 미지수입니다.
However, a year later, it’s unclear whether this new approach will work.

관찰자들은 많은 카지노 운영자들이 더 쉬운 돈벌이인 게임에서 수익성이 낮은 비게임 벤처로 초점을 옮기는 것을 꺼리고 있다고 말했습니다.
Observers said many casino operators remain reluctant to shift their focus from gaming, an easier money-maker, to less profitable non-gaming ventures.

"우리는 수십 년 동안 카지노와 함께 살고 있습니다. 회사를 다양화하고 싶다고 말하는 것은 쉽지 않습니다. 여러분은 이러한 종류의 다양화를 위한 사고방식을 길러야 합니다. 시간이 걸릴 것입니다."라고 지역 사회 지도자 미겔 세나 페르난데스(Miguel Senna Fernandes)가 말했습니다. "저는 아직 이것을 보지 못합니다."
"We have been living with casinos for decades. It’s not that easy to say I want to diversify the company. You have to cultivate a mentality for this kind of diversification. It will take time," said community leader Miguel Senna Fernandes. "I don’t see this yet."

분석가들은 단순히 소매점을 열거나 라스베이거스에서 이식받은 옛날 가수들의 콘서트를 여는 등 정부의 의무를 이행하기 위한 일부 카지노의 "반쪽짜리" 시도를 지적했습니다.
Analysts pointed to "half-hearted" attempts by some casinos to meet the government’s mandate: simply opening retail shops or holding concerts by oldies singers transplanted from Vegas.

카지노 사업자들은 VOA의 인터뷰 요청을 받아들이지 않았습니다.
Casino operators have not accepted VOA’s requests for interviews.

마카오 정부 관광청은 미국의소리(VOA) 방송에 보낸 성명에서 "마카오는 게임을 하지 않는 방문객의 수가 증가했고 관광 명소를 다양화하려는 정부의 노력이 긍정적인 피드백을 받았다"고 밝혔습니다
In a statement to VOA, the Macao Government Tourism Office said, Macao has seen an increase in the number of non-gaming visitors "and the government's efforts to diversify the tourism attractions have received positive feedback."

출구 조사에 따르면 방문객들이 그곳에 있는 3대 이유는 쇼핑, 관광, 미식이었습니다.
It said exit surveys found visitors’ top three reasons for being there were shopping, sightseeing and gastronomy.

그러나 가장 최근의 통계에 따르면 게임은 여전히 2022년 관광 수익의 거의 80%를 차지했습니다.
But the most recent statistics show gaming still accounted for nearly 80% of tourism revenue in 2022.

전문가들은 베가스를 복제하는 것이 어려울 수도 있다고 말합니다.
Experts say it may be difficult to replicate Vegas.

"초기부터 베가스는 대안 경제를 가지고 있었습니다. 당신은 라스베가스를 다양화하는 레저 산업을 가지고 있습니다. 그것은 단지 도박이 아닙니다. 제 친구들은 라스베가스에 갑니다. 그들은 그것이 카지노, 카지노, 카지노인 마카오와 완전히 다르다고 말합니다."라고 페르난데스는 말했습니다.
"Since early years, Vegas has had an alternative economy. You have a leisure industry which makes Las Vegas so diversified; it’s not just gambling. My friends go to Las Vegas, they don’t go to gamble. They say it’s totally different from Macao, which is casino, casino, casino," Fernandes said.

그와 다른 사람들은 카지노에 대한 정부의 비게이밍 촉진 요구를 긍정적인 조치로 보고 있습니다.
He and others see the government’s requirements on casinos to promote non-gaming as a positive move.

마카오의 독특한 혼혈 문화도 홍보될 수 있기를 바라는 마카오 협회의 페르난데스 회장은 "이제 경기 규칙을 바꿀 기회가 생겼다"고 말했습니다.
"Now there’s a chance to change the rules of the game," said Fernandes, head of the Macanese Association, which hopes Macao’s unique mixed-race culture can also be promoted.

일부 카지노들이 방문객들의 관심을 끌기 시작했습니다. 갤럭시는 작년에 한국 걸그룹 블랙핑크의 23,000장 콘서트를 열었는데 몇 초 만에 매진되었습니다.
Some casinos are starting to catch on to what draws visitors. Galaxy organized a 23,000-ticket concert by the Korean girl group Blackpink last year that sold out within seconds.

"그것은 연예계에 충격을 주었습니다. 그것은 거대합니다"라고 Lee는 말했습니다. "그들은 이틀 밤 대신에 2주 동안 블랙핑크를 가질 수 있었습니다."
"That jolted the entertainment scene. That’s massive," Lee said. "They could’ve had two weeks of Blackpink instead of two nights."

