탈북 여성들, 유엔 여성 폭력 추방 캠페인 동참…"북한 여군 성폭력 심각" > 사회

본문 바로가기

사회

탈북 여성들, 유엔 여성 폭력 추방 캠페인 동참…"북한 여군 성폭력 심각"
North Korean defector women participate in the UN campaign to expel violence..."The North Korean female soldier's sexual violence is serious.

페이지 정보

작성자 김영권 작성일 21-12-02 01:00 댓글 0

본문

유엔이 주관한 '젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인(16 Days of Activism against Gender-Based Violence)' 일환으로 지난달 21일 뉴욕 유엔본부에서 아프간 여성 인권 침해에 관한 기자회견이 열렸다.

 유엔이 주관한 '젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인(16 Days of Activism against Gender-Based Violence)' 일환으로 지난달 21일 뉴욕 유엔본부에서 아프간 여성 인권 침해에 관한 기자회견이 열렸다.
A press conference was held at the UN headquarters in New York on the 21st of last month as part of the 16-day campaign (16 Days of Activism Gender-Based Violence) organized by the United Nations on the violation of Afghan women's human rights.

 

유엔이 진행 중인 여성 폭력 추방 캠페인에 탈북 여성들이 참여해 군대 내 성폭력 등 북한 여성들이 겪는 다양한 폭력 피해를 알렸습니다. 북한 지도부는 앞서 여성에 대한 폭력을 종식하는 조치를 취하라는 유엔 등 국제사회의 권고를 지지한다고 밝혔지만, 실질적인 이행이 없다는 비판이 계속 나오고 있습니다. 김영권 기자가 보도합니다.
North Korean women participated in the UN's ongoing campaign to expel women's violence, signaling various violence victims of North Korean women, including sexual violence in the military. The North Korean leadership earlier said it supports international community recommendations such as the United Nations to take measures to end violence against women, but criticism continues that there is no actual implementation. Reporter Kim Young-kwon reports.

워싱턴의 민간단체인 북한인권위원회(HRNK)는 지난 29일 미국에 사는 북한 여군 출신 탈북 여성의 영상 증언을 통해 북한 여군들이 겪는 성폭력 등 다양한 인권 침해를 폭로했습니다.
Washington's private organization, the North Korean Human Rights Commission (HRNK), revealed various human rights violations, including sexual violence experienced by North Korean female soldiers, through video testimony of a North Korean female soldier living in the United States on the 29th.

유엔이 지난주부터 시작한 ‘젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인(16 Days of Activism against Gender-Based Violence)’을 맞아 북한 내 여성에 대한 폭력이 매우 심각하다며 관심을 호소한 겁니다 .
In celebration of the "16 Days of Activism Gender-Based Violence," which the United Nations started last week, it appealed for interest in women in North Korea, saying violence against women is very serious.

북한 여군으로 6년간 복무한 탈북 여성 제니퍼 김 씨는 이 단체와의 영상 인터뷰에서 “북한 여군에 대한 가장 심각한 인권 침해는 성폭행 범죄”라고 말했습니다.
Jennifer Kim, a North Korean defector who served as a North Korean female soldier for six years, said in a video interview with the group, "The most serious human rights violation against North Korean female soldiers is sexual assault."

[녹취: 제니퍼 김 씨(영어 더빙)] “The most serious human rights violations against female North Korean soldiers are sexual assault crimes. Based on my experience, I think almost 70% of female soldiers are victims of sexual assault or sexual harassment. And I'm also a victim of sexual assault,”
[Recording: Jennifer Kim] "북한 여군에 대한 가장 심각한 인권침해는 성폭행 범죄입니다. 제 경험으로 볼 때 거의 70%의 여군이 성폭행이나 성희롱의 피해자라고 생각합니다. 그리고 저는 성폭행의 피해자이기도 합니다."

김 씨는 자신의 경험상 북한 여군의 거의 70%가 성폭행 또는 성추행 피해자로 생각한다며 자신 역시 성폭행 피해자라고 말했습니다
Kim said that almost 70% of North Korean female soldiers think they are victims of sexual assault or sexual harassment in his experience, and that he is also a victim of sexual assault.

23살 때 부대 정치군관으로부터 강압적으로 성폭행을 당하고 이후 군의관으로부터 마취 없이 강제로 낙태 수술까지 받았다는 겁니다.
He was forcibly sexually assaulted by a military officer at the age of 23 and then forced to undergo abortion without anesthesia by a military doctors.

김 씨는 조선노동당 입당 결정 등에 막강한 권한을 가진 정치군관의 요구를 거부할 경우 자신의 미래가 송두리째 날라가기 때문에 그런 수모를 감내해야 했다며, 그 상처와 고통이 지금까지도 자신을 괴롭히고 있다고 말했습니다.
Kim said he had to endure such humiliation because his future would be completely blown away if he rejected the demands of political and military officers with strong authority in deciding to join the Korean Labor Party, and that wounds and pain are still bothering him.

