라스베이거스 생존자들은 미국의 총기 난사 사건이 계속되고 있음에도 불구하고 희망을 나타냅니다. > 정치

본문 바로가기

정치

라스베이거스 생존자들은 미국의 총기 난사 사건이 계속되고 있음에도 불구하고 희망을 나타냅니다.
Vegas Survivors Signal Hope Even as US Mass Shootings Persist

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 22-10-01 20:18 댓글 0

본문

FILE - People visit a makeshift memorial honoring the victims of the Oct. 1, 2017, mass shooting in Las Vegas, on Nov. 12, 2017.

파일 - 사람들이 2017년 10월 1일 라스베이거스에서 발생한 총기 난사 사건의 희생자들을 기리는 임시 기념비를 방문합니다.
 FILE - People visit a makeshift memorial honoring the victims of the Oct. 1, 2017, mass shooting in Las Vegas, on Nov. 12, 2017.

 

라스베이거스 —
LAS VEGAS —

라스베이거스 스트립의 야외 컨트리 음악 축제 군중들에게 총기를 난사하는 총기 난사 사건이 일어나자 그의 가족이 밤으로 달아나 공포에 떨게 된 지 5년이 지났습니다.
It's been five years since carnage and death sent his family running into the night, leaving them separated and terrified as a gunman rained bullets into an outdoor country music festival crowd on the Las Vegas Strip.

윌리엄 "빌" 헤닝은 2017년 10월 1일 라스베이거스에서 열린 대학살 기념식을 준비하면서 기억은 사라지지 않고 날카로워진다고 말했습니다.
The memories don't fade, they sharpen, William “Bill” Henning said as he prepared for ceremonies in Las Vegas marking the date of the Oct. 1, 2017, massacre.

그는 "혼란스럽고 비현실적"이라고 회상했습니다. "인간이 우르르 몰려옵니다. 사람들은 피를 흘리고 비명을 지르며 뛰어다녔습니다. 우리 모두 헤어졌어요. 우리는 누가 살아있는지 몰랐습니다. 그게 제일 어려웠어요."
“Chaotic and unreal," he recalled. “A human stampede. People were bleeding and screaming and running. We all got separated. We didn’t know who was alive. That was the most difficult.”

그는 현재 수천 명의 생존자 공동체의 일부입니다. 이 공동체는 현대 미국 역사상 가장 치명적인 총기 난사 사건 동안 일어났던 공포를 극복하는 데 도움을 주었습니다. 22,000명의 군중들 사이에서 58명이 사망하고 850명 이상이 부상당했습니다.
He's now part of a survivor community thousands strong, one that's helped him sort through the horror of what happened during the deadliest mass shooting in modern U.S. history. Fifty-eight people were killed and more than 850 were injured among a crowd of 22,000.

그 이후 몇 년 동안, 총기 난사의 암울한 북소리는 계속되었습니다: 텍사스 주 우발데와 파크랜드의 학교들, 뉴욕 주 버팔로와 콜로라도 주 볼더의 식료품점들, 오하이오 주 데이튼과 캘리포니아 주 사우전드 오크스의 술집들, 버지니아 주 버지니아 비치의 도시 건물들, 텍사스 주 엘파소의 월마트. 한편, 라스베이거스 총기난사 사건으로 촉발된 연방 규제에 대한 새로운 도전을 포함하여, 미국의 총기법에 대한 논쟁이 계속되고 있습니다.
In the years since, the grim drumbeat of mass shootings has continued: schools in Uvalde, Texas, and Parkland, Florida; grocery stores in Buffalo, New York, and Boulder, Colorado; bars in Dayton, Ohio, and Thousand Oaks, California; a city building in Virginia Beach, Virginia; a Walmart in El Paso, Texas. Meanwhile, the debate over gun laws in the U.S. rages on, including a renewed challenge to the federal regulation sparked by the Las Vegas shooting.

디나 티투스 네바다주 하원의원은 토요일 라스베이거스 총격범이 방아쇠 한 번 당기기만 하면 반자동 소총을 반복적으로 발사할 수 있는 장치인 범프 스톡을 금지하는 연방법을 다시 요구했습니다. 그들은 트럼프 행정부에 의해 규칙에 의해 불법화되었지만 법원의 도전에 직면해 있습니다.
Nevada U.S. Rep. Dina Titus on Saturday called again for a federal law banning bump stocks, the devices used by the Las Vegas shooter that allow a semi-automatic rifle to fire repeatedly with just one pull of the trigger. They were outlawed by rule by the Trump Administration but face court challenges.

