[워싱턴 톡] 해리스 전 대사 “미한일 미사일방어망 통합 필요… ‘북한 미사일 정보 실시간 공유’가 시작점 > 정치

본문 바로가기

정치

[워싱턴 톡] 해리스 전 대사 “미한일 미사일방어망 통합 필요… ‘북한 미사일 정보 실시간 공유’가 시작점
[Washington Talk] Former Ambassador Harris said, "We need to integrate the Korea-U.S. missile defense network..." "Real-time sharing of North Korean missile information" is the starting point

페이지 정보

작성자 함지하 작성일 22-11-19 06:15 댓글 0

본문

북한이 김정은 국무위원장 현지지도 아래 신형대륙간탄도미사일 화성-17형을 시험발사했다며, 19일 사진을 공개했다.

 북한이 김정은 국무위원장 현지지도 아래 신형대륙간탄도미사일 화성-17형을 시험발사했다며, 19일 사진을 공개했다.
North Korea released a photo on the 19th, saying it test-fired a new intercontinental ballistic missile, Hwasong-17, under the guidance of Chairman of the State Affairs Commission Kim Jong-un.

 

주한 미국대사와 미 태평양사령관을 지낸 해리 해리스 전 대사는 19일 방송된 VOA 한국어 서비스 ‘워싱턴 톡’에 출연해 한국과 일본이 궁극적으로 미국 미사일 방어망 체계에 편입돼야 한다며 미한일 정상회담에서 합의된 ‘북한 미사일 경보 정보 공유’ 합의는 필수적인 시작점이라고 밝혔습니다. 백악관 국가안보회의(NSC) 동아시아 국장을 역임한 크리스토퍼 존스톤 전략국제문제연구소(CSIS) 일본석좌는 미한일 간 이번 합의는 한일 ‘군사정보보호협정(지소미아)’ 정상화를 의미한다며 중대한 진전이라고 평가했습니다. 두 전직 당국자 모두 한국에 중국과의 당당한 외교를 주문하면서 한중관계 방향성을 재정립해야 한다고 강조했습니다. 해리스 전 대사와 존스톤 석좌와의 대담을 함지하 기자가 정리했습니다.
Former Ambassador Harry Harris, who served as U.S. ambassador to Korea and U.S. Pacific Command, said on VOA's Korean language service "Washington Talk" on the 19th that South Korea and Japan should ultimately be incorporated into the U.S. missile defense system. Christopher Johnstone, director of East Asia at the White House National Security Council, said the agreement represents the normalization of the Korea-Japan Military Information Protection Agreement. Both former officials called on South Korea to conduct confident diplomacy with China and stressed the need to redefine the direction of Korea-China relations. Reporter Ham Ji-ji summarized the conversation between former Ambassador Harris and Johnstone.

 

진행자) 성공한 것으로 보이는 이번 ICBM 발사를 얼마나 심각하게 보시나요? 최선희 외무상은 “미국이 확장억제력 제공 강화에 집념할수록 그에 정비례해 우리의 군사적 대응은 더욱 맹렬해질 것”이라고 위협했는데, 북한이 미한 동맹 태세에 정비례해 군사 행동을 늘릴 수 있을까요?
How seriously do you take this seemingly successful ICBM launch? Foreign Minister Choi Sun-hee threatened, "The more the U.S. is committed to strengthening the provision of expanded deterrence, the more fierce our military response will become in direct proportion to it." Can North Korea increase military action in direct proportion to the U.S.-U.S. alliance?

 

해리 해리스 전 대사) 이번 발사는 매우 심각합니다. 올해 내내 계속된 여러 미사일 시험 중 하나이긴 해도 심각합니다. 동아시아정상회의 직후 북한이 미국과 한국, 일본에 신호를 보내려 한 것이죠. 최선희의 발언에 대해 논평하자면, 북한의 도발이 없었으면 일련의 사태도 일어나지 않았을 것입니다. 북한의 도발은 미한일 3국 관계를 더욱 긴밀하게 합니다. 북한의 도발 때문에 한국과 일본이 그 어느 때보다 가까워졌습니다. 북한은 스스로에게 최악의 적이죠. 북한이 틈을 벌리려는 미한 동맹과 한일 관계는 북한의 도발로 더욱 단단하게 결합하고 있습니다.
Harry Harris: This launch is very serious. It is serious, even if it is one of several missile tests that has continued throughout the year. Immediately after the East Asia Summit, North Korea tried to send a signal to the United States, South Korea, and Japan. To comment on Choi Sun-hee's remarks, a series of events would not have happened without North Korea's provocations. North Korea's provocation makes trilateral relations between the U.S., South Korea and Japan even closer. South Korea and Japan are closer than ever because of North Korea's provocations. North Korea is the worst enemy for itself. The U.S.-South Korea alliance and the Korea-Japan relationship, which North Korea is trying to open up, have been strengthened by North Korea's provocations.

