"북송 재일 한인 손해배상 재판, 상징성 커...북한인권 책임 규명 동력 생겨" > 사회

본문 바로가기

사회

"북송 재일 한인 손해배상 재판, 상징성 커...북한인권 책임 규명 동력 생겨"
"North Song, a Korean in Japan's compensation trial. It's symbolic...""It will give us the power to establish responsibility for human rights in North Korea".

페이지 정보

작성자 조은정 작성일 21-10-09 03:00 댓글 0

본문

일본 내 한인 북송 사업으로 북한에 갔다가 탈북한 가와사키 에이코 씨.

 일본 내 한인 북송 사업으로 북한에 갔다가 탈북한 가와사키 에이코 씨.
Eiko Kawasaki, who defected from North Korea for a project to transport Koreans to the North in Japan.

 

오는 14일 일본 도쿄에서 재일 한인 북송사업 피해자들의 손해배상 청구 소송 재판이 열립니다. 일본 법원은 이 재판에 김정은 북한 국무위원장의 법정 출석을 명령했는데요. 미국 전문가들은 이번 재판이 북한 정권이 자행한 인권 탄압에 대한 국제사회의 책임 규명 노력에 동력이 생기고 있다는 점을 보여준다고 평가했습니다. 조은정 기자가 보도합니다.
On the 14th, a trial for damages for victims of the North Korean shipping business in Japan will be held in Tokyo, Japan. A Japanese court ordered North Korean leader Kim Jong-un to attend the trial in court. U.S. experts say the trial shows that the North Korean regime is driving efforts to establish responsibility for the suppression of human rights. Reporter Cho Eun-jung reports.

재일 한인 북송사업 피해자들이 북한 정부를 상대로 제기한 손해배상 청구 소송 첫 재판이 오는 14일 열립니다.
The first trial of a compensation suit filed by victims of the Korean North Korean shipping project in Japan against the North Korean government will be held on the 14th.

인권 유린에 대한 북한 정부의 책임을 따지는 일본 내 첫 민사재판에 대해 미국의 인권 전문가들은 매우 상징적이며 중요한 움직임이라고 평가했습니다.
Regarding the first civil trial in Japan, which considers the responsibility of the North Korean government for human rights violations, human rights experts in the United States evaluated it as a very symbolic and important move.

“북한인권 책임 규명 노력의 일환... 최고지도자 직접 연관”
"Part of efforts to establish responsibility for North Korean human rights..." "Relate directly to the leader".

로버타 코헨 전 국무부 인권담당 부차관보는 8일 VOA와 전화통화에서 이번 일본 사례를 비롯해 최근 일련의 북한을 상대로 한 소송들은 “인류에 대한 범죄를 저지른 북한인들에 대한 책임을 규명하는 노력에 생긴 동력을 반영한다”고 평가했습니다.
In a telephone interview with VOA on the 8th, former Deputy Secretary for Human Rights, Roberta Cohen, said a series of recent lawsuits against North Korea, including the Japanese case, "reflects the driving force behind efforts to find out responsibility for North Koreans who committed crimes against humanity."

[녹취:코헨 전 부차관보] “This case and other national court cases that have been brought, reflect a momentum building around the need for accountability for North Koreans who have committed crimes against humanity... you have to see the case as well as the Warmbier case, You have to see these cases as part of a broader framework which is setting the groundwork for eventual prosecution of North Koreans responsible for crimes against humanity.”
[Recording: Former Vice Minister of Cohen] "이번 사건과 다른 국가 법원 사건들은 반인륜적 범죄를 저지른 북한 주민들의 책임의 필요성을 강조하는 모멘텀을 형성하고 있습니다. 웜비어 사건뿐만 아니라 이 사건들도 반인륜적 범죄에 책임이 있는 북한 사람들을 궁극적으로 기소하기 위한 토대를 마련하는 더 넓은 틀의 일부로 봐야 합니다."

코헨 전 부차관보는 북한 정부가 북한에 억류됐다 송환된 뒤 숨진 미국인 대학생 오토 웜비어의 부모에게 배상하도록 미국 법원이 판결을 내린 것을 언급하며, 이번 일본 소송 건 등은 “궁극적으로 반인도 범죄를 저지른 북한인들을 기소하기 위한 준비 작업이 진행되고 있음을 보여주는 것”이라고 평가했습니다.
Former Vice Minister Cohen mentioned that the U.S. court ruled that the North Korean government should compensate the parents of Otto Warmbier, an American college student who died after being detained and repatriated by North Korea, and the Japanese lawsuit said, "It shows that preparations are underway to prosecute North Koreans who committed crimes against humanity."

