중국 시장을 위해 남아프리카 공화국의 '다육식물'을 수확한 밀렵꾼들 > IT/과학

본문 바로가기

IT/과학

중국 시장을 위해 남아프리카 공화국의 '다육식물'을 수확한 밀렵꾼들
Poachers Pluck South Africa's 'Succulent' Plants for Chinese Market

페이지 정보

작성자 Kate Bartlett 작성일 23-05-28 07:06 댓글 0

본문

남아프리카 웨스턴케이프의 리틀 카루 --
The Little Karoo, Western Cape, South Africa —

남아프리카 세관 당국은 최근 "메이드 인 차이나" 어린이 장난감이 이상하게도 중국으로 반송되고 있다는 사실을 알고 의심을 품게 되었습니다.
South African customs officials recently became suspicious when they noticed that shipments of "Made in China" children's toys were being sent, oddly, back to China.

자세히 살펴보니, 그 소포들은 장난감을 전혀 포함하지 않고 밀렵된 밀수품들로 가득 차 있었습니다.
On closer inspection, the packages did not contain toys at all but were filled with poached contraband.

불법 전복이나 코뿔소 뿔을 얻기 위해 이미 남아프리카에 밀수 루트를 구축한 중국 범죄 조직들은 이제 코끼리 발로 밀거래를 시작했습니다.
Chinese criminal syndicates, often the very same ones that already have established smuggling routes in South Africa for illegal abalone or rhinoceros horns, have now moved on to trafficking in elephant's foot.

하지만 코끼리의 발은 당신이 생각하는 것과 다릅니다.
But elephant's foot is not what you think.

 

Elephant's foot, a type of endangered succulent that grows in South Africa's vast Karoo, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

2023년 5월 16일 남아프리카 공화국의 광대한 카루에서 자라는 멸종 위기에 처한 다육식물의 일종인 코끼리 발. (케이트 바틀렛/VOA)
 Elephant's foot, a type of endangered succulent that grows in South Africa's vast Karoo, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

 

그것은 다육질의 한 종류입니다. 물을 유지하고 남아프리카의 광대한 카루와 같은 건조한 지역에서 자라는 다육질의 부분을 가진 독특한 식물입니다. 그리고 회색빛의 주름진 전구는 파키더름의 패드와 놀랍도록 유사합니다.
It is a type of succulent — unique plants with fleshy parts that retain water and grow in arid areas like South Africa's vast Karoo — and its greyish wrinkled bulb bears a startling resemblance to a pachyderm's pad.

그것은 과학자들이 말하는 놀라운 속도로 야생에서 건져내고 있는 다육식물의 한 종류일 뿐입니다. 그리고 많은 희귀한 식물들 - 그들 중 일부는 100년까지 살았고 한 개의 바위가 있는 돌출부에서만 발견될 수도 있는 - 이제 거의 멸종에 가까워지고 있습니다.
It's just one kind of succulent that's being pulled out of the wilderness at what scientists say are alarming rates, and many of the rare plants — some of which are up to 100 years old and may only be found on a single rocky outcrop — are now nearing extinction.

소셜 미디어 열풍
Social media craze

다육질 카루 바이오메는 나미비아에서 남아프리카 웨스턴케이프 주까지 뻗어있는 세계적으로 인정받는 생물 다양성 지역입니다.
The Succulent Karoo biome is a globally recognized biodiversity area that stretches all the way from Namibia right down into South Africa's Western Cape province.

"우리는 세계 어디에서도 볼 수 없는 놀라운 특별한 식물들을 가지고 있고, 그것은 남아프리카 유산의 일부입니다," 라고 남아프리카 국립 생물 다양성 연구소의 과학자 이스마일 에브라힘이 말했습니다.
"We have incredibly special plants that occur nowhere else in the world, and it is part of South Africa's heritage," said Ismail Ebrahim, a scientist with the South African National Biodiversity Institute (SANBI).

 

Plants thrive at Vrolijkheid Nature Reserve in the Succulent Karoo in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

2023년 5월 16일 웨스턴케이프의 다육카루에 있는 브롤리크헤이트 자연보호구역에서 식물들이 번성하고 있습니다. (케이트 바틀렛/VOA)
 Plants thrive at Vrolijkheid Nature Reserve in the Succulent Karoo in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

 

그는 일부 종들, 특히 원생식물과 같은 다육식물들이 현재 "멸종 직전"에 있다고 말했습니다
He said some species, particularly succulents like conophytums, are now "on the brink of extinction."

