알샤밥은 소말리아 군사법원을 두려워한다고 판사는 말합니다. > 세계

본문 바로가기

세계

알샤밥은 소말리아 군사법원을 두려워한다고 판사는 말합니다.
Al-Shabab Fears Somalia's Military Court, Judge Says

페이지 정보

작성자 Harun Maruf 작성일 22-01-14 13:44 댓글 0

본문

Hassan Ali Nur Shute, shown in an undated photo, is chairman of the Somali National Armed Forces military court system. It tries alleged Islamist militants as well as military personnel charged with crimes. (Courtesy photo)

날짜가 찍히지 않은 사진에서 보이는 하산 알리 누르 슈테는 소말리아 국가 군사 법원 시스템의 의장입니다. 그것은 이슬람 무장단체와 범죄로 기소된 군인들을 재판합니다. (상큼한 사진입니다)
 Hassan Ali Nur Shute, shown in an undated photo, is chairman of the Somali National Armed Forces military court system. It tries alleged Islamist militants as well as military personnel charged with crimes. (Courtesy photo)

 

알샤바브 무장세력은 소말리아에서 적어도 10명의 사망자를 낸 수요일 모가디슈의 자살 차량 폭탄 테러와 같은 공격을 가하고 있습니다. 이 단체는 보안 캐러밴을 공격한 것이 자신들의 소행이라고 주장했습니다.
Al-Shabab militants relentlessly carry out attacks in Somalia, such as Wednesday's suicide car bombing in Mogadishu that killed at least 10 people. The group claimed responsibility for the assault on a security caravan.

Rescuers carry away the dead body of a civilian who was killed in a blast in Mogadishu, Somalia, Jan. 12, 2022.

참고: 모가디슈 자살 차량 폭탄 테러로 최소 9명이 사망했습니다
SEE ALSO:

At Least 9 Killed in Mogadishu Suicide Car Bombing

이 단체는 직접적인 공격을 하지 않을 때는 협박을 통해 "자카트" 즉 세금을 징수하고 소말리아 기업들로부터 운영 자금을 조달합니다.
When the group is not staging direct attacks, it uses intimidation to collect "zakat," or taxes, and fees from Somali businesses to finance its operations.

2007년부터 소말리아에 이슬람교의 극단적인 버전을 강요하려고 애쓰고 있는 이 폭력 단체는 테러를 조장하고 있습니다. 그러나 소말리아 군부는 소말리아 군법회의실에서 재판을 받는 것을 두려워하고 있다고 수백 건의 사건을 기소해 온 소말리아 군 판사는 말합니다.
The violent group, which has been trying to impose an extreme version of Islam in Somalia since 2007, inspires terror. But its own members fear judgment in Somalia's military courtrooms, says a Somali military judge, who has prosecuted hundreds of such cases.

소말리아 국가군사법원의 하산 알리 누르 슈테 의장은 군사법원에서 재판을 받기보다는 "대원들이 공격을 수행할 때 목숨을 끊으라는 말을 듣는다"는 알 샤밥 용의자를 인터뷰했다고 VOA 소말리아 방송에 전했습니다.
Hassan Ali Nur Shute, chairman of the Somali National Armed Forces military court, told VOA Somali that he interviewed an al-Shabab suspect who related that "members are told to take their lives when carrying out attacks" rather than stand trial in a military court.

슈테는 알샤바브 무장세력에 대해 "그들은 법원에 대해 알고 있다"고 말했습니다. "그들은 서로 정의를 직면할 것이라고 말합니다."
"They know about the court," Shute said of al-Shabab militants. "They tell each other that they will face justice."

회장으로서 슈테는 11명의 다른 군사 재판관을 감독합니다. 2017년 이후 그들은 살인, 테러 또는 둘 다의 혐의로 659명의 무장세력을 기소했다고 슈테는 말했습니다. 이들 중 대부분이 알샤바브 무장세력인 455명과 이슬람국가(IS) 소속인 몇몇은 유죄 판결을 받았습니다.
As chairman, Shute supervises 11 other military judges. Since 2017, they collectively have tried 659 alleged militants on charges of murder, terrorism or both, Shute said. Of those, 455 – mostly al-Shabab militants, and a few affiliated with the Islamic State group – have been convicted.