 

진행자) 이번 대륙간탄도미사일은 일본에서 불과 130마일(200km) 떨어진 지점에 낙하했습니다. 얼마나 심각한 일입니까?
The intercontinental ballistic missile landed just 130 miles (200 km) from Japan. How serious is it?

 

크리스토퍼 존스톤 석좌) 일본 입장에서 매우 심각한 도발입니다. 해리스 대사의 말에 전적으로 동의합니다. 이번 발사로 미한일 동맹이 더욱 긴밀히 단결할 것입니다. 미한일이 이런 행동에 대한 대응책을 이미 마련했을 것이라고 확신합니다. 또한 세 나라는 더욱 강력한 결의를 과시할 것입니다. 새로운 연합훈련, 폭격기를 포함한 전략자산 전개, 역내 미군 태세 증강 등이 예상됩니다. 동맹들은 북한의 도발에 대응할 준비가 돼 있고 대응 역량을 어떤 방식으로든 과시할 것입니다.
Christopher Johnstone: It's a very serious provocation for Japan. I totally agree with Ambassador Harris. With this launch, the U.S.-Japan alliance will be more closely united. I am sure that the U.S. and South Korea have already come up with countermeasures against this action. The three countries will also show off their stronger determination. New joint exercises, strategic assets, including bombers, and strengthening U.S. military posture in the region are expected. The allies are ready to respond to North Korea's provocations and will show off their capabilities in some way.

 

진행자) 바이든 대통령은 북한이 장거리 발사에 관여하면 추가적인 방위 조치를 취하겠다고 말했습니다. 이미 몇몇 방안들을 언급하셨지만, 바이든 대통령이 말하는 추가적 방위 조치는 무엇을 뜻하는 것일까요?
President Biden says he will take additional defense measures if North Korea is involved in a long-range launch. You've already mentioned some measures, but what does Biden mean by additional defense measures?

 

존스톤 석좌) 바이든 대통령은 우리가 스스로를 방어하고, 우리와 동맹국의 안보를 지킬 조치를 취할 의무가 있다는 점을 강조하고 있습니다. 그런 의도를 발신하는 데는 여러 가지 방법이 있죠. 북한에 대응하는 계획을 세우는 데 있어 동맹은 기름칠한 기계처럼 매우 효율적이고 원활하게 기능을 합니다. 앞으로 동맹이 더욱 긴밀한 관계를 과시하는 움직임을 보게 될 것입니다. 여러 다른 장소에서 작전을 펼치는 것도 하나의 방안입니다. 우리의 결의는 연합훈련과 역량으로 과시할 수 있습니다. 동시에 새로운 장소에서 작전을 펼치는 것은 북한이 예상하지 못한 진전일 수 있습니다. 과도한 추측은 삼가더라도 동맹의 단결을 매우 강력히 발신할 방법은 수두룩합니다.
Johnstone: Mr. Biden emphasizes that we have an obligation to defend ourselves and to take steps to protect the security of us and our allies. There are many ways to express that intention. When it comes to planning to respond to North Korea, the alliance functions very efficiently and smoothly, like an oiled machine. In the future, we will see the alliance demonstrating closer ties. One option is to operate in many different places. Our determination can be demonstrated by joint training and competence. At the same time, operating in a new location could be an unexpected step forward for North Korea. There are many ways to send out the unity of the alliance very strongly, even if you refrain from over-speculating.