SANBI에 따르면 지난 3년 동안 약 150만 마리의 남아프리카 다육식물이 야생에서 제거되었습니다.
Some 1.5 million South African succulents have been removed from the wild over the past three years, according to SANBI.

다육식물은 아마추어 식물학자들과 수집가들에게 항상 사랑을 받았지만, 그들은 전염병 이후 더 넓은 팬층을 얻었다고 전문가들은 불법 무역과 싸우기 위한 노력을 조정하고 있는 WWF 남아프리카 공화국이 조직한 최근 리틀 카루 여행에서 VOA에 말했습니다.
While succulents were always beloved by amateur botanists and collectors, they've gained a broader fan base since the pandemic, experts told VOA on a recent trip to the Little Karoo organized by WWF South Africa, which is coordinating efforts to combat the illegal trade.

사람들이 폐쇄되고 고립되어 자연에 나갈 수 없게 되면서, 영향력 있는 사람들, 즉 "식물 독감 환자"가 스스로 식물 엄마 아빠라고 부르며 장식적인 식물의 미덕을 칭송하는 등, 가정용 식물에 대한 유행이 소셜 미디어에서 시작되었습니다.
With people in lockdown, isolated and unable to go out into nature, a trend for houseplants started on social media, with influencers — or "plantfluencers" — calling themselves plant moms and dads and extolling the virtues of ornamental houseplants.

"저는 우리 집에 무언가가 있다는 것이 매력적이라고 생각합니다. 왜냐하면 그것들은 매우 독특하기 때문입니다."라고 SANBI와의 불법 다육질 무역의 선임 과학 코디네이터인 Emily Norma Kudze가 말했습니다. "장식적인 가치는 이제 하나의 것이 되고 있습니다. 저는 단지 그들이 성장하는 방식 때문에 여러분의 집에 그들을 두는 경향이 생겼다고 생각합니다."
"I would see the appeal of having something in my house because … they're very unique," said Emily Norma Kudze, senior scientific coordinator for the illegal succulent trade with SANBI. "Ornamental value is now becoming a thing. I think just because of how they grow has brought in the trendiness of having them in your homes."

 

Succulents confiscated from poachers are stored at a warehouse in the Succulent Karoo in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

밀렵꾼들로부터 압수된 다육식물은 2023년 5월 16일 웨스턴 케이프의 다육식물 카루의 창고에 보관되어 있습니다. (케이트 바틀렛/VOA)
 Succulents confiscated from poachers are stored at a warehouse in the Succulent Karoo in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

 

웨스턴 케이프의 야생 지역을 관리하는 정부 기관인 케이프 네이처에 따르면 남아프리카 법 집행 기관에 의해 압수된 식물의 수가 2018년 이후 200% 이상 증가했으며, 지난해에만 242,000개 이상의 다육식물이 압수되었습니다.
The number of plants confiscated by South African law enforcement has increased by more than 200 percent since 2018, with over 242,000 succulents seized last year alone, according to CapeNature, a government organization that looks after wilderness areas in the Western Cape.

남아프리카 정부는 증가하는 무역 문제를 해결하기 위해 국가 행동 계획을 개발했습니다.
The South African government has developed a national action plan to try and address the growing trade.

밀수단
Smuggling syndicates

케이프 네이처 법 집행 전문가인 폴 길든휴스는 밀수단 단속에 관여해 왔습니다.
Paul Gildenhuys, a CapeNature enforcement specialist, has been involved with cracking down on smuggling syndicates.

길든휴스는 허가 없이 다육식물을 수집하고 수출하는 것은 남아프리카 법에 의해 금지되어 있으며 밀렵하다 적발된 사람들은 벌금 또는 징역형을 받을 수 있다고 말했습니다. 멸종 위기에 처한 식물의 밀렵은 가장 높은 벌금인 40만 랜드 또는 10년의 징역형을 받습니다.
The collecting and export of succulents without a permit is prohibited under South African law and those caught poaching them can face a fine or prison time, Gildenhuys said. The poaching of endangered flora carries the highest penalty, a 400,000 rand fine or 10 years jail.

