미 전문가들 “윤 대통령 한일관계 개선 의지 ‘긍정적’…양국 실질적 상응 조치 필요” > 정치

본문 바로가기

정치

미 전문가들 “윤 대통령 한일관계 개선 의지 ‘긍정적’…양국 실질적 상응 조치 필요”
"President Yoon's willingness to improve Korea-Japan relations is 'positive'…""Both countries need substantial countermeasures."

페이지 정보

작성자 이조은 작성일 22-08-19 07:01 댓글 0

본문

윤석열 한국 대통령이 15일 광복절 기념식에서 축사를 했다.

 윤석열 한국 대통령이 15일 광복절 기념식에서 축사를 했다.
South Korean President Yoon Seok-yeol delivered a congratulatory speech at the Liberation Day ceremony on the 15th.

 

미국의 전문가들은 한국 윤석열 대통령이 한일 관계 개선 의지를 적극적으로 표명하고 있는 것을 긍정적으로 평가했습니다. 한일 관계 개선을 위해 양국이 실질적인 상응 조치를 하고, 미국은 한국과 일본이 참여하는 다자간 협력 기회를 계속 만들어가야 한다고 제안했습니다. 이조은 기자가 보도합니다.
U.S. experts positively evaluated South Korean President Yoon Seok-yeol's willingness to improve relations between Korea and Japan. The U.S. suggested that the two countries take practical countermeasures to improve Korea-Japan relations, and that the U.S. should continue to create multilateral cooperation opportunities involving South Korea and Japan. Reporter Lee Jo-eun reports.

에반스 리비어 전 미 국무부 동아태 담당 수석부차관보는 일본에 대한 한국 윤석열 대통령의 접근법이야말로 “담대한 것”이라고 평가했습니다.
Former U.S. Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Evans Revere called South Korean President Yoon Seok-yeol's approach to Japan "bold."

[리비어 전 수석부차관보] President Yoon's outreach to Japan is perhaps even more important as his "audacious initiative" towards North Korea. His approach to Japan is no doubt "audacious," and if managed well, and if Japan reciprocates his good will, it could fundamentally change security dynamics in Northeast Asia. There are many reasons for Seoul and Tokyo to pursue better ties, more harmonized relations, and enhanced cooperation -- not the least of these is that both the ROK and Japan share both a wide range of values and are under similar security threats.”
[Former Deputy Assistant Revere] 윤 대통령의 일본 방문은 아마도 북한에 대한 그의 "대담한 계획"으로서 훨씬 더 중요할 것입니다. 일본에 대한 그의 접근은 의심할 여지 없이 "대담한" 것이며, 잘 관리된다면, 일본이 그의 호의에 보답한다면 동북아의 안보 역학을 근본적으로 바꿀 수 있습니다. 한국과 일본이 더 나은 관계, 더 조화로운 관계, 그리고 더 나은 협력을 추구해야 할 많은 이유가 있습니다. 이 중 가장 중요한 것은 한국과 일본 모두 광범위한 가치를 공유하고 있고 유사한 안보 위협을 받고 있다는 것입니다."

리비어 전 수석부차관보는 18일 VOA에 윤 대통령의 한일 관계 개선 의지는 “윤 대통령이 북한에 대해 밝힌 ‘담대한 구상’보다 아마 훨씬 더 중요할 것”이라며 “윤 대통령의 이런 접근법이 잘 관리되고 일본이 윤 대통령의 선의에 상응하는 조치를 한다면 그것은 동북아시아의 안보 역학을 근본적으로 바꿀 수 있을 것”이라고 말했습니다.
"Yoon's willingness to improve Korea-Japan relations is probably much more important than the "bold plan" he said to VOA on the 18th. "If Yoon's approach is well managed and Japan takes measures in accordance with Yoon's good faith, it could fundamentally change the security dynamics of Northeast Asia."