그리고 조 바이든 대통령도 토요일 총기 난사 사건의 여파로 희생자들을 애도하고 함께 온 주민들을 칭찬하면서 총기 법을 강화하기 위한 새로운 노력을 촉구했습니다.
And President Joe Biden also called for renewed efforts to tighten firearms laws Saturday while mourning the victims and praising residents who came together in the aftermath of the shooting.

대통령은 유령 총기와 불량 총기 거래상들을 단속하기 위해 취한 행정 조치와 30년 만에 처음으로 중요한 총기 법안을 통과시켰다고 말했습니다. 바이든이 6월에 서명한 초당적 법은 부분적으로 가정 폭력 피해자를 위한 보호를 강화하고 총기 범죄 예방을 위해 주에 현금을 뿌리며 정신 건강 서비스를 위한 돈을 가지고 있습니다.
The president noted executive action he's taken to crack down on ghost guns and rogue gun dealers and the passage of the first significant firearms legislation in 30 years. That bipartisan law signed by Biden in June in part boosts protections for domestic violence victims, funnels cash to states for firearms crime prevention and has money for mental health services.

바이든은 성명에서 "그러나 우리는 거기서 멈추지 않을 것입니다,"라고 말했습니다. "저는 이 모멘텀을 잡고 의회와 협력하여 총기 난사범들이 많은 무고한 사람들을 학살할 수 있게 한 폭행 무기와 대용량 잡지를 금지하는 것을 포함한 더 상식적인 총기 폭력 방지 법안을 제정할 것을 결심했습니다."
"But we’re not stopping there," Biden said in a statement. “I am determined to seize this momentum and work with Congress to enact further commonsense gun violence prevention legislation, including banning assault weapons and high-capacity magazines, which have enabled shooters to slaughter so many innocents.”

라스베이거스 대학살은 특히 많은 수의 사람들이 사망한 끔찍한 총격 사건의 일부라고 보스턴 노스이스턴 대학의 범죄학, 법률 및 공공 정책 교수인 제임스 앨런 폭스는 말했습니다. 미국 현대사에서 20명 이상이 사망한 9건의 총기 난사 사건 중 5건은 올랜도의 펄스 나이트클럽을 시작으로 텍사스 주 우발데의 초등학교 총기 난사 사건까지 이어졌습니다.
The Las Vegas massacre is part of a horrifying uptick of shootings with especially high numbers of people killed, said James Alan Fox, a professor of criminology, law and public policy at Northeastern University in Boston. Five of the nine mass shootings in modern U.S. history with more than 20 people killed have taken place since 2016, starting with the Pulse nightclub in Orlando and continuing through the elementary school shooting in Uvalde, Texas.

 

FILE - A body is covered with a sheet after a mass shooting in which dozens were killed at a music festival on the Las Vegas Strip on Oct. 1, 2017.

파일 - 10월 라스베이거스 스트립에서 열린 음악 축제에서 수십 명이 사망한 대량 총격 이후 시체가 시트로 덮여 있습니다.
 FILE - A body is covered with a sheet after a mass shooting in which dozens were killed at a music festival on the Las Vegas Strip on Oct. 1, 2017.

 

"지난 몇 년 동안 공공 집단 총격의 심각성이 증가했습니다. 그건 분명해요."라고 폭스는 말했습니다. "그리고 걱정됩니다."
“The severity of public mass shootings has increased in the past few years. That’s clear,” Fox said. “And worrisome.”

폭스는 AP통신, USA 투데이, 노스이스턴 대학이 관리하는 데이터베이스를 감독하고 있습니다. 이 데이터베이스에는 가해자를 제외한 4명 이상의 사망자가 포함된 대량 살인이 포함되어 있습니다. 이 정보는 언론 보도, FBI 자료, 체포 기록, 검시관 보고서, 교도소 기록 및 기타 법원 문서에서 추출됩니다.
Fox oversees a database maintained by The Associated Press, USA Today and Northeastern University that tracks mass killings involving four or more people slain, not including the perpetrator. The information is drawn from media reports, FBI data, arrest records, medical examiners’ reports, prison records and other court documents.

