중국의 캄보디아 BRI 프로젝트 10년 만에 토론 혜택 > 경제

본문 바로가기

경제

중국의 캄보디아 BRI 프로젝트 10년 만에 토론 혜택
After 10 Years of China’s BRI Projects in Cambodia, Benefits Up for Debate

페이지 정보

작성자 Sun Narin 작성일 23-10-18 15:54 댓글 0

본문

FILE - Cambodian Prime Minister Hun Manet, left, shakes hands with Chinese President Xi Jinping during a ceremony in Beijing on Sept. 15, 2023. (Cambodia's Prime Minister Telegram via AP)

파일 - 2023년 9월 15일 베이징에서 열린 기념식에서 훈 마네(왼쪽) 캄보디아 총리가 시진핑 중국 국가주석과 악수하고 있습니다. (AP를 통한 캄보디아 총리 텔레그램)
 FILE - Cambodian Prime Minister Hun Manet, left, shakes hands with Chinese President Xi Jinping during a ceremony in Beijing on Sept. 15, 2023. (Cambodia's Prime Minister Telegram via AP)

 

캄보디아 프놈펜 --
PHNOM PENH, CAMBODIA —

캄보디아의 수도 프놈펜에서 62세의 농산물 판매업자인 Sok Ul은 일대일로 사업이 그를 이웃에서 뿌리째 뽑아낼 수도 있다는 위협에도 불구하고 낙관적입니다. Tonle Sap 강을 따라 도시의 번잡한 남부지역 두 곳에 걸쳐 있는 6천만 달러의 다리에 곧 건설이 시작될 예정이며, Sok Ul의 소박한 채소 농장도 떠나야 할지도 모릅니다.
In Cambodia’s capital of Phnom Penh, 62-year-old produce seller Sok Ul is sanguine, despite the threat that a Belt and Road project could uproot him from his neighborhood. Construction will soon begin on a $60 million bridge that spans two of the city’s bustling southern sections along the Tonle Sap river, and Sok Ul’s modest vegetable farm may need to go.

그는 길가 노점에서 미국의 소리(VOA) 방송의 크메르 서비스와 인터뷰를 갖고 "교통 체증을 완화하는 다리를 보게 돼 기쁘다"며 "만약 그가 어쩔 수 없이 이사를 가게 된다면, 그는 단지 자신의 땅에 공정한 거래를 원할 뿐"이라고 말했습니다.
“I am happy to see a bridge to ease traffic congestion,” he said, speaking with VOA’s Khmer Service from his roadside stall, where he sells cabbages and other produce. If he’s forced to move, he just wants a fair deal for his land.

부채 논쟁
The debt debate

이 다리는 중국이 베이징의 일대일로 프로젝트에 따라 자금을 지원하고 있는 중국 전역의 수십 개 프로젝트 중 하나입니다.
The bridge is among dozens of projects across the country being funded by China as loans under Beijing’s Belt and Road Initiative, or BRI.

훈 마네 총리는 캄보디아 대표단을 이끌고 10월 17일과 18일 이틀간 베이징에서 열리는 중국 BRI 10주년 포럼에 참석합니다.
Prime Minister Hun Manet is leading a Cambodian delegation to join representatives from more than 150 countries in Beijing for a two-day forum to mark 10 years of China’s BRI on October 17 and 18.

A man takes photos of an installation of the Belt and Road Forum in Beijing on Oct. 16, 2023.

참고 항목: 중국, 이스라엘-가자 전쟁 그늘 아래서 정상회담 준비
SEE ALSO:

China Prepares for Summit Under Shadow of Israel-Gaza War

이 계획은 캄보디아와 같은 많은 저소득 아시아 국가들이 큰 폭의 횡재를 보게 하는 등 전 세계적으로 수십억 달러를 투자해 왔지만, BRI 프로젝트는 프놈펜의 외채의 상당 부분을 차지하기도 합니다.
The initiative has invested billions of dollars globally, with many low-income Asian countries such as Cambodia seeing an outsized windfall, but BRI projects also account for a healthy chunk of Phnom Penh’s foreign debt.

이 계획은 중국을 미국에 대한 세계적인 균형추로 만들려는 시진핑 중국 국가주석의 경제 외교의 핵심 요소입니다.
The initiative is the central component of Chinese President Xi Jinping’s economic diplomacy as the communist party seeks to make China a global counterweight to the United States.

중국과 세계적인 경쟁관계에 놓여있는 미국은 중국의 BRI 인프라 전략 하에서 국가들에게 거액의 부채를 떠안지 말라고 경고했습니다. 일부 비판론자들은 중국이 국가가 지불할 수 있는 금액보다 더 많은 돈을 빌려줌으로써 경제적, 정치적 지렛대를 얻을 수 있는 부채 함정에 대해 경고하고 있습니다.
The U.S., locked in a global rivalry with China, has warned countries against taking on large debts under China’s BRI infrastructure strategy. Some critics warn about a debt trap where China would gain economic and political leverage by lending more than what a country can pay.