이어 “한국과 일본이 더 나은 관계를 갖고 더 조화로운 관계와 협력 강화를 추구해야 할 이유는 많다”며 “특히 중요한 것은 한국과 일본 모두 광범위한 가치를 공유하고 유사한 안보 위협을 받고 있다는 것”이라고 덧붙였습니다.
"There are many reasons why Korea and Japan should have a better relationship and seek to strengthen more harmonious relations and cooperation," he said. "What is especially important is that both Korea and Japan share a wide range of values and receive similar security threats."

한국 윤석열 정부는 출범 초기부터 일본과의 관계 개선 의지를 적극적으로 표명하고 있습니다.
The Yoon Seok-yeol Korean government has been actively expressing its willingness to improve relations with Japan since its inception.

윤 대통령은 가장 최근인 지난 15일 한국 광복절 경축사에서는 “과거 우리의 자유를 되찾고 지키기 위해서 정치적 지배로부터 벗어나야 하는 대상이었던 일본은 이제 세계시민의 자유를 위협하는 도전에 맞서 함께 힘을 합쳐 나아가야 하는 이웃”이라고 말했습니다.
President Yoon said in his Liberation Day speech on the 15th, "Japan, which used to be an object of political domination to regain and protect our freedom, is now a neighbor who must join forces to face challenges that threaten the freedom of the world."

그러면서 “한일 관계가 보편적 가치를 기반으로 양국의 미래와 시대적 사명을 향해 나아갈 때 과거사 문제도 제대로 해결될 수 있다”고 밝혔습니다.
He said, "When Korea-Japan relations move toward the future and the mission of the times of the two countries based on universal values, the past issue can be solved properly."

제임스 줌왈트 사사카와평화재단 특별 선임연구원은 18일 VOA와의 전화통화에서 “윤 대통령은 일본이 한국에 중요한 파트너가 될 수 있고 양국은 협력을 통해 상호 이익을 증진할 수 있다는 점을 인식하고 있는 것 같다”고 말했습니다.
James Zumwalt, a special senior researcher at the Sasakawa Peace Foundation, said in a telephone interview with VOA on the 18th, "President Yoon seems to recognize that Japan can be an important partner for South Korea and that the two countries can promote mutual interests through cooperation."

“그러나 역사적 문제들이 걸림돌이 되고 있기 때문에 윤 대통령은 일본과 한국이 더 효과적인 파트너가 될 수 있도록 그런 역사적 문제들을 해결할 방법을 찾으려고 노력하고 있는 것”이라고 덧붙였습니다.
"But because historical issues are a stumbling block, President Yoon is trying to find ways to solve them so that Japan and South Korea can become more effective partners," he added.

[녹취: 줌왈트 특별 선임연구원] “I think he recognizes that Japan can be an important partner for South Korea and by working together they can promote mutual interests. So, but obviously, the historical issues are an impediment and he's tried to find a way to work through those issues. So that Japan and South Korea can become more effective partners.”
[Recording: Zoombalt, Senior Researcher] "저는 그가 일본이 한국의 중요한 파트너가 될 수 있고, 협력함으로써 상호 이익을 증진시킬 수 있다는 것을 인식하고 있다고 생각합니다. 그래서, 하지만 분명히, 역사적인 문제들이 걸림돌이고 그는 그 문제들을 해결할 방법을 찾으려고 노력했습니다. 일본과 한국이 더 효과적인 파트너가 될 수 있도록 말입니다."

 

조 바이든 미국 대통령(가운데)과 윤석열 한국 대통령(왼쪽), 기시다 후미오 일본 총리가 지난 6월 나토(NATO∙북대서양조약기구) 정상회의가 열리고 있는 스페인 마드리드에서 회담했다.

 조 바이든 미국 대통령(가운데)과 윤석열 한국 대통령(왼쪽), 기시다 후미오 일본 총리가 지난 6월 나토(NATO∙북대서양조약기구) 정상회의가 열리고 있는 스페인 마드리드에서 회담했다.
U.S. President Joe Biden (center), South Korean President Yoon Seok-yeol (left), and Japanese Prime Minister Fumio Kishida met in Madrid, Spain, where the NATO summit is being held in June.

