알제리의 외화 암시장은 경제적 어려움을 강조합니다 > 경제

본문 바로가기

경제

알제리의 외화 암시장은 경제적 어려움을 강조합니다
Algeria's Black Market for Foreign Currency Underlines Its Economic Woes

페이지 정보

작성자 By Associated Press 작성일 24-02-17 02:00 댓글 0

본문

A man holds Algerian and European, top, bank notes Feb. 9, 2024, in Algiers, Algeria.

한 남자가 알제리와 유럽 지폐를 들고 있습니다. 2024년 2월 9일 알제리에서.
 A man holds Algerian and European, top, bank notes Feb. 9, 2024, in Algiers, Algeria.

 

알제리, 알제리
ALGIERS, Algeria —

알제리 중앙 근처 광장에서 환전상인들은 유로화, 파운드화, 달러를 가지고 다니며 알제리 디나르의 가치가 폭락하는 것에 대해 걱정하는 사람들에게 교환하기를 바라고 있습니다.
In a square near the center of Algiers, currency traders carry wads of euros, pounds and dollars, hoping to exchange them to those worried about the plummeting value of the Algerian dinar.

이 외화 암시장은 알제리를 괴롭히고 있는 경제 위기의 징후들 중 하나입니다. 환율이 완전히 조정되는 것을 꺼려하는 알제리는 디나르에 대한 신뢰가 여전히 낮기 때문에 국민들의 수요를 제한할 수 없는 것으로 판명되었습니다.
This black market for foreign currencies is among the signs of the economic woes plaguing Algeria. The state, reluctant to allow the exchange rate to adjust fully, has proven incapable of limiting demand among the population as confidence in the dinar remains low.

확대되는 병행 환율은 정부가 인플레이션과 싸우고 국민들을 생존하게 하는 국가 지출, 보조금 및 가격 통제를 유지하기 위해 경쟁적인 우선순위를 조정함에 따라 알제리 국민들이 얼마나 구매력을 잃었는지를 강조합니다.
The widening parallel exchange rate underscores how everyday Algerians have lost buying power as the government has juggled competing priorities, trying to combat inflation and maintain state spending, subsidies and price controls that keep people afloat.

석유가 풍부한 북아프리카 국가에서 사업주들은 재산이 고정되지 않도록 재산을 버리고 유로를 암시장에 쌓아두고 있다는 소문이 있습니다. 중산층은 또한 의약품, 차량 부품 또는 특정 식품과 같은 부족한 물건을 구입하기 위해 유로와 달러에 의존합니다.
In the oil-rich North African nation, business owners are rumored to be dumping their assets and scrounging up euros on the black market so their wealth isn't stuck. Middle-class people also rely on euros and dollars to buy things in short supply like medicine, vehicle parts or certain foods.

지난 주, 공식 환율은 1유로가 145 알제리 디나르에 팔릴 수 있도록 허용했고, 같은 날, 암시장에서 통화 거래자들은 1유로를 공식 환율보다 66% 높은 거의 241디나르에 팔았습니다.
Last week, the official exchange rate allowed one euro to be sold for 145 Algerian dinar, while on the same day, currency traders were selling one euro for nearly 241 dinars on the black market — 66% higher than the official exchange rate.

알제리에서 은퇴한 72세의 라바 벨라마네 교사는 AP 통신에 공식적인 비율은 허구이며 그의 연금은 디나르나 유로로 예전만큼 나아가지 않는다고 말했습니다.
Rabah Belamane, a 72-year-old retired teacher from Algiers, told The Associated Press that the official rate is a fiction and that his pension doesn't go as far as it used to in either dinar or euro.

벨라메인은 "디나르의 진정한 가치는 은행이 아닌 비공식 시장에 있으며, 은행은 인위적인 금리를 사용하여 대중에게 거짓말을 한다"고 말했습니다.
"The real value of the dinar is on the informal market, not in the bank, which uses an artificial rate to lie to the public," Belamane said.