코헨 전 부차관보는 유엔 북한인권조사위원회(COI)가 2014년 최종보고서에서 북한 내 인권유린에 대해 책임을 물어야 한다고 지적한 이래 각국 법원과 민간단체, 유엔의 책임 규명 노력이 더 활발해졌다고 설명했습니다.
Former Vice Minister Cohen explained that courts, private organizations, and the United Nations have become more active since the UN Commission on Human Rights Investigation (COI) pointed out in its final report in 2014.

그레그 스칼라튜 미국 북한인권위원회(HRNK) 사무총장은 이번 일본 소송 건이 북한 내 인권 유린에 최고지도자가 직접 연관돼 있다는 것을 확인하는 중요한 선례가 된다고 평가했습니다.
Greg Scalatu, secretary-general of the U.S. Human Rights Commission of North Korea (HRNK), said the Japanese lawsuit is an important precedent to confirm that the supreme leader is directly involved in human rights violations in North Korea.

[녹취:스칼라튜 사무총장] “The significance of the latest case to be brought up in a Japanese court, it’s a civil case of course, is that there is responsibility for committing grave human rights abuses and crimes against humanity and responsibility pursuant to the Nuremberg Principles goes all the way up the chain of command, all the way up to Kim Jong Un.”
[Recording: Secretary General Scalatu] "일본 법원에서 제기될 이번 사건의 의의는 물론 민사 사건입니다. 뉘른베르크 원칙에 따라 중대한 인권 유린과 반인륜적 범죄를 저지를 책임이 있다는 것입니다."

“반인도 범죄 등 심각한 인권 유린에 대해 명령 체계의 정점인 김정은에게까지 책임을 지운다”는 선례를 남긴다는 것입니다.
"We hold Kim Jong-un responsible for serious human rights violations, such as crimes against humanity, even at the peak of the order system."

스칼라튜 사무총장은 각국 법정에서 이러한 판례들이 쌓여서 외국인 뿐 아닌 북한인들에 대한 북한 정권의 인권 유린에 대해서도 책임을 묻는 데 도움이 될 것이라고 평가했습니다.
Secretary-General Scalatu evaluated that these precedents in courts around the country would help hold North Korean regime responsible for human rights violations against North Koreans as well as foreigners.

국제 인권단체 “일본 정부가 책임규명 앞장서야”
International human rights organization "The Japanese government takes the lead in finding responsibility"

뉴욕에 본부를 둔 국제 인권단체 ‘휴먼 라이츠 워치’는 8일 성명을 내고 재일 한인 북송사업 피해자 5명이 제기한 손해배상 청구 소송이 열린다며 일본 정부와 국제사회의 적극적인 지지를 호소했습니다.
New York-based international human rights organization Human Rights Watch issued a statement on the 8th, appealing for active support from the Japanese government and the international community, saying a lawsuit for damages filed by five victims of the North Korean transport project in Japan will be held.

이 단체는 기시다 후미오 신임 일본 총리가 이번에 소송을 제기한 용기 있는 5명의 사례를 보고, 북한에 남아있는 재일 한인 북송사업 피해자와 후손의 송환을 김정은 국무위원장에게 요구해야 한다고 촉구했습니다.
The group saw five courageous cases of new Japanese Prime Minister Fumio Kishida's lawsuit and urged North Korean leader Kim Jong-un to demand the repatriation of victims and descendants of the remaining North Korean project in North Korea.

또한 국제사회도 재일 한인 북송사업과 관련해 수십년 간 지속되고 있는 ‘잔혹 행위’를 인식하고 구명 노력을 지지할 것을 촉구했습니다.
It also urged the international community to recognize decades-long "violent acts" related to the North Korean shipping project in Japan and support efforts to save lives.

[필 로버트슨 부국장] “They have suffered unimaginable, systematic violations of their rights... This massive historic abuse must be undone and since this occurred to people residing in Japan, it is the duty of Tokyo to lead the way in demanding justice and accountability for all those deceived by the ‘Paradise on Earth’ campaign.”
[Vice Director Phil Robertson] "그들은 상상할 수 없을 정도로 조직적인 권리 침해에 시달려 왔습니다... 이 엄청난 역사적 학대는 반드시 풀려야 하며, 이런 일이 일본에 거주하는 사람들에게 일어났기 때문에, 지구상의 낙원에 속은 모든 사람들에 대한 정의와 책임을 요구하는 데 앞장서는 것이 일본의 의무입니다."

