중국 우주 비행사들이 가장 긴 임무를 위해 우주 정거장에 도착했어요 > 사회

본문 바로가기

사회

중국 우주 비행사들이 가장 긴 임무를 위해 우주 정거장에 도착했어요
Chinese Astronauts Arrive at Space Station for Longest Mission

페이지 정보

작성자 Agence France-Presse 작성일 21-10-16 10:48 댓글 0

본문

A screen grab taken at Beijing Aerospace Control Center in Beijing, China, Oct. 16, 2021, and released by Xinhua News Agency, shows three Chinese astronauts waving after they entered China's Tiangong space station core module Tianhe.

2021년 10월 16일 중국 베이징에 있는 베이징 항공우주 관제센터에서 찍은 화면과 신화통신에 의해 공개된 세 명의 중국 우주 비행사들이 중국의 톈궁 우주정거장 핵심 모듈 톈허에 들어간 후 손을 흔드는 모습을 보여주고 있습니다.
 A screen grab taken at Beijing Aerospace Control Center in Beijing, China, Oct. 16, 2021, and released by Xinhua News Agency, shows three Chinese astronauts waving after they entered China's Tiangong space station core module Tianhe.

 

베이징이요.
BEIJING —

세 명의 우주 비행사가 토요일 중국의 새 우주 정거장에 도킹하는데 성공했습니다. 이 우주 정거장은 지금까지의 베이징의 가장 긴 유인 임무이자 주요 우주 강국이 되기 위한 최근의 이정표입니다.
Three astronauts successfully docked with China's new space station on Saturday on what is set to be Beijing's longest crewed mission to date and the latest landmark in its drive to become a major space power.

이들 3명은 중국 북서부 고비 사막의 주취안 발사센터에서 자정 직후 발사되었다고 중국 유인우주국은 발표했으며, 연구팀은 톈궁 우주정거장에서 6개월을 보낼 것으로 예상됩니다.
The three blasted off shortly after midnight (1600 GMT Friday) from the Jiuquan launch center in northwestern China's Gobi desert, the China Manned Space Agency said, with the team expected to spend six months at the Tiangong space station.

우주국은 그 발사가 성공적이었다고 선언했고 승무원들은 "건강했다"고 말했습니다.
The space agency declared the launch a success and said the crew "were in good shape."

3명을 태운 선저우 13호는 발사 7시간도 채 되지 않아 우주정거장의 방사형 항구에 도킹했습니다.
The Shenzhou-13 vessel carrying the three completed its docking with the radial port of the space station less than seven hours after the launch.

지난 90일간의 방문보다 두 배 더 오래 지속될 것으로 예상되는 이번 임무에는 톈궁 역에 향후 건설에 필요한 장비 설치와 테스트 기술이 포함될 예정입니다.
The mission, which is expected to last twice as long as a previous 90-day visit, will involve the crew setting up equipment and testing technology for future construction on the Tiangong station.

2008년 중국 최초의 우주 유영을 수행한 전직 전투기 조종사 자이 지강(55) 임무 지휘관은 우주 유영 팀이 이전 임무보다 "더 복잡한" 우주 유영을 수행할 것이라고 말했습니다.
Mission commander Zhai Zhigang, 55, a former fighter pilot who performed the country's first spacewalk in 2008, said the team would undertake "more complex" spacewalks than during previous missions.

승무원 중에는 2013년 중국의 두 번째 우주 여성이 된 후 처음으로 우주 정거장을 방문한 여성 군용 조종사 왕야핑(41)이 포함되어 있습니다.
The crew include military pilot Wang Yaping, 41, who is the first woman to visit the space station after becoming China's second woman in space in 2013.

다른 팀원은 41세의 예광푸 인민해방군 조종사입니다.
The other team member is People's Liberation Army pilot Ye Guangfu, 41.

우주국이 공개한 사진에는 발사 전 송별식에서 격려 구호를 외친 세 명의 우주비행사가 호의적인 사람들에게 손을 흔들고 있는 모습이 담겨 있습니다.
Pictures released by the space agency showed the three astronauts waving to well-wishers who held up slogans of encouragement at a send-off ceremony before the launch.

톈궁으로 첫 번째 임무를 수행한 기록을 깬 이전의 승무원이 우주 정거장에서 3개월을 보낸 후 9월에 지구로 돌아왔습니다.
A previous record-breaking crew -- making the first mission to Tiangong -- returned to Earth in September after spending three months on the space station.

