인도 힌두 사원 개장을 위한 금빛 우상, 제트에 돈을 쏟아 붓는 열성 팬들 > 문화

본문 바로가기

문화

인도 힌두 사원 개장을 위한 금빛 우상, 제트에 돈을 쏟아 붓는 열성 팬들
Devotees Splurge on Jets, Gold Idols for Hindu Temple Opening in India

페이지 정보

작성자 Reuters 작성일 24-01-20 00:43 댓글 0

본문

A person takes selfie in front of a replica of the Lord Ram temple in Ayodhya, which is on display outside India's ruling Bharatiya Janata Party office, in Mumbai, India, Jan. 16, 2024.

한 사람이 1월 인도 뭄바이에 있는 인도 여당 인도인민당 사무실 밖에 전시되어 있는 아요디아에 있는 로드 람 사원의 복제품 앞에서 셀카를 찍고 있습니다
 A person takes selfie in front of a replica of the Lord Ram temple in Ayodhya, which is on display outside India's ruling Bharatiya Janata Party office, in Mumbai, India, Jan. 16, 2024.

 

인도의 아유디야 —
AYODHYA, India —

인도 도시 아요디아 근처 공항의 전용 제트기 주차장은 만석이고 상점들은 금으로 도금된 우상들이 다 떨어졌습니다. 부유한 신자들이 힌두교의 가장 신성한 사원 중 하나인 초대장에서만 열리는 개막식을 준비하기 때문입니다.
The private jet parking lots at airports near the Indian city of Ayodhya are full and the shops have run out of gold-plated idols, as wealthy devotees prepare for the invitation-only opening ceremony of one of Hinduism's holiest temples.

인도의 나렌드라 모디 총리와 아시아 최고 부호인 무케시 암바니는 월요일에 열린 람 사원의 취임식에 참석한 8,000여 명의 사람들 중 한 명입니다. 이 사원은 힌두교의 신성한 신 람 경의 생가에 세워진 것으로 신자들은 믿고 있습니다.
Indian Prime Minister Narendra Modi and Asia's richest man, Mukesh Ambani, are among the 8,000 or so attendees at Monday's inauguration event for the Ram Temple, which devotees believe is built on the birthplace of Lord Ram, a sacred Hindu deity.

이 사원은 1992년 바브리 모스크가 철거될 때까지 서 있던 땅 위에 세워졌으며, 이로 인해 이 나라에서 최악의 힌두교-이슬람 폭동이 일어나 3,000명 가까이 사망했습니다.
The temple is built on land where the Babri mosque stood until it was demolished in 1992, leading to some of the worst Hindu-Muslim rioting in the country, killing nearly 3,000 people.

사원의 건설은 대법원이 2019년 힌두교도들에게 부지를 수여한 후 시작되었습니다. 그것의 완공은 모디와 그의 힌두 민족주의 정당의 주요 선거 공약을 이행합니다.
The construction of the temple began after the Supreme Court awarded the site to Hindus in 2019. Its completion fulfills a key campaign promise of Modi and his Hindu nationalist party.

이 사원을 건설한 신탁회사가 주관하는 개막식은 집권당인 인도인민당이 승리할 것으로 널리 예상되고, 인도의 누가 그곳에 참석할 것인지가 선거를 몇 달 앞두고 열린 것입니다.
The opening ceremony, organized by the trust that built the temple, comes months before a national election that the ruling Bharatiya Janata Party is widely expected to win, and the who's who of India is expected to be there.

인도 럭셔리 전세기 서비스 클럽 원에어의 라잔 메흐라 최고경영자(CEO)는 "이번 행사에 초대되는 것은 마치 신분상의 상징처럼 됐다"며 다음 주에 여러 차례 여행을 하기 위해 항공기가 예약돼 있다고 말했습니다.
"It's become like a status symbol to be invited to this event," said Rajan Mehra, CEO of Indian luxury charter service Club One Air, adding that his fleet is booked to make multiple trips next week.

당국은 월요일 아요디아 공항에 100대의 전용기가 착륙할 것으로 추산하고 있으며, 이는 정원을 가득 채울 것입니다. 차로 4시간 거리에 있는 도시 바라나시의 비행기 좌석도 만석이며, 차로 3시간 거리에 있는 고라크푸르 공항의 비행기 공간도 만석입니다.
Officials estimate 100 private jets will descend Monday on Ayodhya airport, filling it to capacity. Slots at Varanasi, a city around four hours away by car, are also full, as are jet spaces in Gorakhpur airport, which is a three-hour drive away.

메흐마흐라는 그 캐릭터들을 공개하지 않았지만, 민간 제트 예약 웹사이트 제트 예약 홈페이지에서 9,000달러짜리 탑승객의 가격을 나열했다.
Mehra did not disclose the price of the charters, but private jet booking website JetSetGo lists the price of a Mumbai-Gorakhpur return flight on a Falcon 2000 jet with nine passengers on board at $74,000.

이 행사는 또한 보석상들과 금 거래자들에게 힘을 실어주고 있습니다.
The ceremony is also giving jewelers and gold traders a boost.

어떤 소매상들은 금과 금으로 도금된 람 경의 동상과 361달러에서 2,647달러 사이의 사원 복제품이 너무 인기가 많아 재고가 바닥났다고 말합니다. 일부 품목은 태국에서 수입한 것이라고 그들은 덧붙였습니다.
Some retailers say gold and gold-plated statues of Lord Ram and temple replicas, priced between $361 and $2,647, are so popular that they have run out of stock. Some items were imported from Thailand, they added.

"고객들은 선물과 집에 보관하기 위해 그것들을 요구하고 있습니다. 2주의 대기 기간이 있습니다," 라고 럭나우 시 HS 주웰러스의 매니저인 발데브 싱이 말했습니다.
"Customers are asking for them for gifting and for keeping them at homes. There is a waiting period of two weeks," said Baldev Singh, a manager at HS Jewellers in Lucknow city.

이 사원은 이미 인도의 11억 힌두교도들의 순례의 핫스팟으로 떠오를 예정인 아요디아에서 경제적 호황을 누렸고, 부동산 가격도 급등했습니다.
The temple has already ushered an economic boom in Ayodhya, set to emerge as a pilgrimage hotspot for India's 1.1 billion Hindus, and property prices have skyrocketed.

이번 주, 발리우드의 슈퍼스타 아미타브 바찬은 불과 몇 년 전 이 도시의 평균 땅값의 약 9배에 달하는 929제곱미터의 땅을 170만 달러에 샀다고 정부 관계자가 말했습니다.
This week, Bollywood superstar Amitabh Bachchan bought a 929-square-meter plot for $1.7 million, government officials said, roughly nine times the average land prices in this city just a few years ago.

이 부지는 스파와 수영장이 포함된 아비난단 로다 호화 개발의 일부입니다.
The plot is part of the House of Abhinandan Lodha luxury development that includes a spa and a pool.

"이 프로젝트에 대한 국내 전문가들, 비거주 인도인들의 엄청난 수요가 있습니다. 이는 다른 어떤 수요와도 다릅니다."라고 Abhinandan Lodha 회장이 로이터 통신에 말했습니다.
"There's huge demand for the project from domestic professionals, non-resident Indians. This is unlike any other demand," Chairman Abhinandan Lodha told Reuters.

그는 "사람들은 경제적 번영에 베팅하고 있지만 아요디아 이야기의 일부가 되기 위한 감정적인 애착도 있다"고 말했습니다.
"People are betting on economic prosperity but there's also emotional attachment to be part of the Ayodhya story," he said.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.