 

미 중앙정보국(CIA) 분석관을 지낸 수 김 랜드연구소 연구원은 VOA에 “한일 관계 개선에 대한 윤 대통령의 구상에서 특징은 양보와 이해를 강조한 것”이라고 밝혔습니다.
Sue Kim, a former CIA analyst, told VOA that President Yoon's initiative on improving Korea-Japan relations emphasized concessions and understanding.

[김 연구원] A notable feature of Yoon’s vision on Seoul-Tokyo relations is an emphasis on concession and understanding. If the Yoon administration is able to carry out its vision in such a manner – and with Tokyo’s cooperation – the two sides may be able to move past their historical contentions and work together on present-day challenges and priorities. But implementation is the greatest challenge.
[Researcher Kim] 한일관계에 대한 윤 장관의 비전의 두드러진 특징은 양보와 이해를 강조하는 것입니다. 윤 정부가 일본의 협조와 함께 그러한 방식으로 비전을 수행할 수 있다면 양측은 역사적 논쟁을 극복하고 현재의 도전과 우선순위에 대해 협력할 수 있을 것입니다. 그러나 구현이 가장 큰 과제입니다.

그러면서 “윤 정부가 일본과 협력해 그런 방식으로 일본과의 관계 구상을 실행에 옮길 수 있다면 양국은 역사적 논쟁을 극복하고 현재의 도전과 우선순위와 관련해 협력할 수 있을 것”이라고 말했습니다.
He said, "If the Yoon administration can work with Japan to implement the plan of relations with Japan in such a way, the two countries will be able to overcome historical disputes and cooperate on current challenges and priorities."

유코 나카노 전략국제문제연구소(CSIS) 연구원은 VOA에 “지난 몇 달 동안 윤 대통령은 한국이 자유주의 국제질서를 수호하는 데 더 적극적인 역할을 할 것이라는 구상을 밝혔다”며 “그것은 ‘자유롭고 개방된 인도태평양’ 프레임워크를 포함해 일본의 전략적 구상과도 일치한다”고 평가했습니다.
Yuko Nakano, a researcher at the Center for Strategic and International Studies (CSIS), told VOA, "Over the past few months, President Yoon has expressed his idea that Korea will play a more active role in defending the liberal international order.

[유코 연구원] “Over the past few months President Yoon has expressed his vision for South Korea to be a more active player in defending the liberal international order, and it aligns with Japan’s own strategic vision, including the Free and Open and Indo-Pacific framework.”
[Yuko researcher] "지난 몇 달 동안 윤 대통령은 한국이 자유주의 국제 질서를 수호하는 데 더 적극적인 선수가 되겠다는 비전을 밝혔고, 그것은 자유 개방과 인도-태평양 틀을 포함한 일본 고유의 전략적 비전과 일치합니다."

또 “윤 정부가 들어서면서 북한과 역내 중국의 강압적 활동에 대한 한국과 일본의 위협 인식은 더욱 비슷해지고 있는 것 같다”며 이는 “양국이 공통 관심 분야에서 협력 방안을 모색하면서 전략적 연대가 더욱 긴밀해질 수 있다는 것”이라고 말했습니다.
"With the inauguration of the Yoon administration, the perception of threats from South Korea and Japan against coercive activities by North Korea and China in the region seems to be becoming more similar," he said. "As the two countries seek cooperation in areas of common interest, strategic solidarity can become closer."

전문가들은 윤석열 정부가 한일 관계 개선을 위해선 일본 기업의 한국 내 자산 현금화에 대한 한국 대법원의 판결이 있기 전에 해법을 마련해야 한다고 강조했습니다.
Experts stressed that the Yoon Seok-yeol administration should come up with a solution before the Supreme Court's ruling on the cashing of Japanese companies' assets in Korea to improve relations between Korea and Japan.