 

진행자) 2003년 도널드 럼즈펠드 국방장관 당시 작계 5030은 북한의 자원을 고갈시키는 것이 목표였습니다. 지난 두 달간 북한은 미사일을 대거 발사하고 전투기를 대규모 출격시켰습니다. 북한은 지속할 수 없는 군사적 도발을 하고 있습니까?
When Donald Rumsfeld was Secretary of Defense in 2003, the plan 5030 was aimed at draining North Korea's resources. Over the past two months, North Korea has launched a large number of missiles and launched large-scale fighter jets. Is North Korea making unsustainable military provocations?

 

해리스 전 대사) 북한 자체 역량으로는 지속가능하지 않습니다. 하지만 중국, 러시아가 유엔 제재를 위반하고 북한 정권을 지원할 용의가 있는 한, 북한은 도발할 수 있는 자원을 갖게 될 것입니다. 김정은이 제한된 자원을 탄도미사일과 핵 능력 향상에 사용하면서 주민들의 고통을 외면한다는 점이 분명합니다. 중국은 이 문제에 가장 큰 영향력을 가지고 있으면서도, 압박을 가하려고 하지 않습니다. 따라서 역내 긴장이 고조되고 중국에도 영향을 줄 것입니다.
Harris: It's not sustainable with North Korea's own capabilities. But as long as China and Russia are willing to violate U.N. sanctions and support the regime, North Korea will have the resources to provoke. It is clear that Kim Jong-un is turning a blind eye to the suffering of his people while using limited resources to improve ballistic missiles and nuclear capabilities. China has the greatest influence on the issue, but it is not willing to put pressure on it. Therefore, regional tensions will rise and affect China.

 

진행자) 중국과 러시아가 북한의 도발을 어떤 방식으로든 부추기고 있는 것일까요?
Are China and Russia fueling North Korea's provocations in any way?

 

해리스 전 대사) 닭이 먼저냐, 달걀이 먼저냐의 문제이죠. 그들이 북한을 부추기는 것인지, 북한이 자원이 있어서 스스로의 의지로 그러는 것인지는 알 수 없습니다. 어떤 이유이건 중요하지 않습니다. 국무부 대변인이 지적했듯이 중국은 북한의 행동을 제어할 의무와 이해관계가 있습니다. 하지만 중국이 그 이해관계에 따라 행동하고 국제 의무를 지킬 지는 지켜봐야 합니다.
Harris: It's a question of whether the chicken comes first or the egg. I don't know if they're encouraging North Korea or if it's doing it out of its own will because it has resources. It doesn't matter for any reason. As a State Department spokesman pointed out, China has a stake in its obligation to control North Korea's behavior. But it remains to be seen whether China will act on its interests and abide by its international obligations.

 

진행자) 주한 미국대사를 지내셔서 주한 미군을 잘 아실 테고, 인도태평양 사령관도 맡으셨습니다. 주한미군 2만 8천500명이 적절한 규모라고 보십니까?
You're the U.S. ambassador to Korea, and you're familiar with the U.S. military in Korea, and you're also the commander of the Indo-Pacific. Do you think 28,500 U.S. troops in Korea are appropriate?

 

해리스 전 대사) 적절한 수준이라고 봅니다. 만약 정전협정이 깨지고 북한이 한국을 침략하면 미국은 한국 지원을 위해 모든 지역에서 출격할 것입니다. 일본에 배치된 항공모함 타격단, 공군 전투비행단은 물론 미국 본토에서도 전개될 것입니다. 따라서 주한미군은 현재 부여받은 임무에 적절한 규모입니다. 정전이 깨지면 주한미군 사령관은 한미연합사령관으로서 인도태평양 사령부 등의 지원을 받게 됩니다. 미한 연합훈련은 그래서 매우 중요합니다. 한반도에서 우리 군의 훈련과 관여 수준이 다시 강력해져 기쁩니다.
Harris: I think that's the right level. If the armistice is broken and North Korea invades South Korea, the U.S. will be dispatched from all regions to support South Korea. It will be deployed in the U.S. mainland as well as the aircraft carrier strike group and the Air Force combat air force deployed in Japan. Therefore, the USFK is the right size for the mission currently assigned. If the power outage is broken, the commander of the U.S. Forces Korea will receive support from the Indo-Pacific Command as the commander of the ROK-U.S. Combined Forces Command. So the United States and the United States of America exercise is very important. I am glad that the level of training and involvement of our military on the Korean Peninsula has become strong again.

