증가하는 폭력, 인권 침해가 남수단의 평화를 위협하고 있습니다 > 세계

본문 바로가기

세계

증가하는 폭력, 인권 침해가 남수단의 평화를 위협하고 있습니다
Rising Violence, Human Rights Violations Threaten Peace in South Sudan

페이지 정보

작성자 By Lisa Schlein 작성일 24-03-01 13:14 댓글 0

본문

FILE - A displaced man and children rip leaves off branches, preparing to boil and eat them, in Kowach village in Canal Pigi county, Jonglei State, South Sudan, May 5, 2023. The country is due to hold presidential elections in 2024.

파일 - 2023년 5월 5일 남수단 종글레이 주 카날피지 카운티의 코와흐 마을에서 한 실향민과 아이들이 나뭇가지를 뜯으며 삶아서 먹을 준비를 하고 있습니다. 이 나라는 2024년 대통령 선거를 실시할 예정입니다.
 FILE - A displaced man and children rip leaves off branches, preparing to boil and eat them, in Kowach village in Canal Pigi county, Jonglei State, South Sudan, May 5, 2023. The country is due to hold presidential elections in 2024.

 

제네바 —
GENEVA —

유엔 조사관들은 폭력과 인권 침해의 급격한 증가가 남수단의 지속적인 평화에 대한 전망을 위협하고 있으며 2011년 7월 9일 수단으로부터 독립한 이후 처음으로 12월에 자유롭고 공정한 선거를 방해할 위험이 있다고 경고했습니다.
U.N. investigators warn an alarming rise in violence and human rights violations threatens prospects for a durable peace in South Sudan and risks impeding free and fair elections in December, the first since the country gained its independence from Sudan on July 9, 2011.

금요일 유엔 인권이사회에 최근 보고서를 제출한 유엔 남수단 인권위원회 회원국들은 정부가 2020년 평화협정의 약속을 이행하기를 희망한다고 밝혔습니다.
Members of the U.N. Commission on Human Rights in South Sudan, which submitted its latest report Friday to the U.N. Human Rights Council, expressed hope that the government would live up to the commitments of the 2020 revitalized peace agreement.

전망은 밝지 않습니다. 위원회 구성원들은 올해 말 선거가 진행되려면 해야 할 일이 많이 남아있다는데 동의합니다. 남수단은 정치적 과정이 끝나가고 있지만, 위원회는 새로운 영구적인 헌법의 초안 작성이 아직 시작되지 않았다고 지적합니다.
The outlook is not promising. Commission members agree that much remains to be done before elections can go ahead later this year. While South Sudan is coming to the end of a political process, the commission notes that the drafting of a new, permanent constitution has not yet started.

바니 아파코 위원은 남수단의 고착화된 불처벌이 무력충돌, 억압, 부패, 성폭력을 포함한 인권침해를 부추기고 있다고 의회에 말했습니다. 그는 그렇다고 자유롭고 공정한 선거가 치러질 수 있는 환경은 아니라고 지적했습니다.
Commission member Barney Afako told the council that entrenched impunity in South Sudan was fueling armed conflict, repression, corruption and human rights violations, including sexual violence. That, he noted, was hardly an environment in which free and fair elections could take place.

"지난 4월, 우리는 사법 외 살인, 고문, 강간, 성폭력을 포함한 심각한 범죄에 책임이 있는 고위 관리들을 지명했습니다"라고 그는 말했습니다. 이들 모두는 유니티 주지사(요제프 모니투일)와 코흐 카운티 청장(고든 코앙)을 포함한 직위를 유지하고 있습니다. 이 두 사람은 처벌받지 않는 것을 즐기고 있으며 심각한 폭력과 위반을 계속 선동하고 있습니다."
“Last April, we named senior officials responsible for serious crimes, including extrajudicial killings, torture, rape and sexual violence,” he said. All of them retain their positions, including the governor of Unity State (Joseph Monytuil) and the Koch County commissioner (Gordon Koang). These two individuals enjoy impunity and have continued to instigate serious violence and violations.”

인권위 보고서는 살인, 성범죄, 그리고 민간인에 대한 심각한 인권 침해가 처벌받지 않는 사회를 적나라하게 묘사하고 있습니다.
The commission report paints a stark picture of a society where killings, sexual and gender-based crimes, and gross human rights violations against the civilian population go unpunished.

 

FILE - South Sudanese who fled from Sudan sit outside a nutrition clinic at a transit center in Renk, South Sudan, on May 16, 2023.

파일 - 수단에서 도망친 남수단인들이 5월 남수단 렌크의 한 교통센터에 있는 영양 클리닉 밖에 앉아 있습니다
 FILE - South Sudanese who fled from Sudan sit outside a nutrition clinic at a transit center in Renk, South Sudan, on May 16, 2023.

 

어린이들을 군대에 징집하고, 민병대와 무장 소 사육사들이 농민의 땅을 침범해 장악해 여성과 어린이들에게 성폭력과 집단 납치를 가한다는 내용입니다.
It says children are recruited into the army, and militias and armed cattle keepers encroach upon and grab the land of farmers, inflicting sexual violence and mass abductions on women and children.

위원회는 어린 소녀들과 여성들이 납치되어 성적 노예로 붙잡힌 사례들을 기록했습니다. 아파코는 많은 희생자들이 정기적으로 구타를 당하고 지속적으로 강간을 당하며 살해 위협을 받았다고 증언했습니다.
The commission has documented cases of young girls and women who have been abducted and held as sexual slaves. Afako said many of the victims have testified to being regularly beaten, continuously raped and threatened with death.