한국 대법원은 일제강점기 강제동원 피해자 배상과 관련해 일본 기업에 대한 현금화 확정판결을 곧 내릴 예정이며, 원고들이 승소한다면 일본 기업들은 한국 내 자산을 매각해 그 돈으로 강제징용 피해자들에게 금전적 배상을 해야 합니다.
The Korean Supreme Court will soon issue a final decision on the cashing of Japanese companies regarding compensation for forced labor victims in Japanese colonial era, and if the plaintiffs win, Japanese companies will have to sell assets in Korea and compensate the victims of forced labor with the money.

제임스 줌왈트 사사카와평화재단 특별 선임연구원은 일본 기업의 한국 내 자산 현금화 판결 조치가 내려지면 “양국 관계가 앞으로 나아가기는 매우 어려워질 것”이라고 말했습니다.
James Zumwalt, a special senior researcher at the Sasakawa Peace Foundation, said the Japanese company's decision to cash in assets in Korea will make it "very difficult for the two countries to move forward."

그러면서 “윤 대통령도 이런 상황을 막기 위해 문제를 관리할 방안을 모색하고 있는 것 같긴 하지만 아직 구체적인 계획을 제시하지 않았다”며 “하지만 그렇게 할 필요가 있다”고 지적했습니다.
"President Yoon seems to be looking for ways to manage the problem to prevent this situation, but he has not yet presented a specific plan," he said. "But we need to do so."

[녹취:줌왈트 특별 선임연구원] “That would be very hard then to move forward if that step were taken. So I think President, the South Korean President is trying to figure out a way of managing that issue so they don't get to that point. I don't think he's least to my knowledge. He hasn't laid out a concrete plan. But I think there's some necessity in doing that.”
[Recorded by Zumwalt] "그 단계가 취해진다면 앞으로 나아가기 매우 어려울 것입니다. 그래서 저는 대통령님, 한국 대통령이 그 부분에 이르지 않도록 그 문제를 관리하는 방법을 모색하고 있다고 생각합니다. 제가 알기로는 그 사람이 적다고 생각하지 않아요. 그는 아직 구체적인 계획을 세우지 않았어요. 하지만 그렇게 하는 데는 어느 정도 필연성이 있다고 생각합니다.

리비어 전 수석부차관보도 한일 관계 개선을 위해 “한국은 한국 법원이 일본과의 관계를 심각하게 해칠 수 있는 조치를 취하는 것을 막을 방법을 찾아야 할 것”이라고 말했습니다.
Revere, former senior vice minister, also said that in order to improve relations between Korea and Japan, South Korea should find ways to prevent Korean courts from taking measures that could seriously harm relations with Japan.

[리비어 전 수석부차관보] “To mend ties, Seoul needs to assure Japan that existing bilateral agreements and understandings (including the GSOMIA) will be honored and respected, and that domestic politics will not be allowed to damage bilateral relations. The ROK will also have to find a way to prevent Korean courts from taking action that would seriously roil relations with Japan.
[Former Deputy Assistant Secretary of State, Revere 한일관계를 개선하기 위해서는 기존의 양국간 합의와 이해(GSOMIA 포함)가 존중되고 존중되며 국내 정치가 양국 관계를 해치지 않도록 해야 합니다. 한국은 또한 한국 법원이 일본과의 관계를 심각하게 어지럽히는 행동을 취하는 것을 막을 방법을 찾아야 할 것입니다.

그러면서 “한국은 지소미아(한일 군사정보보호협정)를 포함해 기존의 양국 간 합의와 이해를 존중할 것이라는 점, 그리고 국내 정치가 양국 관계를 해지지 않도록 할 것이라는 점을 일본에 확언해야 한다”고 강조했습니다.
"Korea must affirm to Japan that it will respect existing bilateral agreements and understanding, including the GISOMIA (Korea-Japan Military Information Protection Agreement), and that domestic politics will not harm bilateral relations," he said.