 

진행자) 미한일 정상은 북한 미사일 경보를 실시간 공유하기로 했습니다. 세 나라의 북한 미사일 탐지와 요격 능력이 얼마나 증진될까요? 이미 미한일 정보공유약정과 한일 군사정보보호협정(지소미아)가 있는데요. 새로운 미사일 경보 공유는 어떻게 다를까요?
The leaders of the U.S., South Korea and Japan decided to share North Korea's missile alert in real time. How much will the three countries improve their ability to detect and intercept North Korean missiles? There is already an information sharing agreement between the U.S. and Japan and the Korea-Japan Military Information Protection Agreement (Gisomia). How is the new missile alert sharing different?

 

존스톤 석좌) 이번 합의는 매우 중요한 조치이며 세 나라 공조에 대한 매우 강력한 신호를 보냅니다. 일본과 한국 사이에 지소미아가 있기 때문에 미사일 경보 정보 공유 합의도 나올 수 있었습니다. 현재 우리가 미사일 경보, 미사일 추적 자료를 공유하는 방식은 전적으로 양자 차원입니다. 미한과 미일 사이에 공유되지만 유사시 자료를 실시간으로 다 함께 공유할 체계는 존재하지 않습니다. 아직은 의향을 밝힌 것이고, 실제로 정보를 공유하려면 기술적 문제로 시간이 걸리겠지만 중대한 진전입니다. 또한 동아시아에서 통합미사일방어망 구축을 거론하기는 아직 너무 이르다고 생각합니다. 두 나라 모두에서 정치적으로 민감한 문제입니다. 하지만 그런 방어망을 구축하는 첫 단계는 미사일 경보 정보를 실시간으로 공유해 세 나라가 공동의 위협 상황도를 갖는 것입니다. 따라서 중대한 진전이고 잠재적으로 그 방향으로 가는 초기 조치입니다.
Johnstone: This agreement is a very important step and sends a very strong signal for the cooperation of the three countries. Since there is Jisomia between Japan and Korea, an agreement could be made to share missile alert information. Currently, the way we share missile alerts and missile tracking data is entirely bilateral. It is shared between the U.S. and Japan, but there is no system to share data in real time in case of emergency. It's still an expression of intent, and it's a significant step forward, although it'll take time due to technical issues to actually share information. Also, I think it is too early to talk about the establishment of an integrated missile defense network in East Asia. It is a politically sensitive issue in both countries. However, the first step in building such a defense network is to share missile alert information in real time so that the three countries have a common threat situation map. So it's a major step forward and potentially an initial step in that direction.

 

진행자) 미사일 경보 정보 공유 합의를 계기로 지소미아 정상화 수순에 들어간 것인가요?
Did you enter the process of normalizing Gisomia with the agreement to share missile alert information?

 

존스톤 석좌) 그렇다고 봅니다. 이것은 세 나라 간 정보 공유를 정상화하고 정례화하는 것입니다. 이것은 중대한 새로운 차원의 정보 공유입니다. 미사일 경보 정보를 실시간 공유한다는 구상은 매우 중요하고, 실현될 경우 우리의 협력은 새로운 차원으로 도약하게 됩니다.
Johnstone: I think so. This is to normalize and regularize information sharing among the three countries. This is a significant new level of information sharing. The idea of real-time sharing of missile alert information is very important, and if realized, our cooperation will take a leap to a new level.

 

진행자) 어떤 이들은 미사일 경보 정보 공유가 통합미사일방어망을 향한 ‘계약금’ 이고 첫 단계라고 평가합니다. 한국이 왜 미국 주도의 미사일방어체계에 편입돼야 한다고 생각하십니까?
Host) Some say that sharing missile alert information is a 'down payment' towards an integrated missile defense network and is the first step. Why do you think Korea should be incorporated into the U.S.-led missile defense system?

