K-콘텐츠 덕분에 김치 소비 증가, 건강보험료 청구 > 문화

본문 바로가기

문화

K-콘텐츠 덕분에 김치 소비 증가, 건강보험료 청구
Kimchi Consumption Grows, Thanks to K-Content, Health Claims

페이지 정보

작성자 By Sam Weinmann 작성일 24-01-30 22:18 댓글 0

본문

Patrice Cunningham, founder and CEO of Tae-Gu Kimchi, poses in her Washington office with three bags of the kimchi she makes and distributes with her mother, Jan. 24, 2024.

Tae-Gu 김치의 설립자이자 CEO인 Patrice Cunningham은 그녀가 만든 김치 세 봉지를 들고 워싱턴 사무실에서 포즈를 취하고 그녀의 어머니 Jan과 함께 나눠줍니다
 Patrice Cunningham, founder and CEO of Tae-Gu Kimchi, poses in her Washington office with three bags of the kimchi she makes and distributes with her mother, Jan. 24, 2024.

 

워싱턴 —
washington —

한국 문화의 인기가 전 세계적으로 급증하는 가운데 한국 김치 수출량이 사상 최대치를 기록해 2023년 4만4041톤을 기록해 2021년 수출량 4만2544톤보다 7.1% 증가했습니다.
South Korean kimchi exports hit a record high amid a global surge in the popularity of Korean culture, hitting 44,041 tons in 2023, a 7.1% increase from 42,544 tons exported in 2021.

월간지 비즈니스 코리아에 따르면, 배추나 다른 채소들을 발효시켜 만든 한국의 전통 음식인 김치는 작년에 한국으로부터 92개국에 수출되었고, 미국과 일본이 1위 고객이었습니다.
Kimchi, a traditional Korean dish made by fermenting cabbage or other vegetables, was exported to 92 countries from South Korea last year, with the United States and Japan being the top customers, according to BusinessKorea, a monthly magazine.

미국은 2023년에 1만 톤 이상의 김치를 수입했고, 일본은 2만 톤 이상을 수입했습니다. 코리아 데일리에 따르면, 미국으로의 김치 수출은 2019년 1,480만 달러에서 2022년 2,900만 달러로 증가하며 지난 몇 년 동안 크게 증가했습니다.
The United States imported more than 10,000 tons of kimchi in 2023, and Japan imported more than 20,000 tons. Kimchi exports to the United States have grown significantly in the past few years, increasing from $14.8 million in 2019 to $29 million in 2022, according to The Korea Daily.

일부 전문가들은 이러한 수출 증가와 K-pop 및 K-드라마와 같은 한국 엔터테인먼트 콘텐츠의 인기 상승 사이의 연관성을 봅니다. 포브스에 따르면, "오징어 게임"과 같은 TV 프로그램이 미국 넷플릭스 시청률 차트에서 1위를 차지하면서 2019년부터 2021년까지 미국 드라마 시청률이 200% 상승했습니다.
Some experts see a connection between this rise in exports and the rising popularity of Korean entertainment content, such as K-pop and K-dramas. According to Forbes, U.S. viewership of Korean dramas rose 200% from 2019 to 2021, with TV shows like "Squid Game" topping the Netflix viewership charts in the United States.

다른 이들은 발효 식품이 소화관 미생물의 다양성을 확대함에 따라 김치의 인기 상승을 건강상의 이점으로 돌리고 있습니다.
Others attribute the rising popularity of kimchi to its health benefits, as fermented foods expand the diversity of digestive tract microbes.

워싱턴에 있는 Tae-Gu 김치의 설립자이자 CEO인 Patrice Cunningham은 미국에서 김치의 인기 증가에 대해 말했습니다.
Patrice Cunningham, founder and CEO of Tae-Gu Kimchi in Washington, spoke about the increase in popularity of kimchi in the United States.

"김치는 한국 식단의 큰 부분을 차지합니다"라고 그녀는 말했습니다. "그들은 김치를 거의 모든 식사와 함께 반찬으로 먹습니다. ...지금 미국에서는, 우리는 그와 같은 방식의 식사를 시행하고 있습니다."
"Kimchi is a huge part of the Korean diet," she said. "They eat it as a side dish with almost every meal. ... In the states now, we're kind of implementing that same style of eating."

커닝햄은 엄마와 함께 김치를 만들어 유통하고 있으며, 나파배추로 만든 비건 품종과 논비건 품종을 모두 판매하고 있습니다.
Cunningham makes and distributes kimchi with her mother, selling both vegan and non-vegan varieties made from napa cabbage.

커닝햄은 "엄마가 정말 훌륭한 김치 레시피를 가지고 있다는 것을 항상 알고 있었고, 언젠가는 그것을 병에 담아 팔고 싶다고 한동안 혼잣말을 했던 기억이 난다"고 말했습니다.
"I always knew that my mom had a really great kimchi recipe, and I remember saying to myself for a while that I wanted to bottle it one day and sell it," Cunningham said.

그녀는 주 시즌에 일주일에 15~16개의 농산물 시장에 참석하고 있으며, 그녀의 사업을 위해 여러 보조금을 받아 성장에 기여하고 있습니다.
She attends 15 to 16 farmers markets a week in the main season and has won multiple grants for her business, contributing to its growth.