고도로 추진된 중국의 우주 프로그램은 이미 중국이 화성에 탐사선을 착륙시키고 달에 탐사선을 보내는 것을 목격했습니다.
China's heavily promoted space program has already seen the nation land a rover on Mars and send probes to the moon.

"천궁"이라는 뜻의 톈궁은 최소 10년간 운영될 것으로 예상됩니다.
Tiangong, meaning "heavenly palace," is expected to operate for at least 10 years.

그것의 핵심 모듈은 올해 초 궤도에 진입했고, 정거장은 2022년까지 가동될 것으로 예상됩니다.
Its core module entered orbit earlier this year, with the station expected to be operational by 2022.

완성된 우주 정거장은 1980년대부터 2001년까지 지구를 선회했던 소련의 미르 우주 정거장과 유사할 것입니다.
The completed station will be similar to the Soviet Mir station that orbited Earth from the 1980s until 2001.

최근의 임무는 "중국의 기술적 경계를 넓히고 인간이 더 오랜 기간 동안 우주 정거장 시스템의 능력을 검증하는 것"이라고 고타이코넛의 독립 우주 분석가인 Chen Lan이 AFP 통신에 말했습니다.
The latest mission is set to "expand China's technological boundary" and verify the space station system's capacity for a longer duration of human occupation, Chen Lan, an independent space analyst at GoTaikonauts, told AFP.

"저는 이것이 매우 도전적이라고 생각하지 않습니다. 비록 우주에 있는 어떤 것도 항상 도전적이지만 중국의 기술은 매우 성숙하기 때문입니다."라고 Chen은 말했습니다.
"I don't think it is very challenging, as China's technologies (are) quite mature, though anything in space is always challenging," Chen said.

토요일의 발사는 중국이 태양의 변화를 관측하기 위한 망원경을 장착한 최초의 태양 탐사 위성을 우주로 발사한 직후 발생했습니다.
Saturday's blast-off came shortly after China launched its first solar exploration satellite into space, equipped with a telescope to observe changes in the Sun.

중국 우주국은 내년 말까지 톈궁으로 가는 총 11번의 임무를 계획하고 있습니다. 여기에는 70톤급 우주정거장을 확장하기 위해 두 개의 실험 모듈을 전달할 최소 두 번의 추가 유인 발사가 포함되어 있습니다.
The Chinese space agency is planning a total of 11 missions to Tiangong through to the end of next year, including at least two more crewed launches that will deliver two lab modules to expand the 70-ton station.

중국의 우주 야망은 부분적으로 미국, 러시아, 캐나다, 유럽, 일본 간의 협력인 국제 우주 정거장에서의 우주 비행사들에 대한 미국의 금지에 의해 촉발되었습니다.
China's space ambitions have been fueled in part by a U.S. ban on its astronauts on the International Space Station, a collaboration among the United States, Russia, Canada, Europe and Japan.

ISS는 2024년 이후에 퇴역할 예정이지만, NASA는 2028년 이후에도 기능을 유지할 수 있다고 밝혔습니다.
The ISS is due for retirement after 2024, although NASA has said it could remain functional beyond 2028.

중국 우주 당국은 우주정거장에 대한 외국의 협력에 대해 개방적이라고 말했습니다. 비록 협력의 범위는 아직 불분명하지만요.
Chinese space authorities have said they are open to foreign collaboration on the space station, although the scope of that cooperation is as yet unclear.

한국은 1970년 첫 인공위성을 발사한 이후 많은 발전을 이루었습니다.
The country has come a long way since launching its first satellite in 1970.

2003년 중국 최초의 "대코넛"을 우주에 착륙시켰고 2019년 창어-4 로봇을 달 저편에 착륙시켰는데, 이것은 역사적인 일입니다.
It put the first Chinese "taikonaut" in space in 2003 and landed the Chang'e-4 robot on the far side of the Moon in 2019 -- a historic first.

중국은 5월에 화성에 탐사 로봇을 착륙시키고 운영하는 두 번째 국가가 되었습니다.
China in May became the second nation to land and operate a rover on Mars.

톈궁 우주정거장에 있는 우주비행사들은 별도의 생활공간, 운동기구, 지상관제와 이메일과 영상통화를 위한 통신센터를 갖게 될 것입니다.
Astronauts on the Tiangong space station will have separate living spaces, exercise equipment and a communication center for emails and video calls with ground control.

국영 방송 CCTV는 우주 비행사들이 만두를 포함한 긴 임무 동안 설을 축하하기 위해 특별한 음식과 준비물도 챙겼다고 말했습니다.
State broadcaster CCTV said astronauts had also packed special food and supplies to celebrate the Lunar New Year during their long mission, including dumplings.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.