캄보디아의 BRI 참여로 인해 발생하는 큰 위험은 중국의 투자와 대출에 대한 과도한 의존이며, 이는 캄보디아를 잠재적으로 부채 함정에 빠지게 할 수 있습니다."라고 정치학자 Vannarith Chheang과 Heng Pheakdey는 2021년 논문 "일대일로에 대한 캄보디아의 관점"에서 말합니다
“The big risk arising from Cambodia’s engagement in the BRI is overreliance on Chinese investments and loans which might potentially induce Cambodia to fall into a debt trap,” say political scientists Vannarith Chheang and Heng Pheakdey in their 2021 paper “Cambodian Perspective on the Belt and Road Initiative.”

FILE - Cambodia’s Prime Minister Hun Sen shakes hands with China's President Xi Jinping before their meeting at the Great Hall of the People in Beijing, Apr. 29, 2019. (Madoka Ikegami/Pool via Reuters)

참고: 캄보디아, '빚의 덫'에 대한 두려움 속에서 베이징으로부터 새로운 자금 조달 모색
SEE ALSO:

Cambodia Seeks New Financing from Beijing Amid Fears of ‘Debt Trap’

이는 "주권국가로서의 신뢰와 자율성을 상실하고 다른 아세안 회원국들과의 관계를 악화시키는 결과를 초래할 수 있다"고 경고했습니다
That, they warn, could result in “the loss of trust and autonomy as a sovereign state and the deterioration of its relations with other ASEAN member states.”

그러나 현재 싱가포르 ISEAS - 유소프 이샤크 연구소의 전 아시아 개발은행 수석 경제학자인 자얀트 메논은 3월에 발표한 "캄보디아의 일대일로 계획: 비용과 혜택, 현실과 인식"이라는 논문에서 다른 결론에 도달했습니다
However, Jayant Menon, a former lead Asia Development Bank economist now at Singapore’s ISEAS - Yusof Ishak Institute, came to a different conclusion in his March paper, “The Belt and Road Initiative in Cambodia: Costs and Benefits, Real and Perceived.”

그는 "캄보디아의 경우 팬데믹의 영향을 고려하고도 BRI와 관련된 부채 함정과 부채 외교에 대한 우려가 잘못된 것으로 보인다"고 썼습니다.
“In the case of Cambodia, concerns over possible debt traps and debt diplomacy associated with the BRI appear to be misplaced, even after factoring in the effects of the pandemic,” he wrote.

메논은 지역 사회와 환경에 대한 단기적인 피해를 인식하면서도 BRI 프로젝트의 비용은 정당한 것 이상이라고 말했습니다.
While recognizing the short-term damage to local communities and the environment, Menon said the costs of BRI projects were more than justified.

그는 "이러한 인프라 개발은 캄보디아의 소비자와 생산자들에게 무역 가능한 상품 분야의 경쟁력을 높이고 수출을 늘리고 가격을 낮췄다"고 밝혔습니다.
“This infrastructure development has increased the competitiveness of the tradable goods sector, boosted exports and lowered prices to consumers and producers in Cambodia,” he wrote.

훈 마네는 지난 8월 아버지로부터 경영권을 넘겨받은 이후 중국 투자에 대해서도 낙관적인 입장을 보였습니다.
Hun Manet has also been optimistic about Chinese investments since taking the reins from his father in August.

그는 지난 9월 인도네시아 자카르타에서 열린 제26차 아세안-중국 정상회의 연설에서 "캄보디아에 BRI는 특히 교통과 물류 분야에서 사람들에게 많은 혜택을 제공했다"고 말했습니다.
“For Cambodia, BRI has provided many benefits to people, especially in the field of transportation and logistics,” he said while addressing the 26th ASEAN-China Summit in Jakarta, Indonesia in September.

격론
Heated debate

BRI 혜택과 함정은 많은 BRI 회원국들에서 열띤 논쟁을 불러일으켰습니다.
BRI benefits and pitfalls have sparked heated debates in many BRI member countries.

프놈펜의 엠 소반나라 정치학 교수는 VOA 크메르와의 인터뷰에서 "중국이 많은 도로를 건설하는 데 도움을 준 것은 인정하지만 품질은 여전히 제한적"이라며 "일부 도로는 건설된 후 파손돼 보수가 필요하다"고 말했습니다
“I acknowledge that China has helped build a lot of roads, but the quality is still limited,” Em Sovannara, a political science professor in Phnom Penh, told VOA Khmer. “Some roads are just built and then broken and need to be repaired.”