17명이, Hassan은 아덴 이삭, 10월 14일 2017년까지, 587명이 사망 모가디슈에 대한 두개의 트럭 폭탄 사건 최종 조율 등 집행되었다.이삭 정확하게 1년 후에 처형되었다.
Seventeen have been executed, including Hassan Aden Isak, who coordinated a double truck bombing in Mogadishu on Oct. 14, 2017, that killed 587 people. Isak was executed exactly a year later.

 

FILE - Somalis gather and search for survivors by destroyed buildings at the scene of a blast in the capital Mogadishu, Somalia, Oct. 14, 2017.

파일 - 소말리아인들은 10월 소말리아 수도 모가디슈에서 발생한 폭발 현장에서 건물 파괴로 인한 생존자를 찾기 위해 모입니다.
 FILE - Somalis gather and search for survivors by destroyed buildings at the scene of a blast in the capital Mogadishu, Somalia, Oct. 14, 2017.

 

다른 10명의 알샤바브 대원들은 사형수 감방에 남아 있습니다.
Ten other al-Shabab fighters remain on death row.

소말리아의 군사사법제도는 무장세력이든 군 출신 피고인이든 상관없이 모든 재판을 위해 3명의 판사로 구성된 위원회를 필요로 합니다. 압도적으로 많은 사건들이 모가디슈에서 심리되지만, 군사 재판관들은 또한 다양한 소말리아 지역과 마을들을 방문합니다. 공청회는 검찰과 피고측 변호사와 함께 공개되며 때로는 TV로 중계되기도 합니다. 사형과 관련된 결정은 만장일치로 해야 하고 슈트는 각각의 결정을 승인해야 합니다.
Somalia's military justice system requires a three-judge panel for any trial, whether for alleged militants or defendants from the armed forces. The overwhelming majority of cases are heard in Mogadishu, but military judges also travel to various Somali regions and towns. The hearings are public – sometimes even televised – with attorneys for the prosecution and defense. Decisions involving the death penalty must be unanimous, and Shute must approve each one.

권리에 대한 우려입니다.
Concerns about rights

그러나 이 제도는 반대에 부딪히고 있는데, 주로 테러리스트로 의심되는 피고인들과 관련된 사건을 민간 법원으로 옮겨야 한다고 주장하는 인권 단체와 다른 단체들의 반대에 부딪히고 있습니다.
But the system faces opposition, mainly from rights organizations and others that contend cases involving defendants with suspected terrorist ties should be transferred to civilian courts.

"군사법원은 알 샤밥 관련 사건에 대한 법적 관할권이 없습니다." 라고 아프리카의 뿔 감시단(HRW) 책임자인 래티티아 베이더가 말했습니다.
"The military court does not have legal jurisdiction over al-Shabab-related cases," said Laetitia Bader, Horn of Africa director for Human Rights Watch (HRW).

그녀는 알샤밥에 의해 폐쇄된 모가디슈 일부 지역에 비상사태를 선포한 구식 2011년 대통령령에 따라 이 시스템이 운영된다고 말했습니다.
She said the system operates under an outdated 2011 presidential decree that declared a state of emergency in parts of Mogadishu vacated by al-Shabab.

국가비상사태가 3개월 후에 만료되었지만, 군사법원은 군사형사소송법에 규정된 것 이상의 다양한 피고인 재판을 계속하고 있습니다"라고 2014년 보고서에서 법원의 "절대 권력"에 대해 이의를 제기했습니다.“
"Although the state of emergency expired after three months, the military court has continued to try a range of defendants beyond those envisioned under the Military Code of Criminal Procedure," HRW wrote in a 2014 report challenging what it called the court's "absolute power."

모가디슈에 본부를 두고 있는 소말리아 변호사인 알리 할라네는 또한 군사법원이 알샤밥이나 다른 테러 조직과 관련이 있는 것으로 의심되는 피고인들을 재판해서는 안 된다고 주장했습니다. 그는 1964년 제정된 군법무관제도는 군부 소속 피고인들로만 재판권을 제한하고 있다고 말했습니다.
Ali Halane, a Somali defense lawyer based in Mogadishu, also contends that military courts should not try defendants with alleged ties to al-Shabab or any other terrorist organization. He said the military justice system, set up in 1964, limits the court's jurisdiction to defendants who are members of the armed forces.