 

해리스 전 대사) 시작 단계입니다. 어디에선가는 시작해야 합니다. 또한 존스톤 석좌의 지적대로 아직은 미국, 일본, 한국을 연결하는 통합미사일방어망 단계까지 가지 않았습니다. 시작점은 필요합니다. 새로운 합의가 필요하진 않고 지소미아 틀 안에서 이런 정보 공유가 가능합니다. 현재 한국과 일본이 움직이는 방향이자 윤 대통령이 시사한 것은 지소미아 틀 안에 이런 수준의 미사일 경보 정보 공유를 추가하는 것입니다. 나는 한국, 일본, 미국이 동북아시아에 즉각적이고 지속적이며 자율적인 미사일 경보 체계를 구축해야 한다고 믿으며 이번 합의는 필수적인 단계입니다.
Harris: We're in the beginning. You have to start somewhere. Also, as Johnstone pointed out, it has not yet reached the stage of an integrated missile defense network that connects the United States, Japan, and South Korea. A starting point is required. There is no need for a new agreement, and this information can be shared within the framework of Gisomia. The current direction of movement between South Korea and Japan and what President Yoon suggests is to add this level of missile alert information sharing within the framework of Gisomia. I believe that South Korea, Japan and the United States should establish an immediate, continuous and autonomous missile alert system in Northeast Asia, and this agreement is an essential step.

 

진행자) 궁극적으로는 한국이 미국 주도의 미사일방어체계에 편입돼야 한다고 보십니까?
Do you think Korea should eventually be incorporated into the U.S.-led missile defense system?

 

해리스 전 대사) 그렇습니다. 일본과 한국이 함께 여기에 참여해야 한다고 봅니다. 김정은의 미사일이 모든 방향을 향하니까요.
Harris: Yes. I think Japan and Korea should participate in this together. Kim Jong-un's missiles are headed in all directions.

 

진행자) 한일 정상은 전시징용 문제를 조속히 해결하기로 했습니다. 전직 당국자로서 일본과 한국이 과거사를 제쳐두고 양자 간, 또 미국과 삼자 간 안보 협력을 강화해야 하는 이유는 뭐라고 보십니까?
The leaders of Korea and Japan decided to resolve the issue of wartime labor as soon as possible. As a former official, why do you think Japan and South Korea should put past history aside and strengthen bilateral and trilateral security cooperation with the United States?

 

존스톤 석좌) 지난 몇 달 동안 특히 윤석열 정부 출범 이후 꾸준한 리듬으로 미한일 정부 당국자 간 3자 회담이 열려 기쁩니다. 정상들, 국가안보보좌관들, 국무장관과 외교장관들, 국방장관들, 실무 관리들이 모두 만났죠. 3자 회담이 거의 매주 열립니다. 실질적 협력이 이뤄지는 것을 보게 돼 매우 고무적입니다. 연합군사훈련들이 실시된 것은 물론 특히 프놈펜 선언은 경제안보와 같은 새로운 영역으로 3국 현안이 확대된 것이 중요하죠. 세 나라가 경제안보에서도 협력을 시작할 것이라는 발표가 나왔는데 모두 긍정적입니다. 하지만 결국 과거사 문제를 해결하는 것이 중요합니다. 확실히 기저에 깔려있기 때문이죠. 일본과 한국 관리들이 만들려는 진전의 수준을 제한하기 때문입니다. 따라서 실질적인 의미에서 협력이 이뤄지는 것을 보는 것은 좋지만, 앞으로 몇 주, 몇 달 안에 우리가 과거사 문제에 대해서도 일정 수준 해법을 내길 바랍니다.
Johnstone: I am pleased that trilateral talks have been held between US, Japan and the US, with steady rhythm over the past few months, especially since the inauguration of the Yoon Suk Yeoln government. The leaders, the national security advisers, the secretary of state and foreign ministers, the defense ministers, the working-level officials all met. The trilateral talks take place almost every week. It is very encouraging to see practical cooperation taking place. It's important not only that the joint military exercises were carried out, but also that the Phnom Penh Declaration in particular expanded the trilateral issues into new areas such as economic security. It has been announced that the three countries will also start cooperation in economic security, all of which are positive. But in the end, it is important to solve the problem of the past. Because it's definitely underlying. This is because it limits the level of progress Japanese and Korean officials are trying to make. It is therefore good to see cooperation taking place in the practical sense, but I hope that in the coming weeks and months we will also have a certain level of solution to the issue of history.

