스캔들로 가려진 대선 경선에서 이 후보가 1차 승리를 노립니다 > 사회

본문 바로가기

사회

스캔들로 가려진 대선 경선에서 이 후보가 1차 승리를 노립니다
South Korea’s Lee Seeks Primary Win in Presidential Race Overshadowed by Scandal

페이지 정보

작성자 Reuters 작성일 21-10-10 04:54 댓글 0

본문

Gyeonggi governor Lee Jae-myung, South Korea's ruling Democratic Party contender for next year's presidential election, speaks in Seoul on Oct. 10, 2021.

내년 대선의 민주당 후보인 이재명 경기지사가 10월 서울에서 연설합니다.
 Gyeonggi governor Lee Jae-myung, South Korea's ruling Democratic Party contender for next year's presidential election, speaks in Seoul on Oct. 10, 2021.

 

대한민국, 서울입니다.
SEOUL, SOUTH KOREA —

이재명 후보는 일요일 부동산 스캔들을 극복하고 국민적 지지를 얻기를 바라며 한국 집권당의 대통령 후보가 될 예정이었고 보수 야당은 항문 침술과 점쟁이를 놓고 막말을 주고받았습니다.
Lee Jae-myung was set to become the presidential candidate for South Korea’s ruling party on Sunday, hoping to overcome a property scandal and gather national support while conservative opponents trade barbs over anal acupuncture and fortune-tellers.

이 경기지사가 3월 9일 대선에서 민주당 경선 승리를 확정지을 것으로 예상되었습니다.
Lee, the governor of Gyeonggi province, was expected to seal his victory in the primary to represent the Democratic Party primary in the March 9 presidential election.

보수당인 국민발전당의 분열된 분야 중 선두 주자인 윤석열씨는 항문 침술사와 얽히고 설킨 관계와 점쟁이들에게 의지하고 있는 비난 등 자신의 스캔들에 휘말렸습니다.
The leading contender to among a fractured field from the main conservative People Power Party, Yoon Seok-youl, has been caught up in scandals of his own — including murky ties to an anal acupuncturist and accusations he relies on fortune-tellers.

인천대학교 정치학과 이준한 교수는 "과거 그러한 스캔들을 일으킨 사람은 기껏해야 단일 후보였지만, 두 명의 선두 주자들은 모두 이번 선거에서 스캔들에 휘말려 있는데, 이것은 한국이 정치적으로 퇴보하고 있다는 것을 보여줍니다."라고 말했습니다.
“It used to be at most a single candidate who had such scandals, but the top two frontrunners are both embroiled in scandals in this election, which shows South Korea is regressing politically,” said Lee Jun-han, professor of political science at Incheon National University.

당선자들은 임기 제한으로 인해 사임해야 하는 문재인 대통령을 대신하기 위해 경쟁하게 됩니다.
The winners will vie to replace President Moon Jae-in, who must step down due to term limits.

이 후보는 지난 달 초에 시작된 일요일 경선에서 55% 이상의 득표율로 가장 가까운 경쟁자의 34%를 앞서고 있습니다. 결과는 오후 6시 경(0900 GMT)에 나올 것으로 예상됩니다.
Lee leads more than 55% of the vote to his nearest rival’s 34% in the primary ending on Sunday, which began early last month. Results are expected around 6 p.m. (0900 GMT)

2015년 성남시장 시절 택지개발비리에 시달리던 이 전 시장은 치솟는 부동산 가격 속에서 보편적 기본소득과 보다 저렴한 주택 마련을 포함한 자신의 의제에 집중하기 위해 노력하고 있습니다.
Dogged by a scandal involving a residential development plan when he was mayor of Seongnam in 2015, Lee is seeking to focus to his agenda, including a push for universal basic income and more affordable housing amid skyrocketing property prices.

성남 사업 관련 비리혐의로 구속된 전직 관리와의 연관성 논란이 일고 있는 가운데 검찰과 경찰이 성남 사업을 수사하고 있습니다.
Prosecutors and police have been investigating the Seongnam project amid controversy over Lee’s ties to a former official, who has been arrested on corruption charges related to the deal.

Lee는 어떠한 잘못도 부인했습니다. 그의 사무실은 논평 요청에 응답하지 않았습니다.
Lee has denied any wrongdoing. His office did not respond to requests for comment.

주택 관련 추문은 많은 사람들이 이해할 수 없을 정도로 집값이 급등한 한국의 유권자들에게 특히 심각한 문제입니다. 리의 당은 부동산 투기의 주장으로 인해 피해를 입었습니다.
Housing-related scandals are a particular sore spot for voters in South Korea, where home prices have soared beyond the reach of many. Lee’s party has been damaged by allegations of property speculation.

반면, 보수 성향의 윤 검사는, 문 대통령과의 정치적 싸움에서 두각을 나타낸 후 야당에 합류했는데, 무면허 항문 침술사와 거리를 두기 위해 지난 주 TV 토론에서 강요당했습니다.
On the other side, conservative Yoon — a former top prosecutor who joined the opposition after gaining prominence during a political fight with President Moon — was forced in a televised debate last week to distance himself from an unlicensed anal acupuncturist.

윤씨는 침술사를 모른다고 부인했고, "슬돔"은 점쟁이나 무당들만 만난다고 말했습니다.
Yoon denied knowing the acupuncturist, and said he only “seldom” meets fortune tellers or shamans.

연합뉴스는 검찰이 윤씨가 연루된 것으로 보이는 정치 개입 스캔들을 조사하고 있다고 말했습니다. 이 신문은 그의 주장을 자신의 입후보를 탈선시키기 위한 "정치적 음모"라고 불렀다고 인용 보도했습니다.
Yonhap news agency said prosecutors are investigating a political meddling scandal that possibly involves Yoon. It quoted him as calling the allegations a “political plot” to derail his candidacy.

윤 검사는 검찰 재직 중 잘못을 부인하고 있습니다. 그의 선거운동은 논평에 대한 로이터의 요청에 응하지 않았습니다.
Yoon has denied any wrongdoing while serving as a prosecutor. His campaign did not respond to Reuters requests for comment.

PPP 예비선거에서 그의 라이벌인 홍준표는 토요일 이 후보와 윤 후보 사이의 가능한 대결을 두 무법자가 서로 경쟁할 "선거"라고 말했습니다.
His rival in the PPP primary, Hong Joon-pyo, on Saturday called a possible matchup between Lee and Yoon a “criminal election” where two outlaws will compete against each other.

민주당이 스캔들에 휩싸이면서 보수주의자들은 4월에 있었던 지방선거에서 이득을 얻었지만, 샤머니즘과 같은 것에 대한 경선 논쟁은 정기선거에서 그들의 자본화 기회를 위협한다고 오랫동안 정치분석가인 양승함씨가 말했습니다.
The conservatives made gains in local elections in April as the Democratic Party was mired in scandals, but the primary spats over things like shamanism threaten their chances to capitalize in the regular election, said Yang Seung-ham, a longtime political analyst.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.