할레인은 "이들은 민간인입니다, 시민들"이라고 알 샤밥 피고인들에 대해 말했습니다. "그들은 법원에서 민간인을 재판할 권리가 있습니다. 그리고 만약 그들이 군대에 맞서 싸우고 있다면, 그들은 공정한 재판을 받을 수 있어야 합니다. 그들은 중립적인 몸을 찾아야 합니다."
"These are civilians, citizens," Halane said of alleged al-Shabab defendants. "They have a right to be tried by courts trying civilians. And if they are fighting against the army, they should have access to a fair trial. They should find a neutral body."

Bader는 또한 HRW가 2014년 보고서에서 제기한 문제 중 하나인 적법한 절차를 군사법원이 존중하지 않는다고 우려하고 있습니다. 그녀는 용의자가 정보기관에 구금되어 있는 동안 행해진 심문의 신뢰성에 의문을 제기했습니다. 그녀는 2011년부터 2014년까지 법원이 오직 자백에만 의존했다는 점을 언급하며 수감자들이 법률고문에 대한 접근이 제한될 것을 우려하고 있습니다.
Bader also worries that the military courts do not respect due process, one of the issues HRW raised in its 2014 report. She questioned the reliability of interrogations conducted while a suspect is in custody of intelligence services. She fears detainees have limited access to legal counsel, noting that from 2011 to 2014 the court relied solely on confessions.

"구치소에 수감되었을 때 또는 "법률 고문이나 그들의 친척에 대한 접근 권한이 없는" 개인들로부터 나온 자백은 특히 우려스럽습니다."라고 또한 재판의 속도에 대한 우려를 제기했던 베이더는 말했습니다.
"Confessions taken from individuals when they were held in detention facilities" or without "access to legal counsel, to their relatives, are particularly concerning," said Bader, who also raised concern about the speed of trials.

 

FILE - Al-Shabab fighters sit on a truck as they patrol in Mogadishu, Somalia,Oct. 30, 2009.

파일 - 10월 소말리아 모가디슈에서 알샤밥 대원들이 트럭에 앉아 순찰을 하고 있습니다.
 FILE - Al-Shabab fighters sit on a truck as they patrol in Mogadishu, Somalia,Oct. 30, 2009.

 

슈테는 알-샤밥은 소말리아 정부를 무너뜨리기 위한 치명적인 전쟁에 참여하고 있기 때문에 군인으로 취급되고 있다며 군사법원 제도의 관행을 옹호했습니다. 그는 법원이 설립된 바로 그 이유가 "신속한 정의"를 전달하기 위해서라고 말했습니다.
Shute defended the military court system's practices, saying al-Shabab is treated as military because it's an armed organization engaged in a deadly war aimed at toppling Somalia's government. He said the very reason the court was established was to deliver "swift justice."

전직 정보 장교이자 푼틀란드 지역의 전직 경찰 지휘관인 압디 하산 후세인 준장도 알 샤밥 용의자들을 군사법정에서 재판하는 것을 지지합니다. 압디 야레로 알려진 이 관리는 일부 알샤바브 부대가 군사처럼 훈련, 조직, 무장, 제복을 갖추고 있다고 말했습니다. 그들은 때때로 공격을 가하기 위해 군복이나 경찰복으로 위장합니다.
Brigadier General Abdi Hassan Hussein, a former intelligence officer and former police commander of Puntland region, also supports trying suspected al-Shabab defendants in the military court system. The official, also known as Abdi Yare, said some al-Shabab units are trained, organized, armed and uniformed like the military. They sometimes disguise themselves in military or police uniforms to undertake attacks.

후세인 대통령은 소말리아 의회가 군사법원에 힘을 실어주기 위해 테러방지법을 통과시켜야 한다고 말했습니다.
Hussein said Somalia's Parliament should pass an anti-terrorism law to empower the military court.

