ICBM 발사 때 김정은이 딸을 공개한 이유는 무엇인가요? > 사회

본문 바로가기

사회

ICBM 발사 때 김정은이 딸을 공개한 이유는 무엇인가요?
Why Kim Jong Un Unveiled Daughter During ICBM Launch

페이지 정보

작성자 William Gallo 작성일 22-11-18 23:34 댓글 0

본문

This photo provided Nov. 19, 2022, by the North Korean government shows North Korean leader Kim Jong Un and his daughter watching a missile launch at Pyongyang International Airport in Pyongyang, North Korea, Nov. 18, 2022.

2022년 11월 19일 북한 정부에 의해 제공된 이 사진은 북한 지도자 김정은과 그의 딸이 11월 11일 북한 평양의 평양 국제공항에서 미사일 발사를 보는 것을 보여줍니다.
 This photo provided Nov. 19, 2022, by the North Korean government shows North Korean leader Kim Jong Un and his daughter watching a missile launch at Pyongyang International Airport in Pyongyang, North Korea, Nov. 18, 2022.

 

서울, 한국 —
SEOUL, SOUTH KOREA —

북한 관영 매체들이 금요일 대륙간탄도미사일 발사에 참석한 김정은의 사진을 게재했을 때, 큰 뉴스는 로켓이 아니었습니다.
When North Korean state media posted pictures of Kim Jong Un attending Friday's launch of an intercontinental ballistic missile, the big news wasn't the rocket.

분석가들을 당황하게 만든 것은 ICBM을 조사한 후 김 위원장과 손을 잡고 걷는 모습이 찍힌 포니테일과 부풀어오른 흰색 재킷을 입은 어린 소녀였습니다. 다른 사진들은 김 위원장과 그의 아내 리설주가 관측소에서 발사를 관찰할 때 옆에 서 있는 소녀의 모습을 보여주었습니다.
What sent analysts scrambling was a young girl with a ponytail and puffy white jacket who was shown walking hand in hand with Kim after inspecting the ICBM. Other pictures showed the girl standing next to Kim and his wife, Ri Sol Ju, as they observed the launch from a viewing station.

네, 맞습니다. 세계에서 가장 비밀스러운 지도자 중 한 명인 김 위원장은 ICBM 발사에서 딸을 공개한 것으로 보입니다.
Yes, that's right — Kim, one of the world's most secretive leaders, apparently unveiled a daughter at an ICBM launch.

이름이 주애인 이 소녀는 한국과 세계 언론에서 오랫동안 소문의 대상이 되어 왔지만, 지금까지 적어도 공식적인 모습으로는 한 번도 공개된 적이 없었습니다.
The girl, whose name is Ju Ae, has long been the subject of rumors in South Korean and global media, but until now had never been seen in public — at least in a confirmed appearance.

그녀의 이름을 세상이 아는 유일한 이유는 전 NBA 농구 스타 데니스 로드먼이 2013년 북한 방문 중에 김정일을 만난 후 그것을 공개했기 때문입니다.
The only reason the world knows her name is because former NBA basketball star Dennis Rodman revealed it after meeting with Kim in North Korea during a 2013 visit.

2013년경에 태어난 주애는 리정철과 함께 김정일의 세 자녀 중 둘째로 추정됩니다. 한국 정보 기관의 평가에 따르면, 그들의 장남인 아들이 2010년경에 태어났습니다. 다른 아이들의 이름은 알려지지 않았습니다.
Ju Ae, who was born around 2013, is believed to be the second oldest of Kim's three children with Ri. Their oldest child, a son, was born around 2010, according to South Korean spy agency assessments. The other children's names are not known.

사실 김 위원장의 가족에 대해서는 알려진 것이 거의 없는데, 분석가들은 그가 왜 지금 딸을 공개하기로 선택했을까, 그리고 미사일 발사 때 왜 그랬을까 하는 의구심을 더 갖게 합니다.
In fact, next to nothing is known about Kim's family, which makes analysts wonder even more — why would he choose to unveil a daughter now, and why did he do it at a missile launch?