케이프 네이처에 따르면 작년에 90건 이상의 체포가 이루어졌습니다. 제보자 덕분에, 대부분의 사람들은 식물을 운반하는 동안 고속도로에서 차량에 잡힙니다.
More than 90 arrests were made last year according to CapeNature. Thanks to informants, the majority of people are caught in vehicles on the highway while transporting the plants.

 

A researcher tends to succulents at a warehouse in the Succulent Karoo in the Western Cape, where plants seized from traffickers are taken, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

2023년 5월 16일 웨스턴 케이프의 다육질 카루에 있는 창고에서 연구원이 다육질을 하는 경향이 있습니다. 그곳에서 인신매매범들로부터 압수한 식물들이 채취됩니다. (케이트 바틀렛/VOA)
 A researcher tends to succulents at a warehouse in the Succulent Karoo in the Western Cape, where plants seized from traffickers are taken, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

 

그러나 기소는 종종 상대적으로 적은 벌금과 집행유예로 이어지는데, 적발된 사람들은 대개 밀매 집단의 하위 집단인 국제 신디케이트에 근무하며 공장을 파냅니다.
But prosecutions often lead to relatively small fines and suspended sentences and those caught are usually on the lower rungs of the trafficking groups — locals working for international syndicates who go and dig up the plants.

여전히, 그 지역의 높은 수준의 실업과 빈곤으로, 다육질 밀렵은 그들이 적은 돈을 벌었음에도 불구하고 남아프리카 사람들에게 매력적인 선택이 될 수 있습니다.
Still, with high levels of unemployment and poverty in the area, succulent poaching can be an attractive option for South Africans despite the low amounts of money they make.

"다습한 카루는 매우 광대하고 매우 건조한 지형이며 경제적 기회가 매우 제한적입니다," 라고 WWF-SA의 캐서린 포세가 말했습니다. "[불행하게도] 불법 거래에서, 모든 혜택은 해외로 가고 있는 반면, 남아프리카 공화국의 현장에 있는 사람들은 아무런 혜택도 받지 못하고 있습니다."
"The succulent Karoo is a very vast, very arid landscape and there are very limited economic opportunities," said WWF-SA's Katherine Forsythe. "[In] the illegal trade unfortunately, all of the benefit is going overseas, while people on the ground in South Africa aren't receiving any benefit."

수렵된 식물들은 때때로 요하네스버그의 바쁜 수술실을 통해 중국이나 홍콩의 주소로 보내집니다. 길덴휴스는 탐보 공항은 종종 우편이나 택배를 통해 간단히 도착한다고 말했습니다.
The poached plants are sent to an address in China or Hong Kong — sometimes through Johannesburg's busy O.R. Tambo Airport, but often simply through the mail or by courier, said Gildenhuys.

미국의소리방송(VOA) 관계자들은 다육강식 무역을 장려하는 것을 피하기 위해 정확한 금전적 수치를 제시하고 싶지는 않았지만, 외국인이 운영하는 밀수 신디케이트가 벌어들일 수익은 상당하다고 말했습니다.
Officials VOA spoke to did not want to give exact monetary figures, to avoid encouraging the trade in succulents, but said the profits to be made by foreign-run smuggling syndicates were significant.

또 다른 케이프 네이처 집행관인 칼 브라운은 미국과 유럽연합(EU)에 남아프리카 다육식물을 불법적으로 거래하는 동안 중국이 지배적이라고 말했습니다.
Carl Brown, another CapeNature enforcement officer, said while there's some illegal trade of South African succulents to the U.S. and E.U., China dominates.

케이프 네이처에 따르면 2019년과 2022년 사이에 웨스턴 케이프에서 압수된 거의 40만 개의 식물 중 98.7%가 중국 시장을 겨냥한 것이었습니다.
Of the almost 400,000 plants seized in the Western Cape between 2019 and 2022, 98.7% of all plants were destined for the Chinese market, according to CapeNature.