이 단체의 필 로버트슨 아시아 담당 부국장은 8일 VOA에 보낸 이메일에서 “북송사업의 피해자들은 상상할 수 없는 조직적인 인권 유린을 겪었다”며 “이 심각한 유린이 일본에 거주하던 사람들에게 자행됐기에 북송 피해자들을 위한 정의와 책임 규명 노력에 일본 정부가 앞장서야 한다”고 밝혔습니다.
Phil Robertson, deputy director of Asia, said in an e-mail to VOA on the 8th, "The victims of the North Song project suffered unimaginable systematic human rights violations," adding, "The Japanese government should take the lead in finding justice and responsibility for North Song victims."

북송사업 피해자 “실질적인 법적 처벌 원해”
Victim of the North Korean shipping business, "I want substantial legal punishment".

일본 도쿄지방법원은 ‘공시송달’ 절차를 거쳐 14일 열릴 재판에 김정은 국무위원장의 법정 출석을 명령했습니다.
Japan's Tokyo District Court ordered State Council Chairman Kim Jong-un to attend the trial on the 14th after going through a "public service" procedure.

이 소송은 1959년에서 1984년까지 북한 정권이 벌인 재일 한인 북송사업으로 북한에 갔다가 탈출해 일본으로 돌아온 재일 한인 피해자와 가족 5명이 지난 2018년 북한 정부를 상대로 제기한 것으로 3년 만에 처음 재판이 열리는 것입니다.
The lawsuit was filed against the North Korean government in 2018 by five Korean victims and their families who escaped from North Korea and returned to Japan in 1959 to 1984, the first trial in three years.

이들은 북한 정부가 북한을 지상낙원으로 속여 재일 한인 가족을 귀국하도록 유인한 뒤 굶주리게 했을 뿐 아니라 신분 차별, 이동의 자유 제한 등 가장 기본적인 인권까지 침해했다며 손해배상으로 1인당 1억엔, 미화 90만 달러를 청구했습니다.
They claimed 100 million yen per person and 900,000 USD in damages, claiming that the North Korean government deceived North Korea into paradise on earth and starved Korean families in Japan and violated the most basic human rights such as discrimination in status and restrictions on freedom of movement.

이번 소송을 주도한 올해 79살의 가와사키 에이코 씨는 앞서 VOA에 배상 액수보다 북한 내 책임자들에게 실질적인 법적 처벌이 내려지길 바란다고 밝혔습니다.
Eiko Kawasaki, 79-year-old who led the lawsuit, said earlier that he hopes VOA will face substantial legal punishment for those in charge of North Korea rather than the amount of compensation.

[녹취: 가와사키 씨] “인권을 무시하고 사람의 자유를 짓밟은 대상은 개인이든 국가든 법으로 처벌돼야 한다고 믿어요. 1억 엔의 돈이 문제가 아니에요. 이 재판을 통해서 아무리 막강한 권력자나 독재자라 할지라도 법에 따라서 꼭 처벌을 받아야 한다는 것을 온 세상에 알리자는 겁니다.”
[Recording: Kawasaki] "I believe that objects that ignore human rights and trample on human freedom should be punished by law, whether they are individuals or countries." Money of 100 million yen is not the problem. Through this trial, let the world know that no matter how powerful or dictator is, they must be punished according to the law."

원고 측 변호사는 지난 달 기자회견에서 김정은 위원장이 재판에 출석하거나 배상금을 낼 것으로 기대하지 않는다면서, 그러나 향후 일본과 북한의 협상이 재개됐을 때 이 사안도 포함돼 책임 규명이 이뤄지길 바란다고 말했습니다.
The plaintiff's lawyer said at a press conference last month that he does not expect Chairman Kim Jong-un to attend the trial or pay compensation, but said he hopes the issue will be included in future negotiations between Japan and North Korea.

앞서 유엔 북한인권조사위원회(COI)도 2014년 최종보고서에서 재일 한인 북송사업을 납치와 강제실종 등 반인도적 범죄로 분류했습니다.
Earlier, the UN Commission on Human Rights Investigation (COI) also classified the North Korean shipping project in Japan as anti-human crimes such as kidnapping and forced disappearance in its final report in 2014.

VOA 뉴스 조은정입니다.
I'm Cho Eunjung of VOA News.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.