 

진행자) 미한일이 정상회담을 통해, 그리고 중국과의 양자회담을 통해 시진핑 주석에게 북한을 제어하는데 건설적 역할을 해 달라고 촉구했죠. 하지만 중국은 회담 결과들을 공식적으로 발표하면서 북한을 아예 언급하지 않았습니다. 중국이 왜 북한 문제에 침묵할까요?
The U.S. and South Korea have urged President Xi Jinping to play a constructive role in controlling North Korea through summit talks and bilateral talks with China. However, China did not mention North Korea at all when it officially announced the results of the talks. Why is China silent on North Korea?

 

해리스 전 대사) 그 이유는 중국이 가장 잘 답할 수 있을 것입니다. 하지만 앞서 말했듯 중국은 북한의 활동을 방조하고 있습니다. 북한은 중국의 공식 동맹이기에 중국이 북한을 구체적으로 거론하지 않았을 것입니다. 중국은 북한의 도발을 허용하고 방조하면서 자국을 포함한 지역 전체를 불안정하게 만들고 있습니다.
Harris: The reason for that would be best answered by China. However, as I said earlier, China is aiding and abetting North Korea's activities. Since North Korea is China's official ally, China would not have mentioned North Korea in detail. China has allowed and abetted North Korea's provocations, destabilizing the entire region, including its own.

 

진행자) 시진핑 주석이 미한일 정상을 모두 만났는데요. 앞으로 북한을 제어하는데 더욱 적극적으로 나설까요?
President Xi Jinping has met all the leaders of the United States, South Korea, and Japan. Will we be more active in controlling North Korea in the future?

 

존스톤 석좌) 솔직히 낙관적이지 않습니다. 북한 문제에 대한 시 주석의 반응에 백악관이 꽤 실망한 것으로 압니다. 북한의 행동을 저지하는 데 중국이 해야 할 역할과 의무를 시 주석이 인식하고 있다는 징후가 없습니다. 앞서 우리가 논의했던 설리번 보좌관의 발언, 대통령의 발언은 상당 부분 중국에 보내는 메시지이기도 합니다. 중국이 북한을 억제하고 도발을 막기 위해 노력하지 않으면 역내 국가들과 동맹들은 단결할 것이라는 메시지입니다. 중국이 바라지 않는 방식이겠지만 중국이 수수방관하고 도발을 허용한다는 위협 인식 때문에 말입니다. 불행히도 나는 낙관적이지 않습니다. 하지만 이 위협에 계속 대응하기 위해 동맹이 힘을 모아 결의를 과시할 것이라고 확신합니다.
Johnstone: Honestly, I'm not optimistic. I understand that the White House is quite disappointed by Xi's response to the North Korean issue. There is no indication that Xi is aware of China's role and obligation to deter North Korea's actions. Sullivan's remarks and the president's remarks we discussed earlier are also messages to China. The message is that countries and allies in the region will unite unless China tries to contain North Korea and prevent provocations. It may not be the way China wants it to be, but because of the perception of the threat that China will stand by and allow provocations. Unfortunately, I am not optimistic. But I'm sure the alliance will work together to show off its determination to keep up with this threat.

 

진행자) 미한일 정상은 타이완 해협의 평화와 안정 유지의 중요성을 강조했습니다. 중국에 얼마나 강력한 신호입니까? 더 넓게는 세 나라가 연대하며 종합적인 프놈펜 선언을 발표했는데 중국엔 어떤 의미입니까?
The leaders of the United States, Japan and the United States emphasized the importance of maintaining peace and stability in the Taiwan Strait. How strong is that signal to China? More broadly, the three countries announced the Comprehensive Phnom Penh Declaration in solidarity, what does it mean for China?

