태국은 대규모 반군 공격 이후에도 무슬림 저항세력과의 평화협상이 여전히 궤도에 올랐다고 밝혔습니다. > 사회

본문 바로가기

사회

태국은 대규모 반군 공격 이후에도 무슬림 저항세력과의 평화협상이 여전히 궤도에 올랐다고 밝혔습니다.
Thailand Says Peace Talks with Muslim Insurgents Still on Track After Major Rebel Assault

페이지 정보

작성자 Zsombor Peter 작성일 22-08-18 08:43 댓글 0

본문

A Thai officer stands beside the burnt down oil tanker at a gas station in Pattani province, southern Thailand, Aug. 17, 2022.

태국 남부 파타니 지방의 한 주유소에서 태국 장교가 불에 탄 유조선 옆에 서 있습니다.
 A Thai officer stands beside the burnt down oil tanker at a gas station in Pattani province, southern Thailand, Aug. 17, 2022.

 

이번 주 태국 남부지역을 뒤흔든 일련의 폭력사태가 평화협상이나 이슬람 반군과의 오랜 휴전협상을 방해하지는 않을 것이라고 정부측 수석대표가 목요일 말했습니다.
A series of coordinated violent attacks that rocked Thailand’s far south this week will not derail peace talks or negotiations for a long-sought ceasefire with Muslim insurgents, the government’s chief negotiator said Thursday.

태국 군부는 태국 최남단 3개 지방인 파타니, 나라티왓, 얄라 등 17개 지역이 화요일 밤 늦게부터 수요일 새벽까지 연쇄적으로 폭탄과 방화를 당했다고 밝혔습니다. 대부분 편의점, 일반 소매점, 주유소 등입니다. 당국은 이어진 화재 중 하나로 21세의 현지 남성이 숨지고 7명이 경상을 입었다고 밝혔습니다.
Thailand’s military says 17 sites across the country’s three southernmost provinces of Pattani, Narathiwat and Yala were hit by bomb and arson attacks in quick succession late Tuesday night and early Wednesday morning — mostly convenience shops, general retail stores and gas stations. Authorities say a 21-year-old local man was killed in one of the ensuing fires and that seven others were slightly injured.

태국 최대 이슬람 반군 단체인 바리산 레볼루시 나시오날은 목요일 페이스북에 올린 글에서 이번 공격이 자신들의 소행이라고 주장하며 사망에 대해 사과했습니다. 이 단체는 지역 사회 사업들을 파괴한 책임을 태국 자본주의의 상징으로 그 목표들을 선택했다고 말했습니다.
Barisan Revolusi Nasional, the largest of Thailand’s Muslim rebel groups, claimed responsibility for the attacks in a post to its Facebook page Thursday and apologized for the death. The group said it chose the targets as symbols of Thai capitalism that it blamed for destroying community businesses.

이번 공격은 최근 몇 년 동안 드물게 발생했으며, 수년 동안 BRN과 정부의 평화 대화 패널 간의 흔들리는 평화 회담 이후 완만한 진전을 보인 가운데 이루어졌습니다. 올해 초 이슬람교의 성스러운 달인 라마단에 대한 폭력이 급격히 줄어든 후, 양측은 사전에 합의된 상호 휴전에 관한 협상을 시작하기로 합의했습니다.
The assault, rare in its scale for recent years, came amid modest progress after years of faltering peace talks between BRN and the government’s Peace Dialogue Panel. After a sharp drop in violence over the Muslim holy month of Ramadan earlier this year, ascribed to a mutual truce arranged beforehand, both sides agreed to start negotiations on a more durable cease-fire with a joint mechanism for investigating any alleged breaches.

평화 대화 패널을 이끌고 있는 완롭 러그사나오 장군은 목요일 VOA와의 인터뷰에서 최근의 공격이 회담을 뒤엎지 않을 것이라고 말했습니다.
General Wanlop Rugsanaoh, who heads the Peace Dialogue Panel, told VOA Thursday that the latest attacks would not upset those talks.

"평화 대화 패널은 현지의 상황과 상관없이, 그 지역의 사람들에게 지속 가능한 평화와 화합을 가져오기 위해, 정부 정책에 따라, 평화적인 수단을 통해 전진하겠다는 우리의 약속을 유지할 것이라는 것을 재확인하고 싶습니다,"라고 그는 문자 메시지를 통해 말했습니다.
“The Peace Dialogue Panel would like to reaffirm that, regardless of the situation on the ground, we will maintain our commitment to move forward through peaceful means, according to the government policy, in order to bring sustainable peace and harmony to the people in the area,” he said by text message.