 

A range of succulents are seen at a botanical garden in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

다양한 다육식물이 2023년 5월 16일 웨스턴 케이프의 식물원에서 관찰됩니다. (케이트 바틀렛/VOA)
 A range of succulents are seen at a botanical garden in the Western Cape, May 16, 2023. (Kate Bartlett/VOA)

 

그는 VOA와의 인터뷰에서 "매주 수십만 명의 다육아인들이 중국으로 가고 있다"고 말했습니다.
"Hundreds of thousands of succulents are going to China weekly," he told VOA.

브라운 총리는 중국의 수요는 부분적으로 세계 2위의 경제 대국에서 증가하는 도시 중산층 때문이라고 생각한다고 말했습니다.
Brown said he thinks the demand in China is partially due to the growing urban middle class in the world's second-largest economy.

"이제 당신은 가처분 소득을 가진 평균적인 중국 시민들이 그들의 집을 장식할 수 있는 것들을 찾고 있고, 만약 당신이 고층 건물에 살고 있다면, 당신은 일정한 공간밖에 없습니다,"라고 그는 말했고, 때때로 집 식물이 사람의 집에서 유일한 녹색 부분이라고 덧붙였습니다.
"Now you have the average Chinese citizen with disposable income looking for things that they can decorate their house with, and if you're living in a high-rise building, you only have a certain amount of space," he said, adding that sometimes a houseplant is the only bit of green in a person's home.

무역을 중단하려는 중국의 노력
Chinese efforts to stop trade

브라운은 구매자들이 그들의 공장이 남아프리카에서 불법적으로 땅에서 뽑혔다는 것을 알지 못할 수도 있다고 말했고, 이 문제가 코뿔소 밀렵과 같은 것처럼 사람들을 흥분시키지 않는다는 것을 인정했습니다.
Brown said buyers might not even be aware their plant was illegally pulled out of the ground in South Africa — and admitted the issue does not get people as worked up as something such as rhino poaching.

그러나 그는 무역이 파괴적인 영향을 미치고 있다고 강조했습니다.
But he stressed that the trade is having devastating effects.

제 손만한 크기의 식물이 중국으로 밀반입되는 것은 150년이 될 수 있으며, 그것은 이제 제거된 생태계에서 자신을 대체할 씨앗을 만드는 식물 중 하나입니다," 라고 그가 말했습니다.
"A plant the size of my hand that's being smuggled to China could be 150 years old, and that's one of the plants that's setting seeds to replace itself in the ecosystem that's now been removed," he said.

케이프네이처에 따르면 인터넷에는 이베이, 엣시 등 다육식물을 판매하는 다양한 페이지와 중국 소셜미디어가 있습니다.
There are various pages on the internet that offer succulent plants for sale, such as eBay and Etsy, and Chinese social media, according to CapeNature.

다육식물에 관한 과학 서적들도 최근 중국어로 번역되어 사람들은 그들이 무엇을 찾고 있는지 알고 있습니다.
Scientific books on succulent types have also been translated into Mandarin recently, so people know what they are looking for.

미국의 소리(VOA) 방송의 질문에 프리토리아에 있는 중국 대사관은 남아프리카 공화국과 중국이 그러한 범죄와 싸우기 위해 협력하고 있다고 이메일로 대답했습니다.
Asked by VOA what the country is doing to try to end the poaching, the Chinese Embassy in Pretoria replied by email saying South Africa and China have been cooperating on combating such crimes.

"수년 동안 양국의 법 집행 부서는 상아 밀수, 코뿔소 뿔, 희귀 식물과 같은 범죄를 단속하는 데 항상 긴밀한 협력을 유지해 왔습니다. 우리의 원활한 협력은 특히 정보 공유, 증거 교환, 용의자 체포 등에서 결실을 맺었습니다."라고 대사관은 말했습니다.
"Over the years, the law enforcement departments of the two countries have always maintained close cooperation in cracking down on crimes such as smuggling ivory, rhinoceros horns and rare plants. Our smooth cooperation has produced fruitful results, especially in intelligence sharing, evidence exchange and arresting suspects," the embassy said.

게다가, 남아공 주재 중국 공관들은 남아프리카에 있는 중국 시민들과 관광객들에게 야생 식물을 마음대로 따는 것을 피하라고 거듭 상기시켰다고 대사관은 말했습니다.
Additionally, the embassy said, Chinese diplomatic missions in South Africa have repeatedly reminded Chinese citizens and tourists in South Africa to avoid picking wild plants at will.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.