이론은 많습니다. 김씨가 후계자에 대한 메시지를 보내고 있었나요? 그냥 그가 가정적인 남자라는 걸 보여주는 방식이었나요? 트위터에서, 많은 사람들이 세상에서 가장 우울한 "딸을 직장에 데려가는 날"에 대해 움츠러들 만한 농담을 했습니다.
Theories abound. Was Kim sending a message about succession? Was it just his way of showing that he's a family man? On Twitter, many made cringe-worthy jokes about the world's most depressing "take your daughter to work day."

"이것은 정확히 동물원으로의 가족 여행이 아닙니다," 라고 한국 연세대학교의 존 들러리 교수가 VOA에 보낸 서면 메시지에서 말했습니다. "그것은 의심할 여지 없이 승계에 대한 무언가를 말해줍니다. 문제는, 뭐죠?"
"This is not exactly a family trip to the zoo," said John Delury, a professor at South Korea's Yonsei University, in a written message to VOA. "No question it says SOMETHING about succession. The problem is, what?"

38세로 추정되는 김 위원장은 북한에서 신에 가까운 지위를 가진 김 위원장 가문의 3대 지도자입니다. 김정일은 2011년 그의 아버지 김정일의 갑작스러운 죽음 이후 나라를 물려받았습니다.
Kim, who is believed to be 38, is the third generation of leaders in a Kim family that has near-divine status in North Korea. Kim took over the country following the sudden death of his father, Kim Jong Il, in 2011.

그 이후로 김정은의 건강에 대한 소문이 반복적으로 돌았습니다. 이러한 추측은 부분적으로 그가 공식석상에 모습을 드러내지 않은 몇 번의 연장된 기간뿐만 아니라 최근 몇 년 동안 김 위원장의 엄청난 체중 증가에 의해 자극을 받았습니다.
Since then, there have been repeated rounds of rumors about Kim Jong Un's health. The speculation was partly spurred by the enormous amount of weight Kim has gained in recent years, as well as several extended periods where he did not make public appearances.

 

This photo provided on Nov. 19, 2022, by the North Korean government shows North Korean leader Kim Jong Un and his daughter inspecting a missile at Pyongyang International Airport in Pyongyang, North Korea, Nov. 18, 2022.

북한 정부가 2022년 11월 19일에 제공한 이 사진은 북한 지도자 김정은과 그의 딸이 11월 11일 북한 평양의 평양 국제공항에서 미사일을 검사하는 모습을 보여줍니다.
 This photo provided on Nov. 19, 2022, by the North Korean government shows North Korean leader Kim Jong Un and his daughter inspecting a missile at Pyongyang International Airport in Pyongyang, North Korea, Nov. 18, 2022.

 

만약 김씨가 죽는다면, 누가 그의 뒤를 이을지는 확실하지 않습니다. 그의 첫째 아들은 너무 어린 것 같아요. 그의 여동생인 김여정은 최근 몇 년 동안 더 큰 공적인 역할을 맡았지만, 분석가들은 그녀가 북한 사회의 성 편견을 극복하기 위해 고군분투할 것이라고 말합니다.
If Kim were to die, it's not clear who would succeed him. His firstborn son is likely too young. His sister, Kim Yo Jong, has taken on a bigger public role in recent years, but analysts say she would struggle to overcome gender biases in North Korean society.

이런 맥락에서 분석가들은 김 위원장이 어떤 후계 구도에서도 자신보다 앞서갈 가능성이 높은 아들을 세상에 보여주기 전에 딸을 공개할 이유가 무엇인지 불확실합니다.
In this context, analysts are uncertain why Kim would unveil his daughter before he showed the world his son, who is likely ahead of her in any succession plan.

"저는 우리가 그것을 매우 초기의 손질 행위로 읽어야 한다고 생각합니다," 델러리가 말했습니다. "그러나 그것은 전적으로 '승계'에 관한 것은 아니며, 우리는 심호흡을 해야 합니다. 예를 들어, 그의 딸을 포함하는 것은 미사일 시험의 '군사적' 정신을 부드럽게 합니다.
"I think we have to read it as a very early act of grooming," Delury said. "It's not entirely about 'succession' though, and we should take a deep breath. For example, the inclusion of his daughter softens the 'martial' spirit of the missile test.

"그 의미는 김씨가 전쟁광이 아니라 다른 사람들처럼 아이들을 걱정하는 평범한 아빠라는 것입니다," 라고 그가 덧붙였습니다.
"The implication is that Kim is not a warmonger, but a normal dad who cares about his kids like everyone else," he added.

