미얀마 군사정부, 반발 속에 징병법 시행, 엑소더스 > 사회

본문 바로가기

사회

미얀마 군사정부, 반발 속에 징병법 시행, 엑소더스
Myanmar Junta Enforces Conscription Law Amid Backlash, Exodus

페이지 정보

작성자 By Ingyin Naing 작성일 24-02-19 16:08 댓글 0

본문

FILE - Soldiers stand next to military vehicles as people gather to protest against the military coup, in Yangon, Myanmar, Feb. 15, 2021. Myanmar's military junta is ordering a mandatory draft set to begin in mid-April 2024.

파일 - 2021년 2월 15일 미얀마 양곤에서 사람들이 모여 군사 쿠데타에 항의하는 동안 군인들이 군용 차량 옆에 서 있습니다. 미얀마 군사 정권은 2024년 4월 중순에 시작되는 의무 초안을 명령하고 있습니다.
 FILE - Soldiers stand next to military vehicles as people gather to protest against the military coup, in Yangon, Myanmar, Feb. 15, 2021. Myanmar's military junta is ordering a mandatory draft set to begin in mid-April 2024.

 

워싱턴 -
WASHINGTON —

미얀마 군사정권은 4월 중순에 시작될 의무적인 초안을 추진하고 있지만, 비판론자들은 그렇게 하는 것은 경제와 군대 자체에 부정적인 영향을 미칠 가능성이 있다고 말합니다.
Myanmar's military junta is going forward with a mandatory draft set to begin in mid-April, but critics say doing so has the potential to negatively impact the economy and the military itself.

3년 전 이달 쿠데타로 정권을 잡은 집권 군사정권은 매년 약 6만 명의 젊은 남녀들을 소집해 의무복무를 하는 것이 목표라고 밝혔습니다.
The ruling junta, which seized power in a coup three years ago this month, says the objective is to call up about 60,000 young men and women annually for mandatory service.

군은 인민군 복무법으로 알려진 징병 명령이 국내 반군과의 갈등을 고려할 때 필수적이라고 말했습니다. 분석가들은 군사정권이 신병 모집에 어려움을 겪고 있으며 전장에서 가장 큰 도전에 직면해 있다고 말하고 있습니다.
The military has said the conscription order, known as the People's Military Service Law, is essential given the conflict with rebel groups in the country. Analysts say the junta has struggled to sign up new recruits and is facing its biggest challenges on the battlefield.

이 조치는 2010년으로 거슬러 올라가지만 지난 주까지 활성화되지 않았습니다.
The measure dates to 2010 but had not been activated until last week.

미얀마 군사정권의 대변인인 자우 민 툰 소장은 수요일 발표한 오디오 클립에서 2019년 인구조사에 따르면 최소 1,300만 명의 남성과 여성이 군복무를 할 수 있다고 말했습니다. 그는 정부가 매년 6만 명을 모집하기를 원하지만 예산 제약 때문에 "우리는 매년 5만 명 이상을 소집할 수 없다"고 말했습니다.
According to the 2019 census, at least 13 million men and women are eligible for military service, said Major General Zaw Min Tun, spokesperson for the Myanmar junta, in an audio clip released on Wednesday. He said that while the government wants to recruit 60,000 people annually, "We cannot call up more than 50,000 per year," because of budget constraints.

 

FILE - Major General Zaw Min Tun, spokesperson for the Myanmar junta, speaks during a media tour, in Naypyitaw, Myanmar, July 21, 2023.

파일 - 미얀마 군사정권 대변인 자우 민 툰 소장이 7월 미얀마 네피토에서 열린 미디어 투어에서 연설하고 있습니다
 FILE - Major General Zaw Min Tun, spokesperson for the Myanmar junta, speaks during a media tour, in Naypyitaw, Myanmar, July 21, 2023.