 

존스톤 석좌) 아주 강력한 메시지입니다. 이번 선언에서 중요한 점은 동맹이 북한 문제를 넘어서는 협력을 한다는 것입니다. 인도태평양에서의 우리의 협력과 관련한 선언입니다. 우리의 협력이 훨씬 더 큰 기반과 초점을 가지고 있다는 것을 보여줍니다. 미한일 세 나라가 타이완 문제 등에 대해 역내 관점에서 공통 가치, 공통 목표를 제시한 매우 강력한 신호입니다. 어떤 면에서는 새로운 문구가 아닙니다. 바이든 대통령이 지난 5월 윤석열 대통령, 기시다 총리와 각각 만났을 때도 공동성명에 타이완해협이 언급됐죠. 하지만 3자 회담에서 타이완 해협의 평화와 안정에 대한 공통의 관심사를 공표하는 것은 중국에 신호를 보내는 것입니다. 중국 내부 문제나 미중 문제가 아니라 역내 문제이고 아시아 지역 전체가 평화와 안정에 관심을 가지고 있다는 것은 매우 강력한 메시지입니다.
Johnstone: It's a very powerful message. What's important about this declaration is that the alliance cooperates beyond the North Korean issue. It is a declaration concerning our cooperation in the Indo-Pacific. It shows that our cooperation has a much larger foundation and focus. It is a very strong signal that the three countries, the U.S., and Japan, have presented common values and common goals from a regional perspective on the Taiwan issue. It's not a new phrase in a way. When President Biden met with President Yoon Suk Yeol and Prime Minister Kishida in May, the Taiwan Strait was mentioned in the joint statement. But announcing common concerns about peace and stability in the Taiwan Strait at the trilateral talks signals China. It is a very strong message that it is not an internal problem in China or a U.S.-China problem, but a regional problem, and that the entire Asian region is interested in peace and stability.

 

진행자) 바이든 대통령은 아시아에서 추가적인 방위 행위를 취할 가능성을 제기하면서 이것은 북한을 겨냥한 것이라고 말했습니다. 더구나 중국의 면전에서 말이죠. 주한미군, 주일미군이 타이완 유사시에 타이완에 전개될 수 있을까요?
Host) Mr. Biden raised the possibility of taking further defense action in Asia, saying it was aimed at North Korea. What's more, in the face of China. Can the U.S. Forces Korea and Japan deploy in Taiwan in case of emergency?

 

해리스 전 대사) 모든 나라는 자국의 이익을 위해 행동하고, 적절하다고 생각하는 대로 스스로를 방어합니다. 하지만 우리가 타이완을 방어할 것인지는 아직 결론나지 않은 질문입니다. 바이든 대통령이 취임한 이래 미국이 타이완을 방어할 것이라고 4번 말했지만 그때마다 워싱턴의 누군가가 입장을 번복했습니다. 우리는 타이완 방어와 관련해 전략적 모호성을 유지한다는 입장으로 귀결되죠. 우리는 ‘하나의 중국’ 정책을 지지합니다. 하지만 미국은 모든 국가가 그렇듯이 국익을 위해 병력을 배치할 권리가 있습니다.
Harris: Every country acts in its own interests and defends itself as it sees fit. But whether we're going to defend Taiwan is a question that hasn't been concluded yet. Since Biden took office, the United States has said four times that it will defend Taiwan, but each time someone in Washington has reversed their position. We end up in the position of maintaining strategic ambiguity regarding the defense of Taiwan. We support the 'One China' policy. But the U.S. has the right to deploy troops in the national interest, as every country does.

 

진행자) 한국 일각에서는 윤석열 대통령의 최근 정상외교 결과 중국과의 외교 공간이 줄었다고 비판합니다. 한국은 미중 사이에서 어떤 입장을 취해야 할까요?
Some in South Korea criticize Yoon Suk Yeol's recent summit diplomacy for reducing diplomatic space with China. What position should Korea take between the U.S. and China?

 

해리스 전 대사) 모든 국가들은 자기 방어라는 고유의 권리를 갖습니다. 나라와 국민을 지키는 모든 정부의 주요 임무죠. 한국은 북한의 엄청난 위협에 직면해 있습니다. 전에도 말했지만 김정은은 네 가지를 추구합니다. 제재 완화, 핵무기 유지, 동맹 분열, 북한 주도의 한반도 지배를 원합니다. 한국에 대한 그 위협을 중국이 방조하고 있습니다. 따라서 윤석열 한국 대통령은 중국, 러시아 등과 관계를 맺을 때 그 부분을 고려해야 합니다. 따라서 윤 대통령이 시진핑 주석을 대할 때 중국이 북한을 방조해 한국의 생존을 위협한다는 점을 고려해야 합니다.
Harris: Every country has its own right to self-defense. It's the main task of every government that protects the country and its people. South Korea faces a huge threat from North Korea. As I said before, Kim Jong-un pursues four things. We want to ease sanctions, maintain nuclear weapons, split alliances, and dominate the Korean Peninsula led by North Korea. China is aiding and abetting the threat to Korea. Therefore, South Korean President Yoon Suk Yeol should take that into account when establishing relations with China and Russia. Therefore, when President Yoon deals with President Xi Jinping, he should consider that China aided and abetted North Korea and threatened South Korea's survival.