다음 대화 회의는 앞으로 1~2개월 안에 열릴 것으로 잠정적으로 계획되어 있으며 아직 진행 중입니다."라고 그가 말했습니다.
“The next dialogue meeting is planned tentatively to be in the next 1-2 months and it is still on,” he added.

장군은 또한 BRN과의 3~4개월 휴전 제안은 "아직도 회의의 의제로 남아 있을 것"이라고 확인했습니다.
The general also confirmed that the proposal for a three- to four-month ceasefire with BRN “will still be on the agenda of the meeting.”

그럼에도 불구하고 Wanlop은 연이은 공격을 비난했습니다.
Wanlop nonetheless condemned the spate of attacks.

"이러한 사건들은 그 지역의 민생과 경제에 영향을 미칠 뿐만 아니라, 평화 대화 과정에서 사람들이 가지고 있는 신뢰와 평화 환경에도 부정적인 영향을 미칩니다."라고 그는 말했습니다.
“Not only [do] these incidents affect the livelihood of the people and the economy in the area; they also have negative impact on the peaceful environment and trust people have in the peace dialogue process, which [has] been progressing steadily,” he said.

반란군과 지역 인권 단체들은 정부가 1909년 당시 시암 왕에게 바쳐진 파타니 술탄국의 유산인 남부 지역의 역사적인 말레이 이슬람 유산을 억압하려 한다고 비난하고 있습니다. 2004년 폭력이 마지막으로 불붙었고 정부가 이 지역에 계엄령을 내린 이후, 남한의 독립을 회복하기 위한 목적으로 7,300명 이상의 사람들이 목숨을 잃었습니다.
Rebel and local rights groups accuse the government of seeking to suppress the south’s historic Malay Muslim heritage, a legacy of the Patani sultanate the British Empire deeded to the then-king of Siam in 1909. More than 7,300 people have been killed in fighting aimed at restoring the south’s independence since violence flared up last in 2004 and the government imposed martial law over the region.

2019년 11월 이후 가장 치명적인 공격으로 추정되는 공격에서 반란군 용의자가 지역 방위 자원 봉사자 15명을 사살했습니다.
In what is believed to be the deadliest attack since then, suspected insurgents shot and killed 15 local defense volunteers in November 2019.

그러나 전투 및 평화 회담을 따르는 남부 송클라 대학의 강사 스리솜밥 지트피롬스리는 이번 주의 폭탄과 방화 공격은 적어도 5년 만에 최대 규모라고 말했습니다.
In range and scale, though, this week’s bomb and arson attacks were the largest in at least five years, said Srisompob Jitpiromsri, a lecturer at southern Thailand’s Prince of Songkla University who follows the fighting and peace talks.

규모를 감안할 때, Srisompob은 BNR이 또한 회담이 너무 느리게 진행되고 있다는 메시지를 정부에 전달하려는 의도라고 믿었다고 말했습니다.
Given the scale, Srisompob said he believed BNR also meant to send the government the message that the talks were moving too slowly.

"양당 간에 많은 논쟁과 의견 차이가 있습니다. 그들은 그 과정에서 [그들]을 해결할 것이지만, 시간이 좀 걸릴 것입니다."라고 그가 말했습니다. "이것은 저항세력들이 이 과정을 가속화하고 싶다는 메시지입니다."
“There are many arguments, disagreements between both parties. They are going to solve [them] in the process, but it’s going to take some time,” he said. “This is a message from the insurgents that they would like to speed up the process.”

그는 또한 민간 목표물들은 반군이 지역 주민들에게 반군의 명분이 아직 원점에서 멀었다는 것을 상기시키기 위한 의도였음을 시사한다고 덧붙였습니다.
The civilian targets, he added, also suggest the rebels intended to remind locals that the insurgents’ cause was still far from won.

"최근 몇 년 동안... Srisompob은 "폭력의 수준이 낮아져서 점점 더 많은 사람들이 ...라고 느낍니다. 반란은 사라졌습니다."
“In recent years ... the level of violence [has] become lower,” Srisompob said, “so more and more people have the feeling that ... the insurgency has gone away.”

그는 이번 주 공격은 "국민들에게, 아니, 이것이 정상적인 상황이 아니며, 정치적 갈등에서 여전히 해결해야 할 많은 것들이 있다는 것을 경고하기 위한 것"이라고 덧붙였습니다.
This week’s attacks, he added, were “to alert the people that, no, this is not the normal situation, there are still many things that need to be resolved in the political conflict.”

BRN은 Facebook 페이지를 통해 의견 요청에 즉시 회신하지 않았습니다.
BRN did not immediately reply to a request for comment via its Facebook page.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.