 

그러나 군사정권이 발표한 서면 성명에는 올해 훈련을 위해 징집된 월 5,000명의 쿼터가 명시되어 있으며, 여성들은 9월부터 군에 입대할 예정입니다.
Yet, a written statement released by the junta details a monthly quota of 5,000 conscripted for training this year, with women joining the military starting in September.

성명은 또한 병역법을 회피하기 위해 대체 무장 단체와 협력하는 것은 "기존의 법적 틀에 따라 개인을 기소하는 것"을 위반으로 간주한다고 강조합니다
The statement also emphasizes that engaging with alternative armed groups to evade the military service law is considered a violation, "subjecting individuals to prosecution under existing legal frameworks."

Zaw Min Tun에 따르면 징병 조치의 시작은 젊은이들이 "국방의 책임을 이해하기 위한 것"이라고 합니다
According to Zaw Min Tun, the initiation of the conscription measure is intended for young people to "understand the responsibility of national defense."

2월 14일, 지역 단위의 조직들이 채용 절차를 시작하기 위해 설립되었습니다"라고 그 장군은 말했습니다. 그는 첫 번째 채용 그룹이 전통적인 씽옌 새해 기념 행사 이후 4월 중순에 소집될 것이라고 말했습니다.
"On February 14th, organizations at the regional level were established to commence the recruitment process," the general said. He said the first group of recruits would be called up in mid-April following the traditional Thingyan New Year celebration.

고육지책?
A desperate measure?

미얀마군은 현재 10만명 미만의 병력을 보유하고 있습니다."라고 KKDF (Karenni Nationalities Defense Force)의 회장인 쿤 베두 (Khun Bedu) 가 금요일 전화로 말했습니다. "군의 사기는 극도로 낮고 많은 군인들은 더 이상 복무하기를 원하지 않습니다. 그것이 군사정부가 젊은이들에게 합류하도록 강요하는 이유입니다."
"The Myanmar military currently has fewer than 100,000 troops," Khun Bedu, the chairman of the Karenni Nationalities Defense Force, or KNDF, said by phone on Friday. "Morale in the military is extremely low, and many soldiers don't want to serve any longer. That is why the junta needs to force young people to join."

KNDF는 미얀마에서 가장 강력한 민족 무장 저항 세력 중 하나입니다. KNDF는 2021년 쿠데타로 축출된 정치인과 지역 지도자들의 모임인 국민통합정부(NUG)와 협력하여 군사정권과 싸우고 있습니다. NUG는 스스로를 그림자 정부로 보고 있습니다.
The KNDF is one of the most powerful ethnic armed resistance forces in Myanmar. It is fighting the junta in coordination with the National Unity Government, or NUG, a grouping of politicians and regional leaders who were ousted in the 2021 coup. The NUG views itself as a shadow government.

 

FILE - Members of the Karenni Nationalities Defense Force (KNDF) and Kareni Army (KA) are seen at a checkpoint near Demoso, in Myanmar's eastern Kayah state, Oct. 19, 2021.

파일 - 10월 미얀마 동부 카야 주의 데모소 근처 검문소에서 카레니 국적 방위군(KDF)과 카레니 육군(KA) 대원들이 보입니다
 FILE - Members of the Karenni Nationalities Defense Force (KNDF) and Kareni Army (KA) are seen at a checkpoint near Demoso, in Myanmar's eastern Kayah state, Oct. 19, 2021.

 

미얀마는 군부 쿠데타 이후 혼란을 겪고 있습니다.
Myanmar has been in turmoil since the military coup.

"이것은 고육지책이며, 그들은 군인이 부족하기 때문에 이것에 의존하고 있습니다." 전 미 육군 중령이자 미얀마-미 군사 관계 전문가인 미에미 윈 버드(Miemie Win Byrd)는 지난 주 줌(Zoom)을 통해 VOA에 말했습니다.
"It's a desperate measure, and they're resorting to this because they lack soldiers." Miemie Winn Byrd, a former U.S. Army lieutenant colonel and Myanmar-U.S. military relations expert, told VOA via Zoom last week.

