보안관입니다: 총잡이는 몬테레이 공원 댄스 홀 희생자들을 알지 못했습니다 > 정치

본문 바로가기

정치

보안관입니다: 총잡이는 몬테레이 공원 댄스 홀 희생자들을 알지 못했습니다
Sheriff: Gunman Didn't Know Monterey Park Dance Hall Victims

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 23-01-26 13:26 댓글 0

본문

FILE - The names of 11 victims are written on hearts as people gather for a candlelight vigil after a mass shooting during Chinese Lunar New Year celebrations in Monterey Park, California, Jan. 24, 2023.

파일 - 1월 캘리포니아 몬테레이 공원에서 열린 중국 춘절 기념 행사에서 총기 난사 사건이 발생한 후 촛불 집회를 위해 사람들이 모이는 동안 11명의 희생자의 이름이 하트에 쓰여 있습니다
 FILE - The names of 11 victims are written on hearts as people gather for a candlelight vigil after a mass shooting during Chinese Lunar New Year celebrations in Monterey Park, California, Jan. 24, 2023.

 

캘리포니아 몬테레이 공원입니다
MONTEREY PARK, California —

로스앤젤레스 카운티 보안관은 남부 캘리포니아 무도회장에 총탄을 뿌려 11명을 숨지게 한 72세의 총잡이가 희생자들과의 연관성은 알려지지 않았으며 수사관들은 여전히 학살의 동기를 파악하고 있다고 말했습니다.
The 72-year-old gunman who sprayed bullets into a Southern California ballroom dance hall, killing 11 people, had no known connection with the victims and investigators were still trying to determine a motive for the massacre, the Los Angeles County sheriff said.

토요일 밤 총격이 있기 전에 Huu Can Tran은 몬테레이 공원의 무도장에서 불과 한 블록 떨어진 곳에 오토바이를 주차했는데, 수사관들은 그가 예비 도주 차량으로 사용할 계획이었던 것으로 믿고 있다고 LA 카운티 보안관 Robert Luna가 수요일 경찰이 오토바이를 압수한 지 몇 시간 후 기자회견에서 말했습니다.
Before the shooting Saturday night, Huu Can Tran parked a motorcycle just a block away from the ballroom in Monterey Park, which investigators believe he had planned to use as a backup getaway vehicle, Los Angeles County Sheriff Robert Luna said during a news conference Wednesday hours after police seized the motorcycle.

트란은 스타 볼룸 댄스 스튜디오에서 대부분 나이든 댄서들에게 총을 쏴 11명이 숨지고 9명이 다쳤다고 경찰은 말했습니다.
Tran opened fire on a mostly elderly crowd of dancers at the Star Ballroom Dance Studio, killing 11 people and wounding nine, police said.

즐거운 설 명절 동안 대학살은 이미 그들을 향한 증가된 증오와 폭력을 다루는 아시아계 미국인 공동체에 공포의 파문을 보냈습니다.
The carnage, during what should have been joyful Lunar New Year celebrations, sent ripples of fear through Asian American communities already dealing with increased hatred and violence directed at them.

일부 보도에 따르면 트랜은 댄스홀에 자주 방문했고 강사로서 자신을 상상했지만, 루나는 그가 적어도 5년 동안 그곳에 가지 않았으며 희생자들을 구체적으로 겨냥한 것으로 보이지 않는다고 말했습니다.
Some reports had said Tran frequented the dance hall and fancied himself as an instructor, but Luna said he hadn't been there in at least five years and did not appear to target the victims specifically.

루나는 "우리는 지금까지 용의자와 피해자들 사이의 연관성을 확립할 수 없었습니다,"라고 말했습니다.
"We have not been able to establish a connection between the suspect and any of the victims thus far," Luna said.

 

FILE - Los Angeles County Sheriff Robert Luna discusses the Monterey Park shooting during a news conference in Los Angeles, Jan. 25, 2023.

파일 - 로버트 루나 로스앤젤레스 카운티 보안관이 1월 로스앤젤레스에서 열린 기자회견에서 몬테레이 공원 총격 사건에 대해 논의하고 있습니다
 FILE - Los Angeles County Sheriff Robert Luna discusses the Monterey Park shooting during a news conference in Los Angeles, Jan. 25, 2023.

 

루나는 트랜이 로스앤젤레스 시내에서 약 12.8km 떨어진 도시에서 얼마나 오랫동안 공격을 계획했는지, 그리고 30발의 탄창이 달린 MAC-10 반자동 권총의 변형인 무기를 재장전하는 데 시간을 들여서 최소 42발의 총알을 뿌리게 했는지는 분명하지 않다고 말했습니다.
Luna said it wasn't clear how long Tran had been planning the attack in the city about 12.8 kilometers from downtown Los Angeles or what prompted him to spray at least 42 bullets, taking time to reload his weapon, a variant of the MAC-10 semiautomatic machine pistol with a 30-round magazine.

보안관은 트랜의 집에서 압수한 물건 더미와 서류를 뒤지며 비극이 발생한 지 며칠 후에도 트랜의 동기는 형사들을 계속 피했다고 말했습니다.
Tran's motive continued to elude detectives days after the tragedy as they searched piles of items and paperwork seized from Tran's home and a van he used to flee, the sheriff said.