"납치와 관련된 규모, 심각성, 폭력이 악화되고 있습니다. 이러한 공격은 잘 계획되어 있습니다," 라고 그가 말했습니다. "비록 당국이 종종 그들을 잘 알고 있었지만, 그들은 그것들을 막는 데 힘이 없다고 주장했습니다. 대신, 당국은 몸값을 협상하고 가족들이 납북자들에게 돈을 갚도록 장려했습니다. 우리는 이것이 더 많은 납치를 부추길 뿐이라고 믿습니다."
“The scale, severity and violence associated with abductions is worsening. These attacks are well-planned,” he said. “Although authorities were often well aware of them, they claimed to be powerless to stop them. Instead, authorities have negotiated ransoms and encouraged families to pay off abductors. We believe this can only incentivize further abductions.”

그는 처벌받지 않고 정의, 책임, 보호 기관이 "표적 살해, 억압, 고문, 여성과 소녀에 대한 성폭력을 포함한" 위반의 근본 원인이라고 말했습니다
He said impunity and lack of justice, accountability and protection institutions are root causes of violations, “including targeted killings, repression, torture and sexual violence against women and girls.”

위원회는 남수단 정부에 과도사법기관을 시급히 설립하고, 남수단의 정치적 과정이 의미 있고 합법적으로 운영될 수 있도록 해줄 것을 요구하고 있습니다.
The commission calls on South Sudan’s government to urgently establish transitional justice institutions and allow the country’s political process to operate meaningfully and legitimately.

루벤 마돌 아롤(Ruben Madol Arol) 남수단 법무헌법부 장관은 이 위원회 보고서를 개탄스럽게 평가했습니다. 그는 이 보고서가 정부가 신재생 협정을 이행하고 국가의 안보를 향상시키기 위해 취한 조치를 고려하지 않았다고 말했습니다.
Ruben Madol Arol, the South Sudanese minister of justice and constitutional affairs, called the commission report deplorable. He said the report does not consider the actions the government has taken to implement the renewable agreement and improve security in the country.

그는 남수단에서 여성과 소녀들에 대한 광범위한 성적, 성별에 기반한 폭력에 대한 보고서의 설명에 대해 "오해의 소지가 있으며 국가의 이미지를 실추시키기 위한 것"이라고 화를 냈습니다
He bristled at the report’s description of widespread sexual and gender-based violence against women and girls in South Sudan, saying it “is misleading and meant to tarnish the image of the country.”

인권 고등판무관실의 현장 운영 및 기술 협력 부서장인 크리스티안 살라자르 볼크만은 의회에서 정부가 "제도적인 선거 준비에 대해 구체적인 진전"을 이루었다고 말했습니다
Christian Salazar Volkmann, the director of the field operations and technical cooperation division of the Office of the High Commissioner for Human Rights, told the council that the government has made some “concrete progress on institutional electoral preparations.”

그는 시민사회와의 개방 조짐이 나타나고 있지만, 남수단이 민주적인 선거권을 완전히 행사할 수 있는 "필요한 유리한 환경"을 조성하기에는 부족하다고 말했습니다.
While some signs of openness with civil society were emerging, he said, they were insufficient to “create the necessary conducive environment” for the South Sudanese to fully exercise their democratic right to vote.

그는 "현재 의견의 자유, 표현의 자유, 평화로운 집회, 결사의 권리는 모두 심각하게 제한되고 있다"고 말했습니다.
“Currently, the rights to freedom of opinion, expression, peaceful assembly, and association all remain severely restricted,” he said.

"남수단에서는 검열, 괴롭힘, 자의적 체포, 언론인 구금이 계속되고 있으며, 이는 선거 과정에서 진정한 대중 참여를 방해합니다."라고 그는 말했습니다.
“Censorship, harassment, arbitrary arrests, and detention of journalists and dissenting voices continue in South Sudan. This impedes genuine public engagement in the electoral process,” he said.

아롤 법무부 장관은 그 모든 비판을 가볍게 여기지 않았습니다. 그는 새로운 조건을 받아들이지 않으면 유엔 인권위원회의 남수단 임무를 종료하겠다고 위협했습니다.
Justice Minister Arol did not take all that criticism lightly. He threatened to end the mandate of the U.N. Human Rights Commission in South Sudan unless it accepts new conditions.

그는 인권위가 "인권 침해로 기소된 개인과 단체의 증거와 이름을 정부에 공유해야 한다"고 말했습니다.
He said the commission must “share evidence and names of the individuals and entities accused of human rights violations” to the government.

그는 인권위가 또한 "인권 상황을 감시하고 보고하는 것"에 동의해야 하며 정부가 모든 조사를 처리하도록 해야 한다고 말했습니다.
He said the commission also must agree “to monitor and report human rights situations” and let the government handle all investigations.

"이러한 입장이 받아들여지면 정부는 1년 동안만 위원회의 권한 연장을 수락할 것입니다."라고 그는 말했습니다.
“If these positions are accepted, the government will accept the extension of [the] mandate of the commission for a period of one year only,” he said.

95개의 비정부 및 인권 단체들은 지난 주 초 위원회와 옵서버 국가들에게 위원회의 권한을 갱신할 것을 촉구하는 서한을 보냈습니다. 그들은 다가오는 선거를 고려하여 남수단의 인권 상황에 대해 우려를 나타냈습니다.
Ninety-five nongovernmental and human rights organizations sent a letter early last week to council members and observer states urging the council to renew the commission’s mandate. They expressed concern about South Sudan’s human rights situation in view of the upcoming elections.

그들은 위원회의 중요한 역할이 "책임을 보장하기 위한 관점에서 국제 인도주의 및 인권법 위반의 증거를 수집하고 보존하는 유일한 메커니즘"이라는 점에 주목했습니다.
They noted that the commission’s critical role in that it “is the only mechanism tasked with collecting and preserving evidence of violations on international humanitarian and human rights law with a view to ensuring accountability.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.