위험한 직업입니다.
Perilous profession

현재 35세인 슈트는 법학 석사 학위를 가지고 있습니다. 그는 2011년 군사법원 제도에 들어갔고 다음 해에 재판관으로 임명되었습니다.
Shute, now 35, holds a master's degree in law. He joined the military court system in 2011 and was appointed to the bench the following year.

테러 사건을 재판하는 것은 필연적으로 개인적인 위협과 손실에 노출되었습니다.
Trying terrorism cases inevitably has exposed him to personal threats and loss.

2018년 1월 2일, 그의 아버지 누르 슈테는 판사실을 방문하여 그에게 공무원을 그만두고 유학을 가라고 충고했습니다. 아버지가 떠난 지 한 시간 후, 슈트는 아버지가 암살당했다는 전화를 받았습니다. 알샤밥은 살해가 자신들의 소행이라고 주장했습니다.
On Jan. 2, 2018, his father Nur Shute visited the judge's office, advising him to leave government service and study abroad. An hour after his father left, Shute received a phone call that his dad had been assassinated. Al-Shabab claimed responsibility for the killing.

Shute또한 al-Shabab 살인들에 대해:동료들을 잃어버렸다.법무부 차관은 모하메드 Abdirahman Mursal 3월로 2019년, 범죄 수사관 하산 Dhere 4월 2018년에, 군사 법정 검사 압둘라 후세인 모하메드 10월 2016년.모하메드의 죽음의 날에al-Shabab 대변인은 처형이 법원에 의해 명령에 대한 보복 위협했다.
Shute also has lost colleagues to al-Shabab killings: Deputy Attorney General Mohamed Abdirahman Mursal in March 2019, criminal investigator Hassan Dhere in April 2018, and military court prosecutor Abdullahi Hussein Mohamed in October 2016. On the day of Mohamed's death, an al-Shabab spokesman had threatened retaliation for executions ordered by the court.

그래서 슈트 자신을 현저한 사람이라고 생각한다.가드 항상 하에서 하는 한편 LowerShabelle 9월 25일에서, 2019년에 군사 기지에서 돌아오는 그를 도로변 폭발에서 살아남도록 도왔다 방탄 차량 –에서 돈다.그는 그의 가족부터, 비록 al-Shabab가 문을 두드리고 왔다 그들이 취약해 질 수 있다고 걱정하면서 별거하고 있다.그는 심지어 그의 친척 그리고 친구들에게 그의 교제를 피하다, 그들은 충격을 받을 수 있다고 우려했다고 말했다.
So, Shute considers himself a marked man. Always under guard, he travels in bullet-proof vehicles – which helped him survive a roadside explosion while returning from a military base in Lower Shabelle on Sept. 25, 2019. He lives separate from his family, fearing that they could be vulnerable if al-Shabab came knocking at the door. He said even his relatives and friends avoid his company, worried they could be impacted.

그러나 부시 대통령은 대중의 반응에 힘입어 업무에 전념하고 있다고 말했습니다. 그리고 법원의 페이스북은 알샤밥 회원들을 시험하는 것에 대한 대중의 지지를 보여줍니다.
But the chairman said he remains committed to his work, bolstered by public reaction. And the court's Facebook page shows considerable public support for trying al-Shabab members.

그는 군사법원의 노력이 소말리아인들이 보다 안전하게 느끼도록 돕는다고 말했습니다.
He said the military courts' efforts help Somalis feel more secure.

"일반인들은 알 샤밥이 기소될 수 있다는 것을 알고 있습니다"라고 슈테는 말했습니다. "그들은 심지어 이전에는 알샤밥의 이름을 큰 소리로 언급하지도 않았습니다. 그들은 '오늘은 Arsenal이 연주한다'와 같은 암호 단어를 사용했습니다."
"Ordinary people … have seen that al-Shabab can be prosecuted," Shute said. "They were not even mentioning al-Shabab's name out loud before. They used code words like 'Arsenal is playing today.'"

이 보고서는 VOA 소말리아 서비스의 "탐색적 문서" 프로그램에서 개발되었습니다.
This report was developed from VOA Somali Service's "Investigative Dossier" program.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.