"말이 안 돼요," 루나가 말했어요. "정말 그렇지 않아요."
"It doesn't make sense," Luna said. "It really doesn't."

몬테레이 공원에서 대학살이 일어난 지 약 20분 후, 트랜은 알함브라에서 약 5.6km 떨어진 또 다른 댄스 홀에 들어갔고, 그곳에서 직원이 짧은 투쟁 중에 그와 대치하고 무장을 해제했습니다. 트란은 일요일 아침에 그의 시신이 발견된 밴에서 자살했습니다.
About 20 minutes after the carnage in Monterey Park, Tran entered another dance hall about 5.6 kilometers away in Alhambra, where an employee confronted and disarmed him during a brief struggle. Tran later shot himself in the van where his body was found Sunday morning.

베트남계이고 홍콩에 살았던 트란은 7, 8년 동안 미국에 있었습니다. 그는 1999년 몬테레이 공원에서 기관총을 구입했지만 캘리포니아에는 등록되어 있지 않았다고 보안관은 말했습니다. 총기와 대용량 잡지는 캘리포니아에서 불법입니다.
Tran, who was of Vietnamese descent and lived in Hong Kong, had been in the U.S. for seven or eight years. He bought the machine pistol in Monterey Park in 1999 but it was not registered in California, the sheriff said. The gun and the high-capacity magazine are illegal in California.

루나는 트랜이 자살할 때 등록된 반자동 권총을 사용했으며, 몬테레이 공원에서 약 112km 떨어진 헤메트에 있는 그의 집에서 등록된 볼트액션 소총이 발견됐다고 말했습니다. 그의 범죄 전력은 1990년 불법 총기 소지 혐의로 체포된 것이 전부였지만 유죄 판결의 징후는 없었습니다.
Luna said Tran used a registered semiautomatic handgun when he died by suicide, and a registered bolt-action rifle was found at his home in Hemet, about 112 kilometers from Monterey Park. His only known criminal history was a 1990 arrest for unlawful possession of a firearm but there was no indication of a conviction.

대중에게 알림이 지연되었습니다
Alert to public delayed

몬테레이 공원 경찰서장 스콧 위제는 수요일 살인범이 도주 중이라는 것을 몇 시간 동안 대중에게 경고하지 않기로 한 결정을 옹호하면서, 그는 당시 주민들에게 효과적으로 경고할 충분한 정보가 없었다고 말했습니다.
Monterey Park Police Chief Scott Wiese on Wednesday defended his decision not to warn the public for hours that a killer was on the loose, saying he did not have enough information at the time to effectively alert residents.

비제는 이 지역 경찰이 경보를 발령했지만, 용의자가 대학살 이후 인근 댄스 클럽을 목표로 했을 수 있다는 사실을 알고도 밤에 아시아계 미국인이 다수인 도시의 주민들에게 경고를 보내는 것은 말이 안 된다고 말했습니다.
Wiese said police in the region were alerted but it didn't make sense to send out a warning at night to residents in the predominantly Asian American city, even after learning the suspect may have targeted a nearby dance club after the massacre.

비제는 AP통신과의 인터뷰에서 "경찰관들을 집집마다 보내 사람들을 깨우고 몬테레이 공원에서 아시아인 남성을 찾고 있다고 말하지 않을 것"이라고 말했습니다. "그것은 우리에게 아무런 도움이 되지 않을 것입니다."
"I'm not going to send my officers door to door waking people up and telling them that we're looking for a male Asian in Monterey Park," Wiese told The Associated Press. "It's not going to do us any good."

오후 10시 22분에 촬영을 했습니다. 토요일은 수만 명의 사람들이 그 도시에서 열리는 구정 축제에 참석한 지 한 시간 만에 일어났습니다. 대중들은 5시간 동안 집단 총격에 대해 통보받지 못했고, 왜 그 지역 사람들에게 경보가 전송되지 않았는지에 대한 의문을 제기했습니다.
The shooting at 10:22 p.m. Saturday occurred just an hour or so after tens of thousands of people attended Lunar New Year festivities in the city. The public was not notified of the mass shooting for five hours, raising questions about why an alert wasn't sent to people in the area.

총격 이틀 전 서장으로 취임한 비제는 경찰이 영어를 못하는 많은 사람들을 포함하여 40여 명의 목격자들의 정보를 종합하고 있으며 잘못된 정보를 방송하고 싶어하지 않는다고 말했습니다. 그는 다른 지방, 주 및 연방 기관에 통보하는 것이 그들에게 그 소식을 전할 수 있는 능력을 주었다고 말했습니다.
Wiese, who was sworn in as chief two days before the shooting, said police were piecing together information from some 40 witnesses, including many who didn't speak English, and didn't want to broadcast incorrect information. He said notifying other local, state and federal agencies gave them the ability to get the word out.