알제리는 오랫동안 이 지역에서 가장 폐쇄적인 경제 국가들 중 하나로 알려져 왔습니다. 그것은 국민들이 접근할 수 있는 외화의 양을 이슬람의 메카 순례 또는 유럽의 큰 알제리 디아스포라에 있는 가족을 방문하는 데 필요한 것보다 적은 양으로 제한합니다.
Algeria has long been known for having among the region's most closed economies. It limits the amount of foreign currency its citizens can access to a modest tourism allowance that amounts to less than needed to carry out one of Islam's pilgrimages to Mecca or visit family in Europe's large Algerian diaspora.

정부는 약 70억 달러 상당의 외화 거래가 국내 암시장에서 이루어지고 있는 것으로 추정하고 있습니다.
The government estimates roughly $7 billion worth of foreign currency trades hands on the country's black market.

레바논에서 나이지리아에 이르기까지, 전문가들은 두 개의 병행 환율이 한 국가의 경제를 왜곡시키고, 투자를 억제하며, 부패를 조장할 수 있다고 경고합니다. 알제리는 역사적으로 디나르의 공식적인 가치를 낮추는 것을 꺼려왔으며, 평가절하가 물가를 급등시키고 국민들을 화나게 할 것이라고 걱정했습니다.
From Lebanon to Nigeria, experts warn that having two parallel exchange rates can distort a country's economy, discourage investment and encourage corruption. Algeria has historically been reluctant to lower the official value of the dinar, worried that devaluation will spike prices and anger the population.

 

A man shops in a store, Feb. 9, 2024, in Algiers, Algeria.

2024년 2월 9일, 한 남자가 알제리의 알제에서 한 가게에서 쇼핑을 하고 있습니다.
 A man shops in a store, Feb. 9, 2024, in Algiers, Algeria.

 

거래자들은 공식 환율과 암시장 환율의 차이가 날이 갈수록 줄어들거나 확대될 수 있다는 것을 밀접하게 인식하고 있습니다. 그들은 라마단이 다가옴에 따라 환율이 상승할 것으로 예상합니다.
Traders are intimately aware that the gap between the official and black market exchange rate can narrow or widen by the day. They expect it to swing up as Ramadan approaches.

무역업자 누르디네 사다우이는 지나가는 사람들에게 "변화하라!"고 외치는 것을 잠시 쉬면서 "최근 며칠 동안 유로화 공급이 부족했는데, 이는 어떻게 유로화가 급등했는지를 설명해준다"고 AP통신에 말했습니다.
"In recent days, the supply of euros has been lacking, which explains how it has shot up," trader Nourdine Sadaoui told the AP as he took a pause from yelling "Change!" at people passing by.

그 부족은 알제리 사람들이 특정 상품을 구매하는 것을 어렵게 만들 수 있습니다. 그러나 정부의 일부 사람들은 그것이 수입 제한의 성공과 그 나라로 몇 유로를 수입할 수 있는지를 제한하는 법을 반영한다고 믿습니다.
That shortage may make purchasing certain goods difficult for Algerians. But some in government believe it reflects the success of import restrictions and laws limiting how many euros can be brought into the country.

지난 주 알제리 하원의 재정 위원회 위원장인 히캄 사파르는 그러한 우려에 대해 "환영한다"고 말했습니다. 그는 공식 금리와 암시장 금리 사이의 격차가 커짐에 따라 이 나라로 들어오는 유로가 줄어들고 있음을 의미한다고 말했습니다.
Hicham Safar, the head of a finance committee in the lower house of Algeria's Parliament, said last week that he "welcomed" such concerns. The growing chasm between the official and black market rates meant fewer euros are getting into the country, he said.