그러나 더 많은 해외 관광객들이 방문하지 못하게 하는 것은 마카오로 가는 직항편이 거의 없을 수도 있고, 아시아의 다른 곳에서 개장하는 카지노와의 경쟁, 중국어 사용자들을 겨냥한 관광 서비스, 그리고 특히 공휴일 동안 많은 수의 택시나 붐비는 버스가 부족하기 때문에 긴 줄을 서서 기다려야 하는 엄청난 수의 관광객들에 대처하기 위해 고군분투하는 교통 시스템일 수도 있습니다.
But what keeps more overseas tourists from visiting may be few direct flights to Macao, competition from casinos opening elsewhere in Asia, tourism services geared toward Chinese speakers, and a transportation system that struggles to cope with massive numbers of tourists, many of whom must wait in long lines for an insufficient number of taxis or crowded buses, especially during public holidays.

이런 성장통 속에 정부가 중국 하이롤러의 국경을 넘나드는 영입을 단속하고 카지노가 가질 수 있는 도박대와 슬롯머신의 수를 명시함으로써 카지노 운영에 대한 '간섭'이 수입에 타격을 줄 수 있다는 우려가 나오고 있습니다.
Amid these growing pains are concerns the government’s "meddling" in casino operations, by cracking down on cross-border recruitment of Chinese high rollers and specifying how many gambling tables and slot machines casinos can have, could hurt earnings.

"중국 공산당은 합법적인 도박에 결코 편하지 않았습니다. 그래서 그들은 세계 최대의 카지노 시장을 재편성하기 위해 당근과 채찍을 사용하기로 결정했습니다,"라고 게임 전문가 I. Nelson Rose가 블로그에 썼습니다. "아마 마카오의 자유 시장 카지노에 대한 가장 큰 위험은 정부가 그들의 일상적인 운영에 간섭하는 것일 것입니다," 라고 그가 덧붙였습니다.
"The Communist Party of China … has never been comfortable with legal gambling. So, they have decided they will use carrots and sticks to reshape the world’s largest casino market," gaming expert I. Nelson Rose wrote in a blog. "Perhaps the greatest danger to the free market casinos of Macau is the government’s meddling in their day-to-day operation," he added.

일단 카지노 운영자들은 다른 나라에서 온 방문객을 유치하기 위해 노력하고, 워터파크와 테마파크를 포함한 더 많은 레크리에이션 시설을 건설하고, 더 많은 공연을 조직하는 등 준수하고 있습니다.
For now, casino operators are complying by trying to attract visitors from other countries, building more recreational facilities, including a new water park and theme park, and organizing more performances.

각 양허업자들은 또한 부두와 조선소에서 요새 근처와 예전의 폭죽 공장에 이르기까지 재개발할 오래된 구역을 배정받았습니다.
Each concessionaire has also been assigned an old district to redevelop, from piers and shipyards to a fortress neighborhood and a former firecracker factory.

"다른 어느 곳에서도 이런 식으로 일어난 적이 없는 큰 실험과 같습니다."라고 "마카오 베팅: 카지노 자본주의와 중국의 소비자 혁명"의 저자인 팀 심슨(Tim Simpson)이 말했습니다.
"It’s kind of like a big experiment that hasn’t happened in this way anywhere else," said Tim Simpson, author of Betting on Macau: Casino Capitalism and China's Consumer Revolution.

"지역을 활성화하고, 다양한 관광객을 도시로 끌어들이고, 스포츠 또는 음악 행사를 제공하는 임무를 수행할 수 있는지 알아보기 위한 흥미로운 사회적, 경제적 실험이 있습니다. 이곳에서 일어나고 있는 이 큰 실험의 결과를 보는 것은 흥미로울 것입니다."
"There’s an interesting social and economic experiment to see if they can be tasked with revitalizing areas, attracting different tourists to the city, and providing sporting or music events. It would be interesting to see the outcome of this big experiment that is happening here."

수익성이 떨어지고 카지노 일이 많아진다는 뜻일 수도 있지만 선택의 여지가 없고 되돌릴 수도 없어 보입니다.
It may mean lower profitability and more work for casinos, but there seems to be no choice and no turning back.

결국 마카오에 좋은 일입니다. 지난 20년 동안 우리가 했어야 할 일입니다."라고 이씨는 말했습니다.
"At the end of the day, it is good for Macao. It’s what we should’ve done in the first 20 years," Lee said.

마카오가 성공한다면, 아시아의 라스베가스라는 별명에 부응할지도 모릅니다.
If Macao succeeds, it may live up to its moniker — the Las Vegas of Asia.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.