국무부 “북한인권 상황 악화”…미한일 “10년 전과 변함없어” > 사회

본문 바로가기

사회

국무부 “북한인권 상황 악화”…미한일 “10년 전과 변함없어”
State Department "Deteriorating Human Rights in North Korea"...US and Japan "Still the same as 10 years ago"

페이지 정보

작성자 함지하 작성일 24-02-20 06:40 댓글 0

본문

매튜 밀러 미국 국무부 대변인이 워싱턴 국무부 청사에서 정례브리핑을 하고 있다.

 매튜 밀러 미국 국무부 대변인이 워싱턴 국무부 청사에서 정례브리핑을 하고 있다.
U.S. State Department spokesman Matthew Miller is holding a regular briefing at the State Department building in Washington.

 

국무부는 유엔 북한인권조사위원회(COI) 최종 보고서 발표 10주년을 맞아 북한 정권에 인권 문제를 해결하라고 촉구했습니다. 미국과 한국, 일본도 공동성명을 통해 북한 인권 상황이 10년 전과 마찬가지로 여전히 최악이라고 비판했습니다. 함지하 기자가 보도합니다.
The U.S. Department of State urged the North Korean regime to resolve the human rights issue to mark the 10th anniversary of the release of the final report of the U.N. Commission of Inquiry. The U.S., South Korea, and Japan also criticized in a joint statement that the human rights situation in North Korea is still as bad as it was 10 years ago. Ham Ji-ha reports.

매튜 밀러 국무부 대변인은 “우리는 북한이 2014년 유엔 북한인권조사위원회(COI)의 권고사항을 이행하고 인권을 존중하기 위한 개혁 절차에 착수할 것을 촉구한다”고 밝혔습니다.
"We urge North Korea to implement the recommendations of the U.N. Commission of Inquiry on Human Rights in North Korea (COI) in 2014 and start a reform process to respect human rights," State Department spokesman Matthew Miller said.

밀러 대변인은 17일 유엔 COI 보고서 발표 10주년을 기념해 발표한 언론 성명에서 이같이 말하고 “국제사회가 북한의 심각한 인권 상황을 해결하기 위해 즉각적인 조치를 취하고 유엔 회원국들은 송환 금지 원칙을 존중할 것을 촉구한다”고 강조했습니다.
Miller said in a media statement on the 17th to commemorate the 10th anniversary of the release of the UN COI report, "We urge the international community to take immediate action to address the serious human rights situation in North Korea and UN member states to respect the principle of no repatriation."

[밀러 대변인] “We call on the DPRK to initiate a reform process to implement the recommendations of the 2014 UN Commission of Inquiry and to respect human rights. We also urge the international community to take immediate action to address the egregious human rights situation in the DPRK and for Member States to respect the principle of nonrefoulement.”
[Miller spokesman] "우리는 북한이 2014년 유엔 조사위원회의 권고를 이행하고 인권을 존중하기 위한 개혁 절차를 시작할 것을 촉구합니다. 또한 우리는 국제 사회가 북한의 언어도단적인 인권 상황을 해결하기 위해 즉각적인 조치를 취하고 회원국들이 불가침 원칙을 존중할 것을 촉구합니다."

COI는 지난 2014년 2월 17일 북한의 조직적이고 광범위한 인권 범죄 사례를 담은 보고서를 발표했습니다. 북한 내 반인도 범죄 책임자들에게 책임을 물어야 하며 이를 위해 안전보장이사회가 북한 상황을 국제형사재판소(ICC)에 회부하거나 특별재판소를 설립하라는 권고 등이 담겼습니다.
On February 17, 2014, it released a report on North Korea's systematic and widespread human rights crimes. Those responsible for crimes against humanity in North Korea should be held accountable, and to that end, the Security Council recommended that the situation in North Korea be referred to the International Criminal Court (ICC) or a special court be established.

밀러 대변인은 “이 획기적인 보고서는 북한 정권의 광범위하고 조직적이며 심각한 인권 침해에 대한 강력한 증거를 제시하고, 북한의 인권 상황이 세계 최악이라는 국제사회의 일치된 견해를 반영했다”고 밝혔습니다.
"This groundbreaking report provides strong evidence of widespread, systematic and serious human rights violations by the North Korean regime and reflects the international community's concerted view that the human rights situation in North Korea is the worst in the world," Miller said.