"미국에서 계속되는 총격 사건을 지켜보는 것은 생존자들에게 힘든 일입니다"라고 라스베이거스 강력 복원 센터라고 불리는 클라크 카운티 복구 및 지원 프로그램의 책임자인 테닐 페레이라는 말했습니다.
Watching the steady stream of shootings in the U.S. is tough for survivors, said Tennille Pereira, director of a Clark County recovery and support program called the Vegas Strong Resiliency Center.

"저는 그것이 계속 일어날 때, 사람들은 종종 절망의 감정을 표현한다는 것을 압니다,"라고 페레이라는 말했습니다. "저는 라스베가스의 가장 큰 것은 치유가 일어나고 희망이 있다는 것을 다른 지역사회와 공유할 수 있다는 것이라고 생각합니다."
“I know when it keeps happening, people often express feelings of hopelessness,” Pereira said. “I think the big thing for Las Vegas is to be able to share with those other communities that healing does occur, and that there is hope.”

헤닝과 같은 사람들에게, 그 희망의 일부는 다른 생존자들과 맺어진 유대감입니다. 은퇴한 컴퓨터 기술자는 총성이 시작되었을 때 친구, 아내, 딸, 그리고 세 명의 십대 손자들과 함께 91번 도로 수확 축제에서 71번째 생일을 축하하고 있었습니다. 그는 수술을 받아야 하는 상황에서 탈출하는 동안 무릎 부상을 입었지만, 그의 그룹은 총격을 받지 않고 살아남았습니다.
For people like Henning, part of that hope has been the bond formed with other survivors. The retired computer technician was celebrating his 71st birthday at the Route 91 Harvest Festival with friends, his wife, daughter and three teenage grandchildren when the gunfire began. He suffered a knee injury while escaping that required surgery, but his group made it out without being struck by gunfire.

"처음에는 처음 몇 년 동안은 실제로 가라앉지 않았습니다,"라고 그는 말했습니다. "우리가 우리 자신을 더 많이 정리할수록, 서로를 더 많이 보게 되고, 그것은 실제로 우리가 이 상황이 얼마나 심각했는지 다시 생각하게 합니다."
“At first, the first few years, it’s not really sinking in,” he said. “The more we organize ourselves, the more that we see each other, it actually brings us back to how serious this situation was.”

경찰이 말한 남자의 이름을 밝히지 않을 라스베이거스의 많은 사람들은 현재 파라마운트+ 스트리밍 서비스 다큐멘터리인 11 Minutes에서 기념되는 기간 동안 만달레이 베이 리조트의 32층 창문에서 1,057발의 총알을 발사했습니다.
Many in Las Vegas who won’t name the man who police said fired 1,057 bullets from 32nd floor windows of the Mandalay Bay resort during a span of time now memorialized in a Paramount+ streaming service documentary called 11 Minutes.

페레이라는 "우리는 그에게 더 이상 권력, 신뢰, 불명예를 주고 싶지 않습니다,"라고 말했습니다. "이 생존 인구에서는 말이 중요합니다. 우리는 '기념일'이라는 단어를 사용하지 않습니다. 우리는 '기억'을 사용합니다. 우리는 '피해자'라는 단어를 사용하지 않으려고 노력합니다. 우리는 '생존자'라는 단어를 사용하려고 노력합니다."
“We don’t want to give him any more power, credibility, infamy,” Pereira said. “In this survivor population, words matter. We don’t use the word ‘anniversary.’ We use ‘remembrance.’ We try not to use the word ‘victims.’ We try to use the word ‘survivor.’”

경찰과 FBI는 수개월에 걸쳐 조사를 벌였고 총기 난사범 스티븐 패덕이 단독으로 행동했고, 치밀하게 공격을 계획했으며 의도적으로 그의 행동을 숨겼다고 결론지었습니다. 그는 그의 호텔 방에 23개의 돌격식 소총 무기고를 모았는데, 그 중에는 무기들이 빠르게 발사되는 것을 돕는 범프 스톡 장치가 장착된 14개가 포함되어 있습니다.
Police and the FBI spent months investigating and concluded that gunman Stephen Paddock acted alone, meticulously planned the attack and intentionally concealed his actions. He amassed an arsenal of 23 assault-style rifles in his hotel room, including 14 fitted with bump stock devices that help the weapons fire rapidly.