[녹취: 제니퍼 김 씨(영어 더빙)] “But to me, all men are like that political adviser and everything men do reminds me of what he did. Because of that experience, not only do I still struggle mentally, but I'm also not able to have children. So even now, it's difficult for me to have a good marriage. The shame I felt back then still haunts me and will continue to do so.”
[Recording: Jennifer Kim] "하지만 저에게는 모든 남자들이 정치 고문과 같으며 남자들이 하는 모든 일은 그가 한 일을 떠올리게 합니다. 그 경험 때문에 저는 아직도 정신적으로 힘들 뿐만 아니라 아이를 가질 수도 없습니다. 그래서 지금도 저는 좋은 결혼 생활이 어렵습니다. 그때 느꼈던 수치심이 여전히 저를 괴롭히고 있고 앞으로도 그럴 것입니다."

모든 남성이 정치군관으로 보이고 남성들이 하는 모든 것이 그가 한 일을 떠올리게 하며, 이런 경험이 지금도 정신적으로 자신을 힘들게 하고 있다는 겁니다.
Every man appears to be a political military officer, and everything men do reminds me of what he has done, and this experience is still mentally challenging him.

김 씨는 이런 악몽으로 아이를 가질 수 없고 좋은 결혼을 하는 것도 어렵다고 말했습니다.
Kim said that he cannot have children and that it is difficult to get a good marriage due to this nightmare.

영국에서 북한 인권 운동가로 활동하는 북한 출신 박지현 씨도 지난주 유엔 여성기구 영국 국가위원회(UN Women UK)가 시작한 ‘젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인’ 발대식에 참석해 북한 여성들이 겪는 다양한 폭력 피해를 증언했습니다.
Park Ji-hyun, a North Korean human rights activist in the UK, also testified of various violence suffered by North Korean women at the launching ceremony of the "16-day Campaign for the Elimination of Gender-Based Violence" launched by the U.N. Women UK last week.

아울러 이 캠페인에 동참한 영국 여성단체전국연맹(NAWO) 홈페이지 기고를 통해 “김 씨 남성 왕조의 통치하에 북한 여성은 권리가 없다”며, 자신이 겪은 인신매매와 폭력 피해를 자세히 설명했습니다.
He also contributed to the website of the National Federation of British Women's Organizations (NAWO), which participated in the campaign, saying, "North Korean women have no rights under the rule of the Kim's male dynasty," explaining in detail the human trafficking and violence he suffered.

박 씨는 1일 VOA에, 이런 폭력의 사각지대에 놓인 북한 여성을 대변하고 국제사회가 북한과 중국 지도부의 만행에 관심을 갖고 개선을 압박하도록 하기 위해 캠페인에 동참했다고 말했습니다.
Park told VOA on the 1st that she participated in the campaign to represent North Korean women in the blind spot of violence and to make the international community pay attention to the atrocities of North Korea and China's leadership and press for improvement.

[녹취: 박지현 씨] “북한은 성폭력이나 성추행 같은 문제에 대해서 정부 자체가 관여를 안 한다고 봐야 하잖아요. 오히려 피해자가 더 욕을 먹는 사회잖아요. 가해자보다. 특히 북한이 남녀평등법을 발표했어도 남자가 여자에 대한 서로의 존중이 없기 때문에 남자가 여자한테 범죄를 저질러도 처벌할 수 없다는 거죠. 아주 심각합니다.”
[Recording: Park Ji-hyun] "In North Korea, the government itself should not be involved in issues such as sexual violence or sexual harassment." Rather, it's a society where victims are more criticized. More than the perpetrator, especially if North Korea announces the Gender Equality Act, men cannot punish women even if they commit crimes against women because they do not respect each other. It's very serious."

북한 여성들에 대한 폭력 등 광범위한 여성 인권 침해에 대해 국제사회의 우려도 계속 커지고 있습니다.
International concerns continue to grow over widespread violations of women's human rights, including violence against North Korean women.

제76차 유엔총회가 지난달 제3위원회에서 채택한 북한인권결의안은 “여성에 대한 폭력과 차별” 문제에 대해 우려하며 북한 정부에 개선을 촉구했습니다.
The 76th UN General Assembly's resolution on North Korean human rights adopted by the 3rd Committee last month urged the North Korean government to improve, concerned about "violence and discrimination against women."

결의안은 특히 ‘여성의 인권과 기본적 자유 침해’, ‘여성 인신매매에 극도로 취약하게 하는 내부 환경’, ‘정치·사회 영역과 구금 중 차별 등 여성에 가해지는 젠더에 기반한 차별’, 강제 낙태와 다른 형태의 성폭력 문제 등을 지적했습니다.
The resolution particularly pointed out "infringement of women's human rights and basic freedom," "internal environment that makes women extremely vulnerable to human trafficking," "gender-based discrimination against women, such as political and social areas and discrimination during detention," and other forms of sexual violence.