 

진행자) 윤 대통령은 미국과 더욱 강력히 연대하고 있습니다. 그런데 시 주석은 왜 윤 대통령과 만났을까요? 한국이 중국에 당당히 할 말을 해야 한다는 실례로 볼 수 있나요?
President Yoon is in stronger solidarity with the United States. But why did President Xi meet with President Yoon? Can it be seen as an example that Korea should say something confidently to China?

 

존스톤 석좌) 그렇습니다. 중국도 한국과 관계를 맺는 것이 이익이라는 것을 보여줍니다. 역내 그리고 전 세계의 경험에 비춰볼 때 중국의 협박에 대항하는 것은 효과가 있습니다. 2010년 중국이 희토류의 일본 수출을 중단했을 때 일본의 행동에서 교훈을 얻을 수 있습니다. 대중국 정책 때문에 수년간 중국으로부터 다양한 경제적 강압을 받은 호주의 경험에서도 배울 부분이 있습니다. 궁극적으로 일본과 호주는 모두 공급망을 다각화하고, 중국이 강압 수단으로 삼으려던 물품의 대체제를 찾았으며, 결국 중국을 밀어내는 데 성공했습니다. 한국에도 모범 사례가 됩니다. 밀어내는 것은 효과가 있습니다. 결국 중국도 한국과 관계를 맺는 것이 이익이니까요.
Johnstone: Right. China also shows that it is profitable to have a relationship with Korea. In terms of regional and global experience, countering Chinese threats works. Lessons can be learned from Japan's actions when China stopped exporting rare earths to Japan in 2010. There is also something to learn from Australia's experience of receiving various economic pressures from China over the years because of its policy toward China. Ultimately, both Japan and Australia have diversified their supply chains, found alternatives to goods that China intended to use as a deterrent, and eventually succeeded in pushing China out. It is also a good example for Korea. Pushing it out works. In the end, it is also profitable for China to have a relationship with Korea.

 

지금까지 해리 해리스 전 대사와 크리스토퍼 존스톤 석좌의 대담 들으셨습니다.
You've heard the conversation between former Ambassador Harry Harris and Christopher Johnstone.

 

※ 위 대담 영상은 VOA 한국어 방송 웹사이트와 YouTube, Facebook의 '워싱턴 톡'에서 보실 수 있습니다.
The above conversation video is available on VOA's Korean language broadcasting website and on YouTube and Facebook's Washington Talk.

[워싱턴 톡] 북한 ICBM 발사…미한일 안보협력∙군사력 증강 <br />09850000-0a00-0242-bb28-08dac9c862a6_w650_r1.jpg
“ data-src=”“ srcset=”“> please wait09850000-0a00-0242-bb28-08dac9c862a6_w250_r1.jpg

Embed share
Embed share

[워싱턴 톡] 북한 ICBM 발사…미한일 안보협력∙군사력 증강
Washington Talk] North Korea launches ICBM...Security cooperation between the U.S. and Japan and the strengthening of military capabilities

Embed share
Embed share

The code has been copied to your clipboard.
코드가 클립보드에 복사되었습니다.

width px height px
width px height px
페이스북으로 공유하기
Share with Facebook 트위터로 공유하기
Share on Twitter

The URL has been copied to your clipboard
URL이 클립보드에 복사되었습니다.

 

No media source currently available
현재 사용 가능한 미디어 소스가 없습니다.

 

0:00 0:25:00 0:00
0:00 0:25:00 0:00

 

다운로드
Download


2022', '11', '19')“> 240p | 55.4MB
2022', '11', '19')“> 360p | 77.4MB
2022', '11', '19')“> 480p | 114.2MB
2022', '11', '19')“> 720p | 351.2MB
2022', '11', '19')“> 1080p | 360.5MB

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.