미얀마 래퍼 체포 후 운명에 대한 광범위한 우려 > 문화

본문 바로가기

문화

미얀마 래퍼 체포 후 운명에 대한 광범위한 우려
Widespread Worry About Myanmar Rapper's Fate After Arrest

페이지 정보

작성자 Ingyin Naing 작성일 23-06-01 04:14 댓글 0

본문

This image of Byuhar was released by the Myanmar military after his arrest.

Byuhar의 이 사진은 그가 체포된 후 미얀마 군에 의해 공개되었습니다.
 This image of Byuhar was released by the Myanmar military after his arrest.

 

워싱턴—
WASHINGTON —

미얀마에서 인기 있는 랩퍼인 Byuhar의 체포는 그의 사랑하는 사람들과 동료 예술가들 사이에 널리 경각심을 불러일으켰습니다.
The arrest of Byuhar, a popular rapper in Myanmar, has caused widespread alarm among his loved ones and fellow artists.

법명이 민 오크 미얀마인 이 38세의 래퍼는 미얀마 최대 도시 양곤의 정전 상황이 악화되고 있다는 이유로 소셜 미디어에서 미얀마 군정을 "무능한 바보들"이라고 강하게 비난했습니다. 그는 5월 24일 양곤 교외의 노스 다곤에 있는 그의 집에서 체포되었습니다.
The 38-year-old rapper, whose legal name is Min Oak Myanmar, had strongly criticized the Myanmar junta, calling them "incompetent fools," on social media because of the worsening power outage situation in Myanmar’s largest city, Yangon. He was arrested at his residence in North Dagon, a suburb of Yangon, on May 24.

바이하르는 페이스북에 올린 영상에서 아웅산 수지 여사가 이끄는 축출된 민간 정부가 "24시간의 전기를 제공한 것은 물론 집권 5년 동안 전기요금도 내려가고 있었다"고 칭찬했습니다 비디오에서 군사 정권 장관들을 비판한 후, 래퍼는 그의 집 주소를 진술했고, 당국이 그 게시물을 승인하지 않을 경우 그를 체포할 것을 요구했습니다. 이틀 후, 그들은 바로 그렇게 했습니다.
In the video posted on Facebook, Byuhar praised the ousted civilian government led by Aung San Suu Kyi for providing "24 hours of electricity, not only that, but the electricity bill was also going down during her five years in office." After criticizing the junta ministers in the video, the rapper stated his home address, challenging the authorities to arrest him if they disapproved of the post. Two days later, they did just that.

Byuhar가 체포된 후, 그의 가족과 친구들은 5일 동안 Byuhar와 연락할 수 없었습니다. 그의 아내에 따르면, 그녀는 그가 구금되어 있는 곳을 알기 위해 경찰서에 갔지만 경찰로부터 아무런 응답을 받지 못했습니다.
After Byuhar's arrest, his family and friends were unable to reach him for five days. According to his wife, she went to the police station to find out where he was being held but received no response from the police.

월요일 VOA와의 전화 인터뷰에서, Byuhar의 아내는 집권 군부가 그들이 살고 있는 지역을 "비상사태"로 선포했기 때문에 남편이 변호사를 고용할 수 없다고 말했습니다 군사 정권의 비상사태 규정에 따르면, 이 지역에서의 재판은 민간인 재판 없이 군사 재판소에서 이루어져야 합니다.
In an interview with VOA by phone Monday, Byuhar's wife said that her husband cannot hire a lawyer because the ruling junta has declared the area where they live to be in a "state of emergency." According to the junta's state of emergency rules, trials in those areas must be conducted in a military court without the need for a civilian court trial.

경찰은 마침내 5일 후 월요일에 Byuhar의 가족이 Byuhar를 방문하도록 허락했습니다. 그의 아내는 VOA에 "두 아이를 데리고 그가 구금된 노스다곤 경찰서로 그를 보러 갔습니다,"라고 말했습니다. "저는 그가 6월 9일까지 그곳에 있을 것이라고 들었습니다." 그녀는 그 후 그가 어떻게 될지 모르지만, 최악의 경우를 두려워합니다. "우리는 그가 심문 도중 사망했다는 소셜 미디어의 거짓 보도 이후 그를 너무 걱정했습니다. 우리는 그의 안전이 매우 걱정됩니다."
Police finally let Byuhar's family visit him five days later, on Monday. "I took our two children to see him at the North Dagon police station, where he was detained," his wife told VOA. "I was told he will be kept there until June 9th.” She doesn't know what will become of him after that, but she fears for the worst. “We were so worried about him after false reports on social media that he had died during interrogation. We are very concerned for his safety.”

섹션 505(a)
Section 505(a)

그 래퍼의 구금은 정권에 반대하는 목소리를 낸 일련의 예술가들의 체포 중 가장 최근의 것입니다. 그러한 예술가 중 한 명인 Phyo Zaya Thaw는 반쿠데타 운동에 연루되어 작년에 군에 의해 처형되었습니다. 영향력 있는 예술가들의 체포는 군부가 비판자들을 침묵시키려는 시도로 널리 간주되고 있습니다.
The rapper's detention is the latest in a string of arrests of artists who have spoken out against the regime. One such artist, Phyo Zaya Thaw, was executed by the military last year for his involvement in the anti-coup movement. The arrests of influential artists are widely viewed as an attempt by the junta to silence its critics.