김 연구원은 “한일 관계의 정치화는 관계 진전에 주요 걸림돌”이라며 한국과 일본 정부 모두, 양국 관계에서 실질적인 진전을 이루고 싶다면 한일 관계 문제를 선정적으로 만드는 말과 행동을 피해야 한다고 말했습니다.
"Politicalization of Korea-Japan relations is a major obstacle to progress," Kim said. "Both Korean and Japanese governments should avoid making suggestive remarks and actions if they want to make substantial progress in bilateral relations."

[김 연구원] “Politicization of Seoul-Japan relations is a major stumbling block to progress. If the Yoon administration seeks to make substantive progress in relations with Japan, it should avoid sensationalizing the topic in word and deed. Of course, it takes two to tango, so there are times when the flames are fanned not only in Seoul, but in Tokyo, as well.”
[Researcher Kim] 한일관계의 정치화는 진전에 큰 걸림돌입니다. 윤 정부가 일본과의 관계에서 실질적인 진전을 이루려 한다면 언행으로 화두를 선정하는 일은 피해야 합니다. 물론 탱고는 둘이서 해야 하기 때문에 서울뿐만 아니라 도쿄에서도 불길이 날 때가 있습니다."

 

기시다 후미오 일본 총리가 총리관저에서 기자회견을 하고 있다.

 기시다 후미오 일본 총리가 총리관저에서 기자회견을 하고 있다.
Japanese Prime Minister Fumio Kishida holds a press conference at the prime minister's official residence.

 

현재 한일관계 개선에 미온적인 태도를 보이는 일본 정부가 윤석열 정부의 적극적인 관계 개선 의지에 상응하는 조치를 해야 한다는 지적도 나옵니다.
Some point out that the Japanese government, which is currently lukewarm about improving Korea-Japan relations, should take measures corresponding to the Yoon Seok-yeol government's willingness to actively improve relations.

줌왈트 선임연구원은 “일본 정부는 선거가 끝나 여론의 비난을 크게 걱정할 필요가 없기 때문에 (한국과의 관계와 관련해) 긍정적인 조치를 취할 수 있는 좋은 위치에 있다”며 “일본 정부가 (윤 정부의 관계 개선 의지에) 긍정적인 제스처로 답례했으면 한다”고 강조했습니다.
"The Japanese government is in a good position to take positive measures (in relation to Korea) because it doesn't have to worry too much about public criticism after the election," said Zumwalt, a senior researcher.

[녹취:줌왈트 특별 선임연구원] “The Japanese government is in a good position to take some positive steps because the elections are over so they don't have to face or be concerned about being criticized in public. So I very much hope to see the Japanese government reciprocating those gestures with positive gestures on their own.”
[Recorded by Zumwalt Senior Fellow] "일본 정부는 선거가 끝났기 때문에 대중 앞에서 비난을 받거나 걱정할 필요가 없기 때문에 긍정적인 조치를 취할 수 있는 좋은 위치에 있습니다. 그래서 일본 정부가 스스로 긍정적인 몸짓으로 답례하는 모습을 보고 싶습니다."

리비어 전 수석부차관보도 윤 대통령이 일본과의 협력 의지를 분명히 한 이상 일본 정부는 윤 대통령의 선의에 신속하게 답례하는 것이 중요하다고 강조했습니다.
Former senior vice-minister Livier also stressed that it is important for the Japanese government to quickly reciprocate President Yoon's good intentions as long as he has made clear his willingness to cooperate with Japan.

그러면서 한일 관계 개선을 위해 “일본은 (역사적 문제와 관련해) 과거 일본 정부의 반성과 사죄의 성명을 존중함으로써 진정성을 보여주고, 한국이 민감하게 반응하는 것들을 피하며 한국에 취한 무역과 상업 관련 조치를 철회해야 한다”고 말했습니다.
To improve Korea-Japan relations, he said, "Japan should show sincerity by respecting the Japanese government's past statements of reflection and apology (on historical issues), and withdraw trade and commercial measures taken by Korea, avoiding sensitivity."

