중국의 '싱글 데이' 쇼핑 보난자, 빛을 잃다 > 경제

본문 바로가기

경제

중국의 '싱글 데이' 쇼핑 보난자, 빛을 잃다
China's 'Singles Day' Shopping Bonanza Loses its Luster

페이지 정보

작성자 Agence France-Presse 작성일 23-11-10 23:44 댓글 0

본문

Workers sort packages for delivery ahead of the Singles Day shopping festival at a logistics center in Zouping, in China's eastern Shandong province, on Nov. 10, 2023.

11월 중국 동부 산둥성 주핑의 한 물류센터에서 근로자들이 싱글데이 쇼핑 축제에 앞서 택배를 분류하고 있습니다
 Workers sort packages for delivery ahead of the Singles Day shopping festival at a logistics center in Zouping, in China's eastern Shandong province, on Nov. 10, 2023.

 

베이징 —
BEIJING —

중국의 연간 "싱글스 데이" 세일은 토요일 자정에 끝나지만, 올해 소비자들은 세계 2위의 경제 대국인 중국이 둔화됨에 따라 현란한 거래와 할인 행사에 크게 흔들리지 않는 것으로 보입니다.
China's annual "Singles Day" sales bonanza wraps up at midnight Saturday, but consumers this year appear largely unswayed by its flashy deals and discounts as the world's second-largest economy slows.

거대 기술 기업 알리바바가 고안한 "싱글즈 데이"는 올해 1주일이 훨씬 넘는 기간에 걸쳐 2009년에 시작되었으며 그 이후 매년 블록버스터급 소매 기간으로 부풀어 올랐습니다.
Conceived by tech giant Alibaba, "Singles Day" -- which this year spanned well over a week -- was launched in 2009 and has since ballooned into a yearly blockbuster retail period.

컨설팅 회사 베인(Bain)의 최근 보고서에 따르면, 지난해 싱글스 데이의 매출은 1,530억 달러에 달했습니다.
Sales for last year's Singles Day reached $153 billion, according to a recent report by consultancy firm Bain.

하지만 베인이 올해 조사한 소비자 중 77%는 세일 행사 기간 동안 평소보다 많은 금액을 지출할 계획이 없다고 답했습니다.
But among consumers surveyed by Bain this year, 77% said that they did not plan to spend more than usual during the sales event.

요즘 사람들은 소비를 줄이고 있고 사람들은 많은 것을 사고 싶은 욕구가 별로 없습니다."라고 최근 졸업생인 23세의 장추원이 AFP에 말했습니다.
"These days people are consuming less, people don't really have much of a desire to buy lots of things," recent graduate Zhang Chuwen, 23, told AFP.

그녀는 그녀의 친구들이 대신 "일상 필수품"을 사기 위해 이 판매품을 사용하고 있다고 말했습니다
She said her friends were instead using the sales to buy "everyday necessity products."

다른 사람들은 올해 싱글즈 데이 거래가 과거만큼 좋지 않고, 일부 웹사이트들은 미리 가격을 올렸지만, 단지 휴일을 위해 가격을 인하했다고 말합니다.
Others say that this year's Singles Day deals aren't as good as in the past, and that some websites had raised prices beforehand, only to cut them for the holiday.

가격은 다른 날들과 비교했을 때 크게 다르지 않습니다."라고 관용하오(21)가 AFP에 말했습니다.
"The prices are not that different compared to other days," Guan Yonghao, 21, told AFP.

그는 "그래서 아무것도 사지 않았다"며 "돈을 덜 벌고 있기 때문에 조금이라도 저축할 것"이라고 덧붙였습니다
"So I didn't buy anything," he added. "We will save a little because we are making less money."

베이징에 기반을 둔 전자상거래 컨설팅 회사 WPIC Marketing+ Technologies의 공동 설립자이자 CEO인 제이콥 쿡은 AFP와의 인터뷰에서 싱글즈데이가 여러 트렌드의 조합 덕분에 "빛을 잃었다"고 말했습니다.
Jacob Cooke, co-founder and CEO of Beijing-based e-commerce consulting firm WPIC Marketing + Technologies, told AFP that Singles Day had "lost its luster" thanks to a combination of trends.

그는 "라이브스트림과 2차 쇼핑 축제의 확산은... 할인된 상품을 적재할 수 있는 시간으로서의 싱글 데이의 상대적인 매력이 줄었다는 것을 의미한다"고 말했습니다.
"The proliferation of livestreaming and secondary shopping festivals... means that the relative attraction of Singles Day as a time to load up on discounted goods has been reduced," he said.

수요 둔화
Slowing demand

온라인 마라톤 판매 광고로 중국의 거대 전자상거래 업체들에게 수백만 달러를 끌어모으고 있는 생방송 스트리머들도, 이전의 쇼핑 행사 때와 비교해 볼 때 경기가 하강하는 것을 감지하고 있다고 말합니다.
Livestreamers -- who draw in millions for e-commerce giants in China with marathon online sales pitches -- also say they are noticing a downturn compared to previous iterations of the shopping event.

"올해 싱글스데이 온라인 판매는 작년이나 2년 전만 못합니다."라고 전자상거래 라이브스트리머인 류카이가 AFP에 말했습니다.
"This year's Singles Day online sales are not as good as last year or two years ago," Liu Kai, an e-commerce livestreamer, told AFP.

날짜에 있는 네 개의 싱글후드에서 영감을 받은 싱글후드 축하 행사 - 11월 11일, 또는 11/11일의 이름입니다.
The name of the event riffs on a tongue-in-cheek celebration of singlehood inspired by the four ones in its date – Nov. 11, or 11/11.

그러나 올해 판매는 빠르면 10월 말부터 일부 플랫폼에서 시작되었습니다.
But this year's sales began on some platforms as early as late October.

알리바바는 경쟁사인 JD.com 과 마찬가지로 작년에 처음으로 쇼핑 대박의 전체 판매 수치를 보류하고 대신 전년도에 비해 판매가 제자리걸음을 했다고 말했습니다.
Alibaba, like its main rival JD.com, withheld full sales figures for the shopping bonanza for the first time ever last year, saying instead that sales were flat from the year before.

이번 주 중국이 10월에 다시 디플레이션에 빠졌다는 발표가 있은 후 판매가 둔화되고 있습니다. 이는 수요 급증을 모색하고 있는 당국자들에게 남아있는 일임을 강조하는 것입니다.
The slowing sales follow an announcement this week that China slipped back into deflation in October, underscoring the work remaining for officials seeking to jumpstart demand.

중국 정부는 최근 몇 달 동안 특히 부동산 부문을 겨냥한 일련의 조치들을 발표하고 대규모 인프라 지출 계획을 발표하면서 병든 경제를 부양하기 위한 움직임을 보이고 있습니다.
Beijing has moved to shore up its ailing economy in recent months, unveiling a series of measures -- particularly aimed at the ailing property sector -- and announcing a huge infrastructure spending plan.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.