48시간이 채 지나지 않아 캘리포니아 북부의 한 총기 난사범이 하프 문 베이의 버섯 농장에서 동료 농장 노동자 8명에게 총을 쏴 7명을 숨지게 했습니다. 총격범은 중국계였고 희생자 대부분은 아시아계였습니다.
Less than 48 hours later, a gunman in Northern California shot eight fellow farmworkers, killing seven, at mushroom farms in Half Moon Bay. The shooter was of Chinese descent and most of the victims were Asian.

희생자들을 추모합니다
Memorial to victims

몬테레이 공원의 스타 댄스 스튜디오의 잠긴 문 밖에는 수요일 꽃다발과 풍선 더미로 기념비가 더 높아졌습니다. 수백 명의 사람들이 꽃과 촛불, 향을 들고 밤샘을 하기 위해 나타났습니다.
Outside the locked gates of Monterey Park's Star Dance Studio, a memorial grew higher Wednesday with mounds of bouquets and balloons. Hundreds of people carrying flowers, candles and incense showed up for a vigil.

Marlene Xu는 희생자들의 꽃 액자 사진 옆에 동료 댄서들과 함께 모였습니다. 쉬는 일주일에 네 번 스튜디오에서 춤을 췄고 폭력 사태 이후 밤낮으로 눈물을 흘렸다고 말했습니다.
Marlene Xu gathered with fellow dancers by a row of flower-framed photos of the victims. Xu said she danced at the studio four times a week and spent an entire day and night in tears after the violence.

"그것은 제 삶의 일부이기 때문에 우리에게 어렵습니다," 라고 그녀가 말했습니다. "마치 당신 인생의 일부가 사라진 것 같아요."
"It's hard for us because it's a part of my life," she said. "It's like a part of your life is gone."

카말라 해리스 부통령은 수요일 직접 꽃다발을 추가하며 추모관을 방문한 뒤 희생자의 친척들과 대화하기 위해 노인회관으로 향했습니다. 그녀는 기념관에 있는 희생자들의 사진이나 이름이 들어 있는 각각의 커다란 장미 프레임 플래카드 앞에서 잠시 멈추었습니다.
Vice President Kamala Harris visited the memorial Wednesday, adding her own bouquet, before heading to a senior center to talk to relatives of the victims. She paused in front of each of the large, rose-framed placards that contained photos or names of the victims at the memorial.

 

FILE - Vice President Kamala Harris visits a memorial set up outside Star Dance Studio in Monterey Park, California, Jan. 25, 2023.

파일 - 카말라 해리스 부통령이 1월 캘리포니아 몬테레이 공원의 스타 댄스 스튜디오 밖에 설치된 기념관을 방문합니다
 FILE - Vice President Kamala Harris visits a memorial set up outside Star Dance Studio in Monterey Park, California, Jan. 25, 2023.

 

해리스는 기자들에게 짧게 말하면서 조 바이든 대통령을 대신하여 감정을 전달하고 의회가 더 엄격한 총기 규제법을 제정할 것을 촉구했습니다.
Speaking briefly to reporters, Harris relayed sentiments on behalf of President Joe Biden and called for Congress to enact stricter gun control laws.

해리스는 "비극적으로 우리는 계속 같은 말을 합니다,"라고 말했습니다. "그들이 뭔가를 할 수 있을까요? 네, 뭔가 해야 하나요? 네, 그들이 뭔가를 할까요? 그것이 우리 모두가 목소리를 높여야 하는 부분입니다."
"Tragically we keep saying the same things," Harris said. "Can they do something? Yes. Should they do something? Yes. Will they do something? That is where we all must speak up."

프란치스코 교황은 로스앤젤레스 대주교에게 보내는 메시지에서 "부상자와 유족들에게 치유와 위로의 신성한 선물을 바친다"고 말하며 애도를 표하는 사람들 중 하나였습니다
Pope Francis was among those offering condolences, saying in a message to the Los Angeles archbishop that he "implores the divine gifts of healing and consolation upon the injured and bereaved."

비제는 30년의 경력 동안 많은 것을 보았다고 말했지만, 현장에 처음 나타난 경찰관 중 일부는 그러한 대학살에 직면한 적이 없는 신인이었고 그 트라우마는 잊기 어려울 것입니다.
Wiese said he's seen a lot during his three-decade career, but some of the first officers on the scene were rookies who had never faced such carnage and the trauma will be hard to forget.

과장이 도착했을 때 구급대원들이 부상자들을 구급차에 싣고 안에서 다른 사람들을 치료하고 있었습니다. 10피트마다 시체가 있었습니다. 어떤 사람들은 테이블 위에 쓰러져 있었고, 다른 사람들은 댄스 플로어에 누워있었습니다.
Paramedics were loading the wounded into ambulances and treating others inside when the chief arrived. There were bodies every 10 feet: some slumped over tables, others sprawled on the dance floor.

"말로 표현하기가 어렵습니다," 라고 그가 말했습니다. "그것을 보면 숨이 멎을 것 같아요. 그리고 그것은 이미지를 뇌로 태워버립니다."
"It's hard to put words to it," he said. "It takes your breath away when you see it. And it kind of burns the image into your brain."

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.