또 “일본은 1965년 한일기본조약 해석을 둘러싼 양국 간 이견을 해소하기 위한 방안을 찾기 위해 한국과 협력해야 한다”고 덧붙였습니다.
He added, "Japan should cooperate with South Korea to find ways to resolve differences between the two countries over the interpretation of the 1965 Korea-Japan Basic Treaty."

[리비어 전 수석부차관보] “Tokyo must show sincerity by respecting past Japanese government statements of remorse and apology, avoid offending Korean sensitivities, assure Seoul that it will withdraw trade- and commerce-related measures taken against Seoul, and work with the ROK to find a way to overcome ROK-Japan differences of interpretation over the interpretation of the1965 normalization treaty. None of this is impossible, but all of it is difficult.”
[Former Deputy Assistant Secretary of State, Revere "일본은 과거 일본 정부의 반성과 사죄의 성명을 존중함으로써 진정성을 보여야 하며, 한국의 민감성을 건드리지 말아야 하며, 한국 정부에 대해 취해진 무역 및 상업 관련 조치를 철회할 것을 보장해야 하며, 한국과 협력하여 한일 해석의 차이를 극복할 방법을 찾아야 합니다. 국교 정상화 조약입니다. 이 중 어느 것도 불가능한 것은 아니지만, 모든 것이 어렵습니다."

이런 가운데 바이든 행정부는 한일 협력을 북한 문제를 포함한 아시아 구상의 핵심에 두고 있습니다.
In the midst of this, the Biden administration has placed Korea-Japan cooperation at the heart of its Asian initiative, including North Korea.

미 국무부는 윤 대통령이 최근 광복절 경축사에서 북한에 대한 ‘담대한 구상’을 밝힌 것과 관련해 대북 외교의 길을 모색하는 한국 정부를 강력히 지지한다며 한반도의 완전한 비핵화라는 목표 달성을 위해 미한일 3각 공조의 중요성을 강조했습니다.
The U.S. State Department stressed the importance of trilateral cooperation between the U.S. and Japan to achieve the goal of complete denuclearization of the Korean Peninsula, saying that President Yoon's recent announcement of a "bold plan" toward North Korea.

네드 프라이스 국무부 대변인은 지난 15일 정례 브리핑에서 미한일 3자 관계는 “여러모로 인도태평양을 초월한다”며 “우리의 공동 입장과 인도태평양을 크게 넘어선 자유롭고 개방적인 국제 체계에 영향을 미친다”고 말했습니다.
State Department spokesman Ned Price said at a regular briefing on the 15th that the U.S.-Japan trilateral relationship "in many ways transcends the Indian Pacific and affects our common position and a free and open international system that goes far beyond the Indian Pacific."

김 연구원은 “미국은 두 동맹국 사이에서 중요하지만 민감한 위치에 있다”며 “미국은 다른 한쪽 편을 드는 것으로 인식될 수 있는 발언과 행동을 피하는 것이 중요하다”고 말했습니다.
Researcher Kim said, "The United States is in an important but sensitive position between the two allies," adding, "It is important for the United States to avoid remarks and actions that can be perceived as taking the other side."

[김 연구원] “The US is in an important albeit sensitive position between the two allies. It’s important that Washington steer away from statements and actions that might be perceived as upholding one side over the other.”
[Researcher Kim] "미국은 두 동맹국 사이에서 중요하지만 민감한 위치에 있습니다. 미국이 한쪽을 다른 한쪽을 지지하는 것으로 인식될 수 있는 발언과 행동을 피하는 것이 중요합니다."

그러면서 “도움이 되고 건설적일 수 있는 미국의 역할은 미한일 3자 및 미한, 미일 양자 수준에서 더 심화하고 실질적인 대화와 협력을 독려할 길을 찾는 것”이라고 강조했습니다.
"The role of the United States, which can be helpful and constructive, is to find a way to encourage further and practical dialogue and cooperation at the three-way, U.S.-Japan, U.S.-Japan, and bilateral levels," he stressed.