그는 BRI가 "캄보디아에 이익을 제공했지만 정치인들이 자랑하는 것과는 다르다"고 말했습니다.
The BRI “has provided benefits to Cambodia, but it is not like what politicians brag about,” he said.

프놈펜에 기반을 둔 미래포럼은 2021년 6월 기준으로 중국이 8개의 다리와 3,287km(2,042마일)의 도로를 건설한 것으로 추산하고 있으며, 이는 시중에 판매되는 것과 비교할 때 낮은 금리와 같은 유리한 조건의 대출인 중국 양허대출입니다.
The Phnom Penh-based Future Forum estimates as of June 2021, China had built eight bridges and 3,287 kilometers (2,042 miles) of roads totaling more than $3 billion in Chinese concessional loans, which are loans with more favorable terms such as lower interest rates when compared to those available on the market.

캄보디아 경제재정부가 지난 12월 발표한 자료에 따르면 캄보디아의 총 외채 규모는 약 100억 달러로 이 중 41%가 중국에 진 것으로 나타났습니다.
Cambodia’s total foreign debt stands at almost $10 billion, 41% of which is owed to China, according to a bulletin from Cambodia’s Ministry of Economy and Finance in December.

중국의 대출과 투자는 캄보디아 스카이라인을 바꾸어 프놈펜에서 시아누크빌까지 이어지는 주요 고속도로, 그것을 동력으로 공급할 에너지 공장을 갖춘 시아누크빌의 경제특구, 시엠립의 신공항과 수십 개의 소규모 프로젝트를 포함하고 있습니다.
China’s loans and investments have transformed the Cambodia skyline, with a major expressway from Phnom Penh to Sihanoukville, a sprawling special economic zone in Sihanoukville with an energy plant to power it, a new airport in Siem Reap and dozens of smaller projects.

이 프로젝트들은 집권 캄보디아 인민당이 국가를 현대화하고 있다는 확실한 증거를 제공함으로써 집권당인 캄보디아 인민당에 득이 되었다고 반나리스 쳉과 헝 페악데이가 밝혔습니다.
The projects have benefited the ruling Cambodian People’s Party, offering tangible proof that it is modernizing the country, Vannarith Chheang and Heng Pheakdey wrote.

이들은 "BRI는 물질적 역량 강화와 함께 중국 투자자본 유입과 개발지원으로 큰 혜택을 받은 캄보디아 정권의 정통성을 높이는 데 도움이 된다"고 밝혔습니다.
“The BRI helps strengthen the material capabilities as well as the legitimacy of the regime in Cambodia, which has greatly benefited from the influx of Chinese investment capital and development assistance,” they wrote.

하지만 캄보디아 학자들은 경제적 이익이 이 프로젝트들을 위해 만들어진 인구에 항상 미치지는 않는다고 지적했습니다.
However, the Cambodian academics noted the economic benefits don’t always reach the population these projects are built for.

"비록 중국의 투자가 캄보디아에 부를 가져다 주고 있지만, 이 부를 주로 캄보디아의 화교 공동체 내에 보관하고 있습니다. 캄보디아의 중국 거주자와 방문객들은 중국 사업체에서 구매하고, 중국 식당에서 식사하고, 중국 호텔에 묵습니다. 현지 사업체에 미치는 낙수 효과는 미미합니다."라고 그들은 썼습니다.
“Even though Chinese investment is bringing wealth to Cambodia, this wealth is mainly kept within Cambodia’s Chinese community. Chinese residents and visitors in Cambodia buy from Chinese businesses, eat at Chinese restaurants and stay in Chinese hotels. The trickle-down effect to local businesses is minimal,” they wrote.

피플 vs 엘리트
People vs elites

시아누크빌은 중국 투자의 위험과 보상의 상징이 되었습니다. 개발과 건설이 급증한 반면, 범죄와 카지노 또한 증가하고 있습니다. 급속한 개발로 인해 부동산 비용도 증가하여 많은 주민들과 사업주들이 도시 밖으로 이주할 수 밖에 없었습니다.
Sihanoukville has become a symbol of the risks and rewards of Chinese investment. While development and construction have skyrocketed, crime and casinos are also on the rise. The rapid development has also pushed up property costs, forcing many residents and business owners to move outside the city.

"만약 그것이 캄보디아에서 의미 있는 영향을 얻기 위한 것이라면, BRI는 '엘리트'에만 초점을 맞추기 보다는 '국민'들을 고려할 필요가 있습니다"라고 프놈펜 왕립대학의 동남아시아 연구 센터의 방문 연구원인 Chhay Lim이 VOA Khmer에게 보낸 이메일에서 썼습니다.
“The BRI needs to take into account the ‘people’ rather than solely focusing on ‘elites’ if it is meant to achieve a meaningful impact in Cambodia,” Chhay Lim, a visiting fellow at the Center for Southeast Asian Studies at the Royal University of Phnom Penh, wrote in an email to VOA Khmer.