그들은 단지 충분하지 않습니다."라고 그녀는 말했습니다. "이것은 지속적인 문제였지만, 2021년부터 군대에 대한 무력 저항이 시작되면서 확대되었습니다. 최근 전례 없는 탈북이 급증했고, 전투 중 사망자와 사상자 수는 저항 측보다 군대 측이 훨씬 더 많았습니다.
"They simply don't have enough," she said. "This has been an ongoing issue, but it escalated since 2021 with the beginning of armed resistance against the military. There has been an unprecedented surge of defections recently, and the numbers of killed-in-action and casualties have been much higher on the military side than the resistance side.

추가적으로, 버드는 "대규모 부대 수준의 항복이 있었고, 그들은 매우 인기가 없기 때문에 2021년부터 매년 모집 목표를 놓치고 있습니다. 우리의 데이터에 따르면 버마 국민의 90% 이상이 군대를 거부하고 있습니다."라고 말했습니다
"Additionally," Byrd said, "There have been mass unit-level surrenders; and they have missed their recruitment target every year since 2021, because they are highly unpopular. Our data say that over 90% of the Burmese people reject the military."

미얀마 군사정권의 투명성 부족으로 인해 군사정권의 진정한 규모를 알기가 어렵습니다. 워싱턴에 본부를 둔 미국평화연구소에 따르면 군사정권이 장악한 이후 사상자, 탈영자, 이탈자 등을 감안할 때 미얀마군의 유효 규모는 약 15만 명이며, 최전방 병력은 절반도 되지 않습니다.
The lack of transparency by Myanmar's junta makes it difficult to know the true size of junta forces. It has been estimated by the Washington-based U.S. Institute of Peace that, accounting for casualties, desertions and defections since the military takeover, the effective size of the Myanmar military stands at around 150,000, with less than half being front-line troops.

징병제 탈출
Escaping conscription

한편, 월요일 VOA 버마어는 두 번째로 큰 도시인 만달레이의 한 여권 사무실 밖에서 두 명의 여성이 우르르 몰려들어 사망했다고 보도했습니다. 이 사건은 군사정권의 병역법 집행을 피하기 위해 수천 명이 급히 출국하면서 일어났습니다.
Meanwhile, VOA Burmese reported Monday that two women were killed in a stampede outside a passport office in Mandalay, the second-largest city. The incident unfolded as thousands rushed to leave the country, seeking to evade enforcement of the junta's military service law.

People gather outside the embassy of Thailand to get visas in Yangon, Feb. 16, 2024, after Myanmar's military government said it would impose military service.

참고 항목: 미얀마 여권을 위해 수백 명의 대기열에 오른 두 명의 크러쉬 사망자
SEE ALSO:

Two Killed in Crush as Hundreds Queue for Passports in Myanmar

현장에 있던 구조대원은 VOA에 사람들이 여권을 신청하기 위해 줄을 서던 중 새벽 2시 30분경 사건이 발생했다고 말했습니다.
A rescue worker on the scene tells VOA the incident occurred around 2:30 a.m. as people queued to apply for passports.

"인근에 구멍이 있었는데, 사람들이 그 구멍에 빠져서 공기 부족으로 사망했습니다"라고 그는 말했습니다. "몇몇 사람들도 다쳐서 병원으로 보내졌습니다." 그는 그의 안전을 걱정하며 익명을 조건으로 말했습니다.
"There was a hole nearby, and people fell into it, causing their deaths due to a lack of air," he said. "Some people also got injured and were sent to a hospital." He spoke on condition of anonymity, fearing for his safety.

금요일 프랑스 통신사의 보도에 따르면, 양곤의 태국 대사관 밖에는 1,000명 이상의 사람들이 줄을 섰으며, 이는 군사정권의 군복무 발표 이후 미얀마를 떠나려는 사람들의 급증을 강조한 것입니다.
According to a French news agency report on Friday, more than 1,000 people lined up outside the Thai embassy in Yangon, highlighting a surge in individuals seeking to leave Myanmar following the junta's announcement of mandatory military service.