리비어 전 수석부차관보는 한일 관계 개선을 위해 미국은 “양국이 화해할 수 있는 방법을 찾을 수 있도록 물밑에서 조용히 노력하고 있다”며 “이런 노력은 계속돼야 한다”고 말했습니다.
Revere said the U.S. is quietly working behind the scenes to find a way for the two countries to reconcile in order to improve relations between Korea and Japan. "These efforts must continue."

그러면서 한일 관계 개선 가능성을 “조심스럽게 낙관한다”며 “공통의 안보 위협에 맞서 공동의 대의를 만드는 것이 양국에 이익에도 부합한다”고 강조했습니다.
He said he was "carefully optimistic" about the possibility of improving Korea-Japan relations, stressing that "it is also in the interests of both countries to create a common cause against common security threats."

줌왈트 선임연구원도 한일 양측이 관계의 중요성을 인식하고 있는 만큼 공통의 관심 분야에 대한 협력을 시작으로 점진적인 관계 개선이 이뤄질 것으로 낙관한다고 말했습니다.
Zumwalt, a senior researcher, also said he is optimistic that the relationship will be improved gradually, starting with cooperation in areas of common interest, as both sides recognize the importance of the relationship.

그러면서 미국이 한일 관계 개선을 위한 이런 물밑 외교 외에도 미한일 3국이 상호 관심사에 집중할 수 있는 한국과 일본이 참여하는 일종의 3자 또는 다자 회담을 계속 소집해야 한다고 밝혔습니다.
In addition to this behind-the-scenes diplomacy to improve Korea-Japan relations, the U.S. should continue to convene a kind of three-way or multilateral meeting involving South Korea and Japan, where the U.S. and Japan can focus on mutual concerns.

김 연구원은 “윤 대통령이 외교 정책의 중심축으로서 미국과의 동맹을 강조한 것은 더 나아가 한일 관계도 어느 정도 개선될 수 있다는 고무적인 신호”라고 말했습니다.
Researcher Kim said, "President Yoon's emphasis on the alliance with the U.S. as the centerpiece of foreign policy is an encouraging sign that Korea-Japan relations can be improved to some extent."

그러나 “일본, 한국 양국에서도 모두 한일 관계 문제가 정치화될 가능성이 여전히 남아있다”며 “그렇게 될 경우 새로운 경제 안보와 어려운 안보 도전에 대처하는 양국의 능력에 간접적이지만 중대한 영향을 미칠 것”이라고 강조했습니다.
However, both Japan and South Korea still have the possibility of politicizing the Korea-Japan relationship, which would have an indirect but significant impact on both countries' ability to cope with new economic and difficult security challenges.

유코 연구원은 “신뢰 구축 조치란 엄밀한 의미에서 통상 불확실성을 방지하고 상호 신뢰를 쌓기 위한 군 당국 간 접촉을 의미하지만 좀 더 넓게는 한일 양국 관계에도 적용될 수 있다”고 말했습니다.
"Trust-building measures usually mean contacts between military authorities to prevent uncertainty and build mutual trust in a strict sense, but more broadly, they can also be applied to bilateral relations between Korea and Japan," Yuko said.

그러면서 “모든 신뢰 구축 조치가 그렇듯이 인내심이 필요하다”며 “마법의 지팡이는 없지만 신뢰를 쌓기 위해선 한일 양국의 일관된 접근법과 협력의 길을 넓히면서 관계를 개선하려는 지도자들의 의지가 필요하다”고 강조했습니다.
"As with all trust-building measures, patience is needed," he said. "There is no magic wand, but to build trust, we need a consistent approach between Korea and Japan and the willingness of leaders to improve relations while expanding the path of cooperation."

VOA 뉴스 이조은입니다.
I'm Lee Joeun of VOA News.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.