그는 중국 투자에 대한 기대 수익이 분명하다고 말했습니다.
He said the expected return on Chinese investment has been clear.

"우리는 캄보디아가 공유 미래 공동체, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 개발 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브 등 새롭게 제안된 서사와 슬로건 정치뿐만 아니라 중국의 주요 외교 의제에 대한 지원을 제공해 온 것을 관찰했습니다."
“We have observed that Cambodia has been offering support for key Chinese foreign agendas as well as the newly proposed narratives and slogan politics, including those of the Community of Shared Future, Global Security Initiative, Global Development Initiative, and Global Civilizational Initiative."

훈 마네는 중국과의 관계를 강화하기 위해 지난 달 베이징을 방문했습니다. 훈 마네는 캄보디아의 새 정부는 중국의 "하나의 중국" 정책에 대해 "변화 없는 입장"을 유지할 것이며, 대중국 "불간섭 정책"을 유지할 것이라고 말했습니다.
Hun Manet visited Beijing last month to strengthen ties with China, picking up where his father Hun Sen left off. Hun Manet said Cambodia's new government will maintain an "unchanged stance" on Beijing's "One China" policy, and a "noninterference policy" toward China.

중국 지도자들은 농촌 도로, 교량, 상수도, 학교, 병원 등의 사업을 통해 캄보디아의 경제 발전과 민생 개선에 대한 지속적인 지지를 확인했습니다.
China’s leaders affirmed continued support for economic development and the improvement of people's livelihoods in Cambodia through projects such as rural roads, bridges, water supplies, schools and hospitals, according to a joint statement out of the meeting.

중국과 미래
China and the future

메논 대변인은 중국이 지난 10년간 현지의 반발을 시정하기 위해 자국 사업이 미치는 사회적, 환경적 영향에 더욱 신경을 쓰고 있다는 증거도 있다고 말했습니다.
Menon said there was also evidence that China was becoming more mindful of the social and environmental impact of its projects, perhaps to correct for local pushback over the past decade.

메논 장관과 채이 림 장관은 훈 마네 정부가 향후 수년간 중국에 지나치게 의존하지 않도록 하는 것이 바람직하다는 데 의견을 같이 했습니다.
Menon and Chhay Lim agreed Hun Manet’s government would be well advised to ensure that it does not become overly reliant on China in the years ahead.

메논은 "경제적 수요와 비경제적 수요 모두에 대해 단일 국가에 대한 의존도가 증가하는 것은 명백한 위험을 수반한다"며 "중국 성장의 거대 기업이 둔화되기 시작함에 따라 무역 및 투자 파트너를 다변화하는 것은 국가별 충격에 대한 취약성을 줄여 위험을 확산시킬 수 있다"고 썼습니다
“The increasing reliance on a single country for both its economic and noneconomic needs carry obvious risks,” Menon wrote. “As the China growth juggernaut starts to slow, diversifying trade and investment partners can spread risk by reducing vulnerability to country-specific shocks.”

프놈펜이 최근 몇 년간 민주적 역주행으로 서방과의 관계가 경색된 점을 감안할 때, 이는 쉽지 않은 업적일 수도 있습니다.
That may not be an easy feat, given Phnom Penh’s strained relations with the West over its democratic backslide in recent years, said Chhay Lim.

그는 "캄보디아는 다변화를 보장하고 중국에 대한 의존을 회피하는 동시에 중국을 적대시하지 않고 서방과의 관계를 강화해야 한다"며 "이런 균형을 이루기 위해서는 캄보디아가 아직 완전히 발전하지 않은 강력한 중국 전략과 서방 전략을 동시에 수립해야 한다"고 강조했습니다
“It's significant to note that Cambodia must ensure diversification and avoid sole reliance on China while simultaneously enhancing relations with the West without antagonizing China,” he said. “To achieve this balance, Cambodia must formulate both a robust China strategy and a Western strategy, which, in my opinion, Cambodia has not yet fully developed.”

프놈펜의 채소 재배 농민인 소크 울은 중국이 캄보디아에 부채 상환을 압박하지는 않을 것이라고 자신했습니다.
Sok Ul, the vegetable farmer in Phnom Penh, is confident that China will not pressure Cambodia to repay its debt.

그는 "우리가 그것을 가질 때 갚을 수 있다"며 중국이 프놈펜의 돈을 제때 지불하지 못한다면 중국이 용서할 것이라고 믿는다고 덧붙였습니다.
“We can pay it back when we have it,” he said, adding his belief that Beijing will forgive Phnom Penh if his country cannot pay on time.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.