[밀러 대변인] “The groundbreaking report provided compelling evidence of widespread, systematic, and grave human rights violations by the DPRK government, and reflected the international community’s consensus view that the human rights situation in the DPRK was among the worst in the world. A decade later, reports indicate that the situation in the DPRK has only worsened. Kim Jong Un continues to exploit his citizens including through mass mobilizations and the monopolization of food distribution, in support of the DPRK’s unlawful weapons of mass destruction and ballistic missile programs.”
[Miller spokesman] "그 획기적인 보고서는 북한 정부에 의한 광범위하고, 체계적이고, 중대한 인권 침해에 대한 강력한 증거를 제공했고, 북한의 인권 상황이 세계에서 최악이라는 국제 사회의 일치된 견해를 반영했습니다. 10년이 지난 지금, 보고서들은 북한의 상황이 단지 악화되었다는 것을 보여줍니다. 김정은은 북한의 불법적인 대량살상무기와 탄도미사일 프로그램을 지지하기 위해 대량 동원과 식량 배급의 독점을 포함하여 그의 시민들을 계속 착취하고 있습니다."

다만 “10년이 지난 지금 북한의 상황은 더욱 악화됐다는 보고가 나오고 있다”면서 “김정은은 북한의 불법적인 대량살상무기와 탄도미사일 프로그램을 지원하기 위해 대량 동원과 식량 배급 독점 등을 통해 주민들을 계속 착취하고 있다”고 밀러 대변인은 지적했습니다.
However, Miller pointed out that "10 years later, there are reports that the situation in North Korea has worsened," adding, "Kim Jong-un continues to exploit residents through mass mobilization and food distribution monopoly to support North Korea's illegal weapons of mass destruction and ballistic missile programs."

이어 “북한의 인권과 인간 존엄성에 대한 존중을 증진하는 것은 미국 정부의 최우선 과제로 남아있다”고 밝혔습니다.
"Promoting respect for North Korea's human rights and human dignity remains the top priority of the U.S. government."

[밀러 대변인] “Promoting respect for human rights and human dignity in the DPRK remains a top priority for the U.S. government. We remain committed to shining a spotlight on human rights abuses and violations, promoting accountability for those responsible for them, and increasing access to independent information inside the DPRK.”
[Miller spokesman] "북한의 인권과 인간 존엄성에 대한 존중을 증진시키는 것이 미국 정부의 최우선 과제로 남아 있습니다. 우리는 인권 침해와 위반에 대해 조명하고, 그것에 책임이 있는 사람들에 대한 책임을 증진시키며, 북한 내부의 독립적인 정보에 대한 접근성을 높이는 데 전념하고 있습니다."

그러면서 “우리는 인권 유린과 인권 침해 문제에 주목하고, 책임이 있는 자들에 대한 책임추궁을 촉진하며, 북한 내부의 독립적인 정보에 대한 접근성을 높이기 위해 계속 노력할 것”이라고 강조했습니다.
"We will continue to work to pay attention to human rights abuses and human rights violations, promote accountability for those responsible, and increase access to independent information within North Korea," he said.

 

마이클 커비 전 유엔 북한인권조사위원회(COI) 위원장이 지난 2014년 2월 스위스 제네바에서 기자회견을 열고, 북한 인권 상황에 관한 위원회 조사 결과를 담은 최종 보고서를 발표했다. (자료사진)

 마이클 커비 전 유엔 북한인권조사위원회(COI) 위원장이 지난 2014년 2월 스위스 제네바에서 기자회견을 열고, 북한 인권 상황에 관한 위원회 조사 결과를 담은 최종 보고서를 발표했다. (자료사진)
Michael Kirby, former chairman of the U.N. Commission of Inquiry on Human Rights in North Korea, held a press conference in Geneva, Switzerland, in February 2014 and released a final report on the committee's findings on the North Korean human rights situation. (File Photo)

 

유엔주재 미국, 한국, 일본 대표부도 이날 COI 보고서 발간 10주년을 기념해 공동성명을 내고 북한의 인권 개선 노력을 촉구했습니다.
The U.S., South Korea and Japan's delegations to the United Nations also issued a joint statement on the 10th anniversary of the publication of the COI report, calling for efforts to improve human rights in North Korea.