양곤에 사는 27세의 한 남성은 자신의 보호를 위해 익명으로 전화로 "이 법은 받아들일 수 없다"고 말했습니다. 그는 이어 "군 징집에는 적절한 절차가 있다"며 "하지만 이 경우, 우리는 길거리에서 체포되어 강제로 합류할 수 있다"고 덧붙였습니다
"This law is impossible to accept," a 27-year-old man living in Yangon, speaking anonymously for his protection, said by phone. "There are proper procedures for military conscription," he continued, "But in this case, we can just be arrested on the street and forced to join."

군 징병을 이행하지 못할 경우 계획을 묻는 질문에 그는 "우리는 떠날 수밖에 없다. 그것은 극도로 좌절감을 준다"고 말했습니다. 그는 어떤 사람들은 징병을 피하기 위해 해방된 지역으로 갈 것이고, 다른 사람들은 해외로 일하러 가서 저항에 가담한 사람들에게 돈을 보낼 계획이라고 말했습니다.
When asked about his plans if unable to comply with military conscription, he said, "We have no choice but to leave; it's extremely frustrating." He said some people will go to liberated areas to avoid conscription, while others are planning to go abroad to work and send money to those who joined the resistance.

징용의 결과
Consequences of conscription

버드는 "젊은 사람들, 특히 떠날 여유가 있는 사람들의 대규모 탈출을 보게 될 것"이라고 말했습니다. "그래서, 여러분은 두뇌 유출을 겪게 될 것입니다. 많은 기업들과 다른 그룹들이 충분한 근로자들이나 자격을 갖춘 근로자들을 확보하지 못할 것입니다."라고 그녀는 덧붙였습니다.
"You're going to see a mass exodus of young people, especially those who can afford to leave," Byrd said. "So, then you have a brain drain. A lot of the businesses and other groups are not going to have enough workers or qualified workers," she added.

버드는 또한 군대가 일부 신병을 지뢰 제거 및 지뢰 탐지 목적으로 사용할 가능성이 있으며, 이는 군대를 더 인기 없게 만들 것이라고 말했습니다.
Byrd also noted that the military likely will use some of the recruits for demining and mine detection purposes, which she said will make the military more unpopular.

국민통합정부는 화요일에 최근에 활성화된 병역법은 불법이므로 시민들은 이 법을 지킬 의무가 없다고 말했습니다.
The National Unity Government said on Tuesday that the recently activated military service law is illegal and therefore citizens are not obligated to adhere to this law.

"군사정권이 불법적이고 강력한 수단을 통해 통제권을 장악했기 때문에, 그들이 제정하는 어떤 규칙도 불법입니다. 그러므로, 그들의 지시를 따를 필요가 없습니다"라고 NUG의 대통령실 대변인인 Kyaw Zaw가 지난 주에 말했습니다. "따라서, 대중들은 다른 방식으로 저항할 수 있습니다. 과거에 우리는 침묵의 파업과 같은 저항 방법을 사용했습니다. NUG와 연합 혁명 조직들은 군사정권의 행동에 대한 저항에서 젊은이들의 요구를 지지하고, 보호하고, 충족시킬 준비가 되어 있습니다."
"Because the junta seized control through illegal and forceful means, any rules they establish are also illegitimate. So, there's no need to follow their directive," the NUG's presidential office spokesperson, Kyaw Zaw, said last week. "Therefore, the public can resist in different ways. In the past we have used methods of resistance like silent strikes. The NUG and allied revolutionary organizations are prepared to support, protect, and meet the needs of the youth in their resistance against the junta's actions."

토미 워커(Tommy Walker)가 이 보고서에 기여했습니다.
Tommy Walker contributed to this report.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.