Byuhar는 유명한 작곡가 Naing 미얀마의 아들로, 그는 1988년 8월에 절정에 달했던 버마(현재의 미얀마)의 일련의 전국적인 시위, 행진, 그리고 폭동 동안 인기 있는 노래 "세상은 용서받지 못한다"를 썼습니다.
Byuhar is the son of renowned composer Naing Myanmar, who penned the popular song The World Is Unforgiving during Myanmar's 1988 uprising, a series of nationwide protests, marches, and riots in Burma (now Myanmar) that culminated in August 1988.

미얀마 국영 신문인 미얀마 아할린은 월요일, 바이하르의 체포 소식을 보도했습니다. 보고서는 "테러방지법과 전자통신법을 활용해 소셜네트워크를 통해 유포하는 사람들을 기소해 정부 기구나 선전, 협박 등을 파괴할 수 있다"고 밝혔습니다 보고서는 계속해서 Byuhar가 "공무원에 대한 두려움을 유발하거나, 허위 뉴스를 퍼뜨리거나, 형사 범죄를 선동"하는 발언을 형사처벌하는 505조(a)에 따라 기소될 수 있다고 명시합니다
Monday, Myanmar's state-owned newspaper, Myanmar Ahalin, reported on Byuhar's arrest. The report stated that "the anti-terrorism law and the electronic communication law can be used to prosecute those who distribute through social networks incitement to destroy government apparatus, propaganda, or threats." The report goes on to state that Byuhar can be charged under section 505(a), which criminalizes comments that "cause fear, spread false news, or agitate a criminal offense against a government employee."

2021년 미얀마 군사 쿠데타 이후, 군사 정권은 505조 (a)를 개정하여 군부에 대한 "가짜 뉴스"와 "선동"을 범죄로 규정했습니다.
Following the 2021 military coup in Myanmar, the military junta amended section 505(a) to criminalize "fake news" and "incitement" against the military.

전문가들에 따르면, 3월 1일 발표된 테러방지법 개정안은 당국이 용의자들을 도청하고, 그들의 재산을 압류하고, 다른 반대 세력을 진압하기 위한 조치를 취할 수 있도록 허용하고 있습니다.
According to experts, the amendment to the Anti-Terrorism Law issued March 1 permits authorities to eavesdrop on suspects, seize their assets, and take other measures to suppress the opposition.

Byuhar의 아내는 VOA에 그녀의 남편이 그가 어떤 혐의를 받을 수 있는지 모른다고 말했습니다. "제가 그를 봤을 때, 그는 여전히 정신적으로 강했습니다."라고 그녀가 말했습니다. "하지만 그는 복통이 있어서 약이 필요합니다." 고문이나 신체적 학대의 징후에 대한 질문을 받았을 때, 그녀는 언급을 거부했습니다.
Byuhar’s wife told VOA that her husband doesn’t know which charges he could be facing. "When I saw him, he was still strong mentally," she said, "but he has stomach pain and needs medication." When asked about signs of torture or physical abuse, she declined to comment.

5월 30일 버마 캠페인 UK가 발행한 보도 자료에 따르면, "쿠데타가 시작된 이래 22,000명 이상의 사람들이 구금되었고, 정치범들은 체포된 후 고문과 성폭력의 대상이 되었습니다. 수십 년 만에 처음으로 사형 집행이 다시 일어나고 있습니다. 언론의 자유는 없으며, 언론 매체는 금지되거나 광범위하게 검열되며, 인터넷 접속은 완전히 제한되거나 차단됩니다."
According to a news release issued by Burma Campaign UK on May 30, "more than 22,000 people have been detained [since the beginning of the coup], and political prisoners have been subjected to torture and sexual violence after their arrest. For the first time in decades, executions are occurring again. There is no freedom of speech, media outlets are banned or extensively censored, and internet access is restricted or blocked entirely."

미얀마의 음악가이자 작곡가인 Lin Nett는 VOA와의 인터뷰에서 자신과 동료 예술가들이 정기적인 전기 서비스의 부족과 같은 것들에 대해 군사 정권을 비판한 것에 대해 구금되고 구타당하는 것에 대해 우려하고 있다고 말했습니다. 린넷 자신은 2021년 2월 군사혁명에 반대하며 반쿠데타 운동에 적극적으로 참여했습니다. 그는 해외로 탈출하여 현재 미국에 거주하고 있습니다.
Lin Htet, a Myanmar musician and composer, told VOA that he and his fellow artists are concerned about being detained and beaten for criticizing the junta over things like the lack of regular electrical service. Lin Htet himself opposed the military revolution in February 2021 and actively participated in anti-coup movements. He escaped overseas and is currently residing in the United States.

"나는 특히 군부가 개인들을 체포하고 고문하고 있기 때문에 Byuhar의 생명과 건강이 걱정됩니다." 린 넷은 VOA와의 인터뷰에서 "비하르는 사람들이 실제로 경험하고 있는 것을 표현했습니다. 지속적인 전기를 공급받지 못할 뿐만 아니라, 사람들은 현재의 곤경에 처해 있습니다. Byuhar는 군사 정권 하에서 사람들이 어떻게 고통을 받는지를 표현하는 데 믿을 수 없을 정도로 용기가 말했습니다
“I am concerned for Byuhar’s life and health, especially because the junta is arresting and torturing individuals." Lin Htet told VOA. "Byuhar expressed what the people were actually experiencing. In addition to not receiving consistent electricity, people are suffering due to the current predicament. Byuhar is incredibly courageous for articulating how people suffer under the junta.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.