그러나 김 위원장이 의도했을 수 있는 더 부드러운 메시지는 그가 미국의 "제국주의자들"을 비난하고 "핵을 위한 핵과 정면 대결" 정책을 계속할 것이라고 맹세한 ICBM 발사에서의 그의 발언으로 상쇄되었습니다.
But any softer message that Kim may have intended was offset by his comments at the ICBM launch, where he blasted U.S. "imperialists" and vowed to continue a policy of "nukes for nukes and frontal confrontation for frontal confrontation."

일부 분석가들은 여러 개의 핵탄두를 탑재할 수 있는 것으로 보이는 국내 최대의 미사일인 화성-17 발사에서 그의 딸을 과시함으로써, 김 위원장이 장기적으로 핵에 투자하고 있다는 신호를 보내는 것일 수도 있다고 말합니다.
Some analysts say that by showing off his daughter at the launch of a Hwasong-17, the country's largest missile that appears designed to carry multiple nuclear warheads, Kim may be signaling that he is invested in nukes for the long haul.

워싱턴에 있는 카네기 국제평화재단의 핵정책 프로그램 선임연구원인 앤킷 팬더는 "그가 핵 억지력 사업이 북한의 다세대 문제가 되기를 기대한다는 것을 보여주는 그의 방식일 수 있습니다,"라고 말했습니다.
"It could be his way of indicating that he expects the nuclear deterrence enterprise to be a multigenerational affair for North Korea," said Ankit Panda, a senior fellow in the Nuclear Policy Program at the Carnegie Endowment for International Peace in Washington.

지난 9월, 북한은 핵무기의 지위를 더욱 명시하는 새로운 법을 통과시켰는데, 김 위원장은 핵무기를 절대 포기하거나 협상에서 핵무기를 협상 카드로 사용하지 않겠다고 맹세했습니다.
In September, North Korea passed a new law further enshrining its nuclear weapons status, with Kim vowing to never give up his nukes or use them as a bargaining chip in negotiations.

워싱턴 소재 스팀슨 센터에서 북한 지도력에 초점을 맞추고 있는 마이클 매든은 판다의 평가에 동의합니다. 그러나 그는 김 위원장이 자신의 핵무기뿐만 아니라 가족들도 아무 데도 가지 않을 것이라는 메시지를 전하려고 할 수도 있다고 말했습니다.
Michael Madden, who focuses on North Korean leadership at the Washington-based Stimson Center, agrees with Panda's assessment. But he says Kim also may be trying to send a message that not only his nukes, but also his family, isn't going anywhere.

김정은이 큰 공을 세운 가문의 유산을 딸에게 보여주고 있습니다. 이것은 또한 김정은의 정치 문화에 대한 다른 조선민주주의인민공화국 엘리트들의 장기적인 야망을 잠재우는 방법이기도 합니다."라고 매든은 말했습니다.
"He is showing his daughter the family legacy to which Kim Jong Un made a major contribution. This is also a way to smother out any long-term ambitions from other DPRK [Democratic People's Republic of Korea] elites about a post Kim Jong Un … political culture," Madden said.

스팀슨 센터의 또 다른 한국 전문가인 제니 타운은 "특히 ICBM이 하늘로 치솟는 것을 배경으로 지켜보는 김 위원장과 그의 딸의 프로필을 보여주는 관영 매체 사진들은 눈에 띄고 분명히 의도적인 광학을 가지고 있었습니다"라고 말했습니다.
The state media photos — particularly one that shows the profiles of Kim and his daughter watching as the ICBM soars into the sky in the background — had striking and clearly intentional optics, said Jenny Town, another Korea specialist at the Stimson Center.

"[사진은] 일종의 중대성을 가지고 있습니다. 이것이 이제 그녀의 유산이기도 합니다."라고 타운은 말했습니다. "이것은 그들이 가까운 미래에 포기할 계획이 아닌, 여기에 머물러야 한다는 것을 강조하는 것 같습니다."
"[The picture] has sort of a gravity to it — that this is now her legacy too," Town said. "It seems to underscore that this is here to stay — not something they plan to give up any time in the near future."

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.