3국 대표부는 “이 보고서는 북한의 조직적이고 광범위하며 심각한 인권 침해의 증거를 문서화했다”며 “북한이 반인도적 범죄에 해당하는 인권 침해와 학대를 저질렀다고 단언하고 ‘이러한 침해의 심각성, 규모, 성격은 (북한이) 현대 세계에서 비교할 수 없는 나라’임을 나타낸다”고 지적했습니다.
"This report documented evidence of systematic, widespread and serious human rights violations in North Korea," the three-nation delegation said. "It affirms that North Korea has committed human rights violations and abuses equivalent to crimes against humanity, and the severity, scale and nature of these violations indicate that (North Korea) is an incomparable country in the modern world."

[3국 성명] “The report documented evidence of systematic, widespread, and gross human rights violations by the DPRK. And it asserted the DPRK has committed human rights violations and abuses that amount to crimes against humanity and indicated “the gravity, scale and nature of these violations reveal a State that does not have any parallel in the contemporary world.” Unfortunately, a decade later, this is still the case. The DPRK remains one of the world's most repressive regimes, imposing severe restrictions on freedoms of expression, peaceful assembly, association, religion or belief, and movement. These violations and abuses are well-documented, as is the inextricable link between them and the DPRK’s unlawful weapons of mass destruction (WMD) and ballistic missile programs.”
[Three Nations Statement] [3국 성명] "그 보고서는 북한에 의한 조직적이고, 광범위하고, 심각한 인권 침해의 증거를 기록했습니다. 그리고 그것은 북한이 반인륜적인 범죄에 해당하는 인권 침해와 학대를 저질렀다고 주장했고, "이러한 침해의 중대성, 규모와 성격은 현대 세계에서 어떤 유사점도 가지고 있지 않은 국가를 드러낸다"고 지적했습니다. 불행하게도, 10년이 지난 지금도, 이것은 여전히 사실입니다. 북한은 표현, 평화적인 집회, 결사, 종교 또는 믿음, 그리고 움직임의 자유에 엄격한 제한을 가하면서, 세계에서 가장 억압적인 정권들 중 하나로 남아 있습니다. 이러한 위반과 학대는 그것들과 북한의 불법적인 대량살상무기(WMD)와 탄도미사일 프로그램 사이의 불가분의 관계와 같이, 잘 문서화되어 있습니다

이어 “안타깝게도 10년이 지난 지금도 그런 상황은 마찬가지”라며 “표현의 자유와 평화적 집회, 결사, 종교 혹은 신념, 이동의 자유에 심각한 제약을 가하는 북한은 여전히 세계에서 가장 억압적인 정권 중 하나”라고 밝혔습니다.
"Unfortunately, it is still the same 10 years later," he said. "North Korea, which places serious restrictions on freedom of expression, peaceful assembly, association, religion or belief, and freedom of movement, is still one of the most repressive regimes in the world."

그러면서 “이런 침해, 학대와 더불어 북한의 불법 대량살상무기(WMD), 탄도미사일 프로그램과의 불가분 관계가 잘 기록돼 있다”고 덧붙였습니다.
"In addition to these violations and abuses, the inseparable relationship with North Korea's illegal weapons of mass destruction (WMD) and ballistic missile programs is well recorded," he added.

3국 대표부는 “국내와 해외에서 이뤄지는 북한의 강제적이고 착취적인 노동력 이용은 불법적이고 위협적인 프로그램을 지원하고 있으며, 군부에 유리한 식량 배급 정책은 주민들의 만성 영양실조를 초래하고 있다”고 지적했습니다.
"North Korea's forced and exploitative labor use at home and abroad supports illegal and threatening programs, and food rationing policies in favor of the military are causing chronic malnutrition among residents," the three-nation delegation noted.

[3국 성명] “The DPRK’s use of forced and exploited labor – both domestically and overseas – support its unlawful and threatening programs, as do food distribution policies that favor the military, leading to chronic malnourishment among its citizens. The DPRK’s widespread denial of human rights and fundamental freedoms ensures it can expend inordinate resources, much of which are generated through its illicit cyber activities, on the development of unlawful WMD and ballistic missile programs without public objections. North Koreans suffer severe economic hardships due in part to this diversion of resources.”
[Three Nations Statement] [3 국 성명] "국내와 해외에서 북한의 강제 노동과 착취된 노동의 사용은 북한의 불법적이고 위협적인 프로그램들과 군대에 유리한 식량 배급 정책들을 지지하며 국민들 사이에 만성적인 영양실조로 이어지고 있습니다. 북한의 인권과 근본적인 자유에 대한 광범위한 부인은 북한이 불법적인 사이버 활동을 통해 대부분이 발생하는 과도한 자원들을 대중의 반대 없이 불법적인 대량살상무기와 탄도미사일 프로그램 개발에 지출할 수 있도록 보장합니다. 북한 사람들은 부분적으로 이러한 자원의 전용 때문에 심각한 경제적 어려움을 겪고 있습니다."

