설이 다가오면서 수요가 많은 용문신 > 사회

본문 바로가기

사회

설이 다가오면서 수요가 많은 용문신
Dragon Tattoos in Demand as Lunar New Year Approaches

페이지 정보

작성자 By Associated Press 작성일 24-02-07 18:44 댓글 0

본문

A client has artwork added to his leg at Dragon Tattoo and Body Piercing in Sheffield, England, July 13, 2020. “The dragon always comes with a lot of good meanings, especially for Asian people,

2020년 7월 13일, 영국 셰필드(Sheffield)의 드래곤 타투 앤 바디 피어싱(Dragon Tatto and Body Piercing)에서 한 고객이 자신의 다리에 예술 작품을 추가했습니다. 홍콩 타투 아티스트 마커스 유엔(Marcus Yuen)은 "드래곤은 특히 아시아 사람들에게 항상 많은 좋은 의미를 담고 있습니다."라고 말합니다.
 A client has artwork added to his leg at Dragon Tattoo and Body Piercing in Sheffield, England, July 13, 2020. “The dragon always comes with a lot of good meanings, especially for Asian people," says Hong Kong tattoo artist Marcus Yuen.

 

홍콩 —
HONG KONG —

새로운 문신은 거대한 용이 사람의 왼쪽 팔을 기어 내려가는 것을 보여줍니다. 빨간색, 파란색, 노란색의 터치가 있습니다.
A new tattoo shows a giant dragon crawling down a person's left arm. There are touches of red, blue and yellow.

문신 예술가 마커스 유엔(Marcus Yuen)은 12년 넘게 이 다채로운 디자인을 만들어 왔습니다. 구룡에 있는 59 Tattoo(타투)라는 그의 작업실은 다양한 역사적 이미지로 장식되어 있습니다.
Tattoo artist Marcus Yuen has been creating these colorful designs for over 12 years. His parlor, 59 Tattoo in Kowloon, is decorated with an array of historical images.

벽을 장식하는 것은 이전 세대의 홍콩 문신 예술가들의 빈티지 드래곤 초안입니다.
Adorning the walls are vintage dragon drafts by earlier generations of Hong Kong tattoo artists.

"용은 특히 아시아 사람들에게 항상 많은 좋은 의미를 가지고 있습니다. 심지어 황제들도 용을 이미지에 사용할 것입니다," 라고 유엔이 말했습니다.
“The dragon always comes with a lot of good meanings, especially for Asian people. Even emperors would use dragons in the imagery," Yuen said.

"그 느낌은 모든 생물체 중에서 가장 뛰어나다는 것입니다. 그래서, 만약 여러분이 문신을 할 것이라면, 여러분은 처음부터 쥐를 선택하지 않을 것입니다. 여러분은 최고의 이미지와 여러분에게 자신감을 줄 수 있는 무언가를 원합니다."
"The feeling is that it’s the most superior of all creatures. So, if you are going to have a tattoo, you’re not going to choose a mouse to begin with. You want the best image and something that’s going to give you self-confidence.”

2월 10일, 용의 해를 맞이하여 설 연휴가 시작됩니다.
Lunar New Year holidays begin February 10, ushering in the Year of the Dragon.

홍콩에서 6년째 살고 있는 호주인 Evan McCarthy는 이미 여러 개의 다른 문신을 가지고 있습니다. 그러나 그는 이번 달에 왼쪽 팔에 큰 새로운 용 문신을 하기로 선택되었습니다.
Australian Evan McCarthy, who's been living in Hong Kong for six years, already has several other tattoos. But he's chosen this month to get a big new dragon tattoo on his left arm.

Yuen은 이 과정이 3회에 걸쳐 진행될 것이라고 말했습니다. 윤곽부터 색칠까지 세부 사항이 많고, 몇 시간 동안 주사를 맞은 후 피부가 잠시 쉬어야 합니다.
Yuen said the process would take three sessions. From outlining to coloring, there's lots of detail, and the skin needs to rest a while after hours of being under the needle.

 

People attend the 7th Hong Kong China International Tattoo Convention in Hong Kong, Aug. 25, 2023. There are hundreds of tattoo studios in the city, and with the Year of the Dragon fast approaching, dragons are in demand.

사람들이 2023년 8월 25일 홍콩에서 열리는 제7회 홍콩 중국 국제 타투 컨벤션에 참석합니다. 도시에는 수백 개의 타투 스튜디오가 있고, 용의 해가 빠르게 다가오면서 용이 수요가 있습니다.
 People attend the 7th Hong Kong China International Tattoo Convention in Hong Kong, Aug. 25, 2023. There are hundreds of tattoo studios in the city, and with the Year of the Dragon fast approaching, dragons are in demand.

 

매카시는 홍콩의 많은 사원들과 성지들을 방문했고 그 중 한 곳에서 나선형의 용을 발견했다고 말했습니다.
McCarthy said he's visited many of Hong Kong's temples and sacred sites and spotted a spiraling dragon at one of them.

"저는 디자인이 마음에 듭니다 - 그것은 중국 용입니다 ... 그래서 저는 용의 문신을 하기로 결정했습니다"라고 그는 말했습니다.
"I like the design - it's the Chinese dragon ... so I decided to get a tattoo of a dragon," he said.