네바다 주 리노와 메스퀴트에 있는 패덕의 집에서도 무기의 은닉처가 발견되었습니다. 그러나 그는 경찰이 그에게 접근하기 전에 스스로 목숨을 끊었고, 지역 및 연방 관리들은 그들이 공격의 명확한 동기를 파악하지 못했다고 말했습니다.
Caches of weapons also were found at Paddock's homes in Reno and Mesquite, Nevada. But he killed himself before police reached him, and local and federal officials said they never identified a clear motive for the attack.

총기 난사 직후 도널드 트럼프 당시 행정부는 기관총을 금지하는 같은 연방법에 따라 범프 스톡을 금지했습니다. 총기 권리 옹호자들은 이 무기들이 기관총의 자격이 없으며 이를 금지하기 위해서는 의회의 조치가 필요할 것이라고 말하며 소송을 제기했습니다.
Shortly after the shooting, the administration of then-President Donald Trump banned bump stocks under the same federal laws that prohibit machine guns. Gun-rights advocates sued, saying the weapons didn't qualify as machine guns and it would take an act of Congress to ban them.

그 금지는 여러 법정 도전에서 살아남았습니다. 그러나 뉴올리언스의 연방 항소 법원은 미국 대법원이 총기 권리를 확대하는 판결을 내린 같은 날인 6월에 그 곳에서 사건을 부활시켰습니다. 이 사건은 고등법원이 10여 년 만에 처음으로 중대한 총기 결정을 내렸고 전국적으로 총기법에 대한 법원의 도전의 물결을 불러일으켰습니다.
The ban has survived several court challenges. But a federal appeals court in New Orleans revived a case there in June, the same day the U.S. Supreme Court handed down a ruling expanding gun rights. That case marked the high court's first major gun decision in more than a decade and has sparked a wave of court challenges to gun laws around the country.

한편, 라스베이거스에서는 생존자들이 옛 라스베이거스 스트립 축제장의 한 모퉁이에 있는 영구적인 기념비를 향해 일하고 있습니다.
Meanwhile, in Las Vegas, survivors are working toward a permanent memorial on a corner of the former Las Vegas Strip festival ground.

토요일 클라크 카운티 정부 센터에서 해돋이 추모식이 예정되어 있으며, 희생자들의 이름은 총격 시작 시간인 오후 10시 5분에 라스베이거스 커뮤니티 힐링 가든 시내에서 낭독될 예정입니다.
A sunrise remembrance ceremony is scheduled Saturday at the Clark County Government Center, and the names of those killed will be read at 10:05 p.m. — the time the shooting started — at a downtown Las Vegas Community Healing Garden.

생존자 수 넬슨(67)은 앞줄 자리에서 도망쳐 라스베이거스 스트립에 몇 시간 동안 숨어 탈출한 다른 사람들과 깊은 유대감을 형성했다고 말했습니다. 그녀는 아무 잘못도 하지 않았기 때문에 "살아남은 슬픔, 살아남은 죄책감"을 가지고 있다고 선언했습니다.
Survivor Sue Nelson, 67, said she fled from her front-row seat and hid for hours on the Las Vegas Strip, forming deep bonds with others who escaped. She declared she has “survivor sorrow, not survivor guilt” because she didn’t do anything wrong.

넬슨은 추모 행사를 위해 애리조나주 레이크 하바수에 있는 집에서 라스베이거스로 2시간 동안 차를 몰고 가서 "우리는 10.1.17 #Honors58을 기억합니다."라고 찍힌 작은 기타와 고무 손목 밴드 모양의 옷깃 핀을 나눠줍니다.
Nelson drives two hours to Las Vegas from her home in Lake Havasu, Arizona, for memorial events and gives out lapel pins shaped like little guitars and rubber wrist bands stamped with: “We Remember 10.1.17 #Honors58.”

"저는 더 이상 두렵지 않아요," 라고 그녀가 말했습니다. "그것은 여러분이 더 이상 두렵지 않을 때 치유에 큰 차이를 만듭니다."
“I’m not afraid anymore,” she said. “It makes a big difference in healing when you’re not afraid anymore.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.