[유엔총회 북한인권결의안] “Violations of the human rights and fundamental freedoms of women and girls, in particular the creation of internal conditions that force women and girls to leave the country and make them extremely vulnerable to trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation, forced labour, domestic servitude or forced marriage and the subjection of women and girls to sexual and genderbased discrimination, including in the political and social spheres, as well as in detention, forced abortions and other forms of sexual and gender-based violence,”
[North Korean Human Rights Resolution at the UN General Assembly] "여성들과 소녀들의 인권과 기본적인 자유에 대한 침해, 특히 여성과 소녀들이 나라를 떠나도록 강요하고 성적 착취, 강제 노동, 가정 노예, 강제 결혼, 그리고 주제의 목적으로 인신매매에 극도로 취약하게 만드는 내부 조건들이 만들어지고 있습니다.여성과 소녀들 중 n명은 정치 및 사회 영역뿐만 아니라 구금, 강제 낙태, 기타 형태의 성 및 성 기반 폭력 등 성적 및 성차별을 받습니다.

유엔은 2014년 북한인권조사위원회(COI), 여성차별철폐위원회(CEDAW), 보편적정례검토(UPR) 등을 통해 북한 당국에 여성 폭력 종식을 위한 다양한 권고를 했지만 개선 움직임은 없다는 지적입니다.
The United Nations has made various recommendations to the North Korean authorities through the 2014 COI, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and the UPR, but critics point out that there is no improvement.

북한 지도부는 특히 2019년 유엔 인권이사회의 보편적 정례검토에서 9개국이 권고한 여성 폭력 방지와 역량 강화 권고 가운데 나미비아와 아르헨티나, 호주, 이집트, 벨기에의 권고를 지지한다고 밝혔지만, 실질적인 이행 조치 발표나 움직임은 아직 없습니다.
The North Korean leadership, in particular, said it supports the recommendations of Namibia, Argentina, Australia, Egypt, and Belgium among the recommendations for women's violence prevention and capacity building recommended by the U.N. Human Rights Council in 2019, but there has yet to be any actual implementation measures.

북한이 당시 지지한 조치는 여성에 대한 모든 형태의 차별 철폐에 관한 협약의 선택의정서 비준 등 여성을 대상으로 한 폭력 종식(나미비아), 성 평등 보장과 젠더 기반 폭력으로부터의 즉각적인 여성 보호 조치(아르헨티나), 여성과 여아 대상 폭력에 면죄부를 주지 않는 조치(호주), 모든 여성 폭력을 범죄로 다뤄야 한다는 권고(벨기에) 등입니다.
The measures North Korea supported at the time include ending violence against women (Namibia), ensuring gender equality, and immediate protection against gender-based violence (Argentina), and recommending that all women's violence be treated as crimes (Belgium).

국제 인권단체들은 북한 형법이 이미 상관의 위력에 의한 성폭력에 대해 2년 이하 징역, 엄중한 경우 5년 이하에 처하도록 하고 있다며, 관리들의 부패와 위력, 가부장적 문화 때문에 제대로 이행되지 않는 게 문제라고 지적합니다.
International human rights groups point out that North Korean criminal law already requires up to two years in prison and up to five years in severe cases, and that the problem is that it is not properly implemented due to corruption, power, and patriarchal culture.

박지현 씨는 결국 의식이 문제라며, 성인지 감수성과 성폭력 등 모든 형태의 폭력에 대해 인권 의식이 없는 북한 주민들에게 교육적 차원의 외부 정보를 적극 보내야 한다고 말했습니다.
Park Ji-hyun said that consciousness is a problem after all, and that external information should be actively sent to North Koreans who are not aware of human rights for all forms of violence, including gender sensitivity and sexual violence.

그러면서 북한 남성들이 남아프리카공화국을 민주화로 이끈 넬슨 만델라 전 대통령의 부인이자 인권 운동의 대모로 알려진 위니 마디키젤라 만델라 여사의 명언을 상기했으면 좋겠다고 말했습니다.
He said he would like North Korean men to recall the famous saying of Mrs. Winnie Madigisela Mandela, wife of former President Nelson Mandela who led South Africa to democratization and the godmother of the human rights movement.

[녹취: 박지현 씨] “그분이 얘기했잖아요. 우리 모두가 서로 다른 여성에게서 태어났다고. 그래서 여성이 정말 중요하다고. 남성도 여성의 몸에서 태어난 생명체잖아요. 따라서 여성을 다치게 하면 사실 미래를 다치게 하는 것이기 때문에 여성을 다치게 하는 모든 범죄에 대해서는 강력하게 대응해야 한다고 생각합니다.”
[Recording: Park Jihyun] "He said it. We were all born from different women. That's why women are really important. Men are also creatures born in women's bodies. Therefore, I think we should respond strongly to all crimes that hurt women because hurting women is actually hurting the future."

VOA 뉴스 김영권입니다.
I'm Kim Young Kwon from VOA News.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.