Yuen은 전통적인 홍콩 문신 가게에서 6개월간의 견습 기간으로 시작했습니다. 그리고 나서 그는 스스로 분기점을 열었습니다. 그는 8년 전에 자신의 사업을 시작했고, 현재 33세인 그는 6명의 후배 예술가들을 견습 기간 아래 두고 있습니다.
Yuen started with a six-month apprenticeship in a traditional Hong Kong tattoo parlor. He then branched out on his own. He started his own business eight years ago, and now, at 33, has six junior artists under his apprenticeship.

Yuen은 자신의 스타일이 홍콩 스타일의 용 삽화에 대해 배운 모든 것을 구현한다고 말했습니다. 그는 그 지역의 전통적인 스타일의 문신 문화를 살리기 위해 노력하고 있습니다.
Yuen said his style embodies everything he's learned of Hong Kong-style dragon illustration. He's working to keep the territory's traditional style of tattoo culture alive.

그는 피부의 비늘부터 발톱의 구조, 그리고 물론, 그 생물의 얼굴 표정까지 모든 세부 사항에 신경을 씁니다.
He cares about every detail - from the scales on the skin to the structure of the claws and, of course, the expression on the creature's face.

과거에는 용문신이 조직폭력배와 연관된 경우가 많았는데, 지금은 인기가 많아 같은 연관성이 없습니다.
In the past, dragon tattoos were often associated with gangsters, but now they're popular and don’t have those same connections.

이 도시에는 타투이스트 한 명이 있는 작은 스튜디오부터 대여섯 명의 아티스트가 있는 더 큰 스튜디오까지 수백 개의 타투 스튜디오가 있습니다.
There are hundreds of tattoo studios in the city, ranging from small ones with a single tattooist to larger studios with five or six artists.

용의 해가 빠르게 다가오면서 용의 수요가 급증하고 있습니다.
With the Year of the Dragon fast approaching, dragons are in demand.

영국에서 태어난 예술가 John Dougall은 그의 "Dragon's Lair" 문신 가게를 10년 이상 운영해 왔습니다. 용은 그의 대표적인 디자인들 중 하나입니다.
British-born artist John Dougall has run his “Dragon’s Lair” tattoo parlor for more than 10 years. Dragons are one of his signature designs.

Dougall은 홍콩에서 가장 잘 알려져 있고 가장 존경 받는 잉크 예술가 중 한 명인 Jimmy Ho로부터 그의 공예를 배웠습니다.
Dougall learned his craft in Hong Kong from Jimmy Ho, one of the territory’s best-known and most respected ink artists.

그에게 용은 시대를 초월한 상징이며 결코 유행을 타지 않을 것입니다.
For him, the dragon is a timeless symbol and will never go out of fashion.

"저는 단지 미적으로 그것들이 정말, 정말 멋져 보인다고 생각합니다. 그리고 그것들은 몸 위에, 정말로, 몸 위에 오도록 만들어졌습니다. 아시다시피, 여러분은 그것들을 어디에나 두면 잘 보일 것입니다"라고 그는 말했습니다.
“I just think aesthetically they look really, really cool. And they’re sort of made to go on the body, really. You know, you put them anywhere and they'll look good," he said.

제 생각에 용 문신은... 일종의 시대를 초월한 것 같아요, 정말이지요. 그는 "용 문신은 20살 때도 잘 보일 것이고 60살 때도 여전히 잘 보일 것입니다,"라고 말했습니다. "알다시피, 용 문신은 유행을 타지 않을 것입니다."
"I think dragon tattoos are ... kind of timeless, really. They'll look good when you're 20 and they'll still look good when you're 60," he said. "You know, it’s not something that’s going to go out of fashion."

최근 어느 날, Dougall은 특별한 용 디자인을 만들고 있었습니다. 손님 Kathryn Cheesman은 1년 동안의 안식년 여행의 마지막 목적지로 홍콩으로 비행기를 타고 갔고, 그녀는 그녀의 왼쪽 엉덩이에 흑백의 용을 원했습니다.
On a recent day, Dougall was working on a special dragon design. Customer Kathryn Cheeseman flew to Hong Kong as the last stop in a yearlong travel sabbatical, and she wanted a black-and-white dragon on her left hip.

"특히 여기 홍콩에 제가 여기에 오고 싶었던 이유 중 하나인," 용을 둘러싼 풍부한 신화가 있습니다"라고 치즈먼은 말했습니다. 몇 달 전에 돌아가신 그녀의 아버지는 "그런 종류의 환상적인 맥락을 저에게 소개해 준 사람이었고, 그래서 그것은 그에게 연결된 것과 같습니다."
There's a rich mythology surrounding dragons, "particularly here in Hong Kong, which is one of the reasons I wanted to come here," Cheeseman said. Her father, who died a few months ago, "was the one that kind of introduced me to that sort of fantasy context, and so it's like a connection to him.”

춘절이라고도 알려진 음력 새해는 태양력의 시작을 나타냅니다. 매년은 반복되는 주기로 중국의 황도 12궁 중 하나의 이름을 따서 지어집니다.
The Lunar New Year, also known as Spring Festival, marks the beginning of the lunisolar calendar. Each year is named after one of 12 signs of the Chinese zodiac in a repeating cycle.

용의 해는 토끼의 해 다음입니다.
The Year of the Dragon follows the Year of the Rabbit.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.