또한 “북한이 인권과 기본적 자유를 광범위하게 부정하면서, 사이버 활동을 통해 얻은 막대한 자원을 대중의 반대에 부딪히지 않고 불법 대량살상무기와 탄도미사일 개발에 사용할 수 있는 것”이라며 “북한 주민들은 이러한 자원 전용 때문에 심각한 경제적 어려움을 겪고 있다”고 밝혔습니다.
"North Korea can use the enormous resources obtained from cyber activities to develop illegal weapons of mass destruction and ballistic missiles without facing public opposition while widely denying human rights and basic freedoms," he said. "North Koreans are suffering from serious economic difficulties due to this resource allocation."

3국 대표부는 유엔 안보리가 지난 8월 북한 인권 상황에 대한 공개 브리핑을 개최하는 등의 노력을 기울였다면서 “우리는 안보리가 국제 평화와 안보 문제를 계속 주시하도록 노력할 것”이라고 강조했습니다.
The representatives of the three countries emphasized that the UN Security Council made efforts such as holding a public briefing on the human rights situation in North Korea in August and that "we will try to keep the Security Council watching international peace and security issues."

아울러 “우리는 북한의 인권 침해와 학대 피해자들에게 정의를 실현하기 위한 노력을 재개할 것을 촉구한다”며 “북한이 국제법에 따른 의무를 준수하고 납북자, 억류자, 미송환 전쟁포로와 관련된 문제의 즉각적인 해결을 포함해 모든 인권 침해와 탄압을 종식하기 위한 즉각적인 조치를 취하고, 이를 위해 유엔 인권 전문가와 협력할 것도 촉구한다”고 말했습니다.
"We urge North Korea to resume its efforts to bring justice to victims of human rights violations and abuses," he said. "We urge North Korea to comply with its obligations under international law, take immediate measures to end all human rights violations and repression, including the immediate resolution of problems related to abductees, detainees, and prisoners of war who have not been repatriated, and cooperate with U.N. human rights experts to this end."

[3국 성명] “We call for a reinvigorated effort to bring justice to victims of human rights violations and abuses in the DPRK. And we urge the DPRK to abide by its obligations under international law, take immediate steps to end all human rights violations and abuses – including the immediate resolution of issues involving abductees, detainees, and unrepatriated prisoners of war – and engage with the UN’s human rights experts for that purpose. We also call on all Member States to join us in holding the DPRK to account for its human rights violations and abuses by implementing the recommendations of the UN COI, as appropriate, and respecting the principle of non-refoulement.
[Three Nations Statement] [3국 성명] "우리는 북한의 인권 침해와 학대의 희생자들에게 정의를 실현하기 위해 다시 한번 노력할 것을 촉구합니다. 그리고 우리는 북한이 국제법에 따른 의무를 준수하고 납북자, 억류자, 송환되지 않은 전쟁포로와 관련된 문제의 즉각적인 해결을 포함하여 모든 인권 침해와 학대를 종식시키기 위한 즉각적인 조치를 취할 것을 촉구하며, 그러한 목적을 위해 유엔의 인권 전문가들과 협력할 것을 촉구합니다. 우리는 또한 모든 회원국들이 유엔 COI의 권고를 적절하게 이행하고 비반박의 원칙을 존중함으로써 북한의 인권 침해와 학대에 대한 책임을 묻는데 우리와 함께 할 것을 촉구합니다.

3국 대표부는 “우리는 또한 모든 유엔 회원국이 유엔 COI의 권고를 적절히 이행하고 송환 금지 원칙을 존중함으로써 북한에 인권 침해와 탄압에 대한 책임을 묻는 데 동참할 것을 촉구한다”고 강조했습니다.
"We also urge all U.N. member states to join in holding North Korea accountable for human rights violations and repression by properly implementing the U.N. COI's recommendations and respecting the principle of no repatriation," the three-nation delegation stressed.

VOA 뉴스 함지하입니다.
VOA News is here.

Forum
Forum

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.