그녀는 많은 고객들이 "장 건강"에 중점을 두고 있다고 말했습니다. 그래서 그들은 그것을 위해 우리 김치를 구입합니다
She said many of their customers focus on their "gut health … and so they buy our kimchi for that."

K-culture 인기 상승
K-culture boosts popularity

워싱턴에서 김치를 파는 또 다른 사업체는 쌀 시장입니다. 파트너인 삭 폴러트는 지난 2년 동안 김치 판매량이 크게 증가했다고 말했습니다.
Another Washington business that sells kimchi is Rice Market. Partner Sak Pollert said kimchi sales have increased significantly over the past two years.

그는 더 많은 고객들이 "한국과 다른 아시아 재료들도 찾으면서 핸드폰에 레시피를 가지고 들어온다"고 말했습니다
He said more customers come in "with recipes on their phone, looking for Korean and other Asian ingredients, too."

특히 미국에서 김치의 인기 상승에 대해 폴러트는 워싱턴의 많은 사람들이 이미 김치에 익숙하지만 냄새를 좋아하지는 않는 세계 여행자들이라고 말했습니다.
As to kimchi's rise in popularity, particularly in the United States, Pollert said that many in Washington are world travelers already familiar with kimchi but don't like the smell.

그는 "하지만 이제 그들은 맛이 좋고 소화에 도움이 되는 것이 프로바이오틱스 음식이라는 것을 알게 됐다"며 "다른 음식들이 더 맛있게 먹도록 도와줘 냄새를 빨리 극복한다"고 말했습니다
"But now, they learned it's probiotic foods that taste good and help with digestion," he said. "It helps make other foods taste better, so they get over the smell quickly."

Pollert는 K-콘텐츠가 김치의 세계적인 인기를 지지하는 데 중요한 역할을 했다고 생각한다고 말했습니다. K-드라마는 "김치와 한국의 음식과 음료, 특히 소주를 홍보하는 놀라운 일을 했습니다"라고 한국의 곡물 기반의 술입니다.
Pollert said he thinks that K-content has played an important role in bolstering kimchi's global popularity. K-dramas "did a phenomenal job promoting kimchi and Korean food and drinks, especially soju," a Korean grain-based alcohol.

그는 많은 한국 드라마의 식당과 저녁 식사 장면에서 아줌마들(결혼한 여성이나 중년 여성들을 위한 한국어)이 겨울이 되기 전에 잡담을 나누고 김치를 만드는 것을 특징으로 한다고 언급했습니다.
He noted that restaurant and dinner scenes in many K-dramas feature ajummas — Korean for married or middle-aged women — gathering around a table to gossip and make kimchi before winter.

한국의 요리를 홍보합니다
South Korea promotes its cuisine

김치의 인기 상승은 여러 요인에 의해 영향을 받았지만 한국 정부가 한국 요리를 전 세계에 보급하기 위한 광범위한 계획의 일부입니다.
This rise in popularity of kimchi, though influenced by multiple factors, is a part of a broader plan by the South Korean government to push Korean cuisine worldwide.

"한국의 정부와 기업들은 한국의 음식을 홍보하고 그것으로부터 이익을 얻을 수 있는 방법들을 생각하고 있습니다"라고 국립 공영 라디오의 앤서니 쿤이 한국 농림축산식품부의 양주필 사무관과의 인터뷰에서 말했습니다.
"South Korea's government and corporations are thinking of ways to promote Korean food and profit from it," National Public Radio's Anthony Kuhn said in an interview with Yang Joo-Pil, an official at the South Korean Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs.

양씨는 매년 인기 드라마에서 상품 배치를 위해 약 10개의 식품을 선택하고, 한국 음식은 K-pop 콘서트에서 판매된다고 말했습니다.
Yang said that each year, about 10 food items are chosen for product placement in popular dramas, and Korean foods are sold at K-pop concerts.

워싱턴에서는 한국문화원의 업무에 한국 음식을 홍보하고 한국 문화를 전파하려는 노력이 눈에 띕니다. 지난 11월, 한국문화원은 "DC의 첫 김장: 김치 담그고 나누기"를 위해 대구김치와 제휴를 맺었습니다
In Washington, efforts to promote Korean food and spread Korean culture are evident in the work of the Korean Cultural Center. Last November, the center partnered with Tae-Gu Kimchi for "DC's First Kimjang: Making and Sharing Kimchi."

한국의 김장은 한국문화원의 이벤트 페이지에 따르면 "공동체가 필수 음식을 집단적으로 비축하고 공유하기 위한 방법으로" 일년에 한두 번 열리는 행사입니다.
Kimjang in Korea is an event that occurs once or twice a year "as a way for communities to collectively stock up on and share essential foods," according to the Korean Cultural Center's event page.

김장 행사에서 참가자들은 직접 김치덮밥을 먹어보고 체험 워크숍에서 직접 김치를 만들어보는 기회를 가졌습니다.
At the kimjang event, participants had the opportunity to try kimchi over rice and make their own kimchi in a hands-on workshop.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.