그는 텔레비전 방송국인 에쿠루크에서 알제리 은행을 통한 수입을 더 잘 규제하고 외화 사용을 최소화하려는 세관 직원들의 노력을 인용하며 "더 이상 수입에 과도한 요금을 부과하지 않는다"고 말했습니다.
"There's no more overcharging on imports," he said on television station Echourouk, citing efforts by customs officials to better regulate imports through the Bank of Algeria and minimize the use of foreign currency.

수십 년 동안 석유와 가스의 꾸준한 수입 덕분에 알제리는 이쑤시개에서 산업 기계에 이르기까지 모든 것을 수입할 수 있었습니다. 알제리의 대규모 수입 시장은 유럽과 에미리트 은행을 포함한 해외에 고객을 압도하고 이익을 축적하는 것으로 알려진 소규모 기업인 그룹의 손에 경제력을 집중시켰습니다.
For decades, steady revenue from oil and gas allowed Algeria to import everything from toothpicks to industrial machinery. The country's large import market concentrated economic power in the hands of a small group of businessmen known to overbill clients and stash profits abroad, including in European and Emirati banks.

압델마지드 테부네 대통령이 집권한 이후, 이 나라는 수입에 적극적인 기업들을 포함하여 소위 "올리가르"들을 목표로 삼았습니다. 그의 재임 기간 동안, 알제리 디나르의 기본 상품 가격은 급등했고 수입은 더욱 제한되었습니다.
Since President Abdelmajid Tebboune took power, the country has targeted the so-called "oligarchs," including businesses active in imports. Throughout his tenure, the costs of basic goods in Algerian dinars have swung and imports have been further limited.

에너지 가격이 상승하고 유럽이 석유와 가스의 비 러시아 공급자를 찾으면서 알제리는 우크라이나 전쟁의 예상치 못한 수혜자로 떠올랐습니다. 하지만 이 나라는 닭고기, 식용유, 콩류와 같은 필수품의 가격이 상승하면서 식량 위기와 분노가 고조되고 있습니다.
Algeria emerged as an unexpected beneficiary of the war in Ukraine, as energy prices rose and Europe sought non-Russian suppliers of oil and gas. But the country has experienced food crises and rising anger as the prices of necessities like chicken, cooking oil and legumes have risen.

경제학자 카림 알람은 유로화의 강세가 디나르로 돈을 버는 사람들의 구매력을 감소시키면서 알제리에 해를 끼쳤다고 말했습니다. 그는 외화 부족이 정부의 성공을 반영한다는 생각에 회의적이지만, 사업가들이 무리를 지어 해외로 돈을 보내고 있는지에 대해서도 의심하고 있습니다.
Economist Karim Allam said the strength of the euro had worked to Algeria's detriment, cutting into the purchasing power of those who make money in dinars. He is skeptical of the idea that a shortage of foreign currencies reflects the government's success, but also doubts that business people are fleeing the country in droves or sending money abroad.

20년 징역형으로 처벌할 수 있는 경제범죄로 간주되는 화폐를 국외로 밀반출하는 위험을 감수하지 않을 것으로 생각합니다."라고 말했습니다.
"I don't think they'll take the risk of smuggling currency out of the country, which is considered an economic crime punishable by 20 years' imprisonment," he said.

그럼에도 불구하고 암시장에서 디나르의 가치가 하락하는 것은 정부 지출과 보조금을 높게 유지하면서 경제를 안정시키려는 정부의 노력에도 불구하고 알제리인들이 구매력을 계속 잃어가고 있음을 보여주는 하나의 지표입니다.
Regardless, the falling value of the dinar on the black market is one indicator of how Algerians continue to lose purchasing power despite governmental efforts to stabilize the economy while keeping government spending and subsidies high.

"인플레이션은 가난에 빠지고 있는 알제리 사람들의 구매력을 파괴했습니다. 디나르는 가치 없는 것이 되었습니다," 라고 은퇴한 교사 벨라마네가 말했습니다.
"Inflation has destroyed the buying power of Algerians, who are falling into poverty. The dinar has become worthless," said Belamane, the retired teacher.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.