'모든 인간은 평등하게 태어났다'에 대한 오랜 논쟁이 계속되고 있습니다. > 정치

본문 바로가기

정치

'모든 인간은 평등하게 태어났다'에 대한 오랜 논쟁이 계속되고 있습니다.
The long, Ongoing Debate over ‘All Men Are Created Equal’

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 22-07-03 07:20 댓글 0

본문

FILE - A boy holds a sign saying

파일 - 2020년 6월 7일, 미니애폴리스에서 경찰에 구금되어 있던 흑인 남성 조지 플로이드의 죽음에 대한 시위에 참석한 한 소년이 "모든 남자는 평등하게 태어났다"는 팻말을 들고 있습니다.
 FILE - A boy holds a sign saying "All men are created equal," as he attends a protest on June 7, 2020, near the White House in Washington, over the death of George Floyd, a black man who was in police custody in Minneapolis.

 

뉴욕입니다.
New York —

Kevin Jennings는 Lambda Legal 조직의 CEO이며, LGBTQ 권리의 저명한 옹호자입니다. 그는 자신의 임무가 부분적으로 "모든 사람은 평등하게 태어났다"라는 미국의 신성한 원칙을 성취하는 것으로 보고 있습니다.
Kevin Jennings is CEO of the Lambda Legal organization, a prominent advocate for LGBTQ rights. He sees his mission in part as fulfilling that hallowed American principle: “All men are created equal.”

"이 단어들은 저에게 '미국이여, 더 잘하라'고 말합니다. 그리고 제가 의미하는 것은 우리가 진정으로 평등한 나라였던 적이 없다는 것입니다,"라고 제닝스는 말합니다. "그것은 계속 노력하려는 열망이고, 우리는 아직 거기에 있지 않습니다."
“Those words say to me, ‘Do better, America.’ And what I mean by that is we have never been a country where people were truly equal,” Jennings says. “It’s an aspiration to continue to work towards, and we’re not there yet.”

라이언 T입니다. Anderson은 보수적인 윤리 및 공공 정책 센터의 회장입니다. 그 역시 "모든 인간은 평등하게 태어났다"고 믿습니다. 그에게 있어서, 그 말은 우리 모두가 "같은 존엄성을 가지고 있고, 우리 모두가 똑같이 계산하고, 아무도 일회용이고, 아무도 이류 시민이다"라는 것을 의미합니다. 동시에, 그는 모든 사람이 결혼할 동등한 권리를 갖는 것은 아니라고 말합니다. 그것은 그와 다른 보수주의자들이 남자와 여자의 법적 결합으로 간주하는 것입니다.
Ryan T. Anderson is president of the conservative Ethics and Public Policy Center. He, too, believes that “all men are created equal.” For him, the words mean we all have “the same dignity, we all count equally, no one is disposable, no one a second-class citizen.” At the same time, he says, not everyone has an equal right to marry — what he and other conservatives regard as the legal union of a man and woman.

"인간의 평등은 결혼이 무엇인지 재정의할 필요가 없다고 생각합니다"라고 그는 말합니다.
“I don’t think human equality requires redefining what marriage is,” he says.

미국 역사상 거의 250년 전에 출판된 독립선언서의 서문에서만큼 자주 인용되는 단어는 거의 없습니다. 그리고 정의하기 더 어려운 것은 거의 없습니다. "모든 사람은 평등하게 태어났다"는 음악과 경제는 그것을 보편적이고 이해하기 어렵게 만들며, 사회적, 인종적, 경제적 관점에 적응할 수 있도록 합니다. 그렇지 않으면 공통점이 거의 없거나 아예 없습니다. 우리가 종종 그것들을 어떻게 사용하는가는 우리가 이 세상에 어떻게 들어왔는지에 따라 달라지기 보다는 우리가 어떤 세상에서 살고 싶은지에 달려있습니다.
Few words in American history are invoked as often as those from the preamble to the Declaration of Independence, published nearly 250 years ago. And few are more difficult to define. The music, and the economy, of “all men are created equal” make it both universal and elusive, adaptable to viewpoints — social, racial, economic — otherwise with little or no common ground. How we use them often depends less on how we came into this world than on what kind world we want to live in.

마치 "모든 사람은 평등하게 태어났다"는 것이 우리를 질문하게 하는 것과 같습니다. "그 다음엔요?"
It’s as if “All men are created equal” leads us to ask: “And then what?”

"우리는 '모든 사람은 평등하게 태어났다'고 말하지만, 그것은 우리가 모든 사람을 항상 완전히 평등하게 만들어야 한다는 것을 의미합니까, 아니면 모든 사람이 공평한 기회를 갖는다는 것을 의미합니까?"라고 브레넌 정의센터의 회장인 Michael Waldman은 말합니다. "개인주의는 그 문구로 만들어졌지만, 더 넓고 평등주의적인 비전이기도 합니다. 정말 많아요."
“We say ‘All men are created equal’ but does that mean we need to make everyone entirely equal at all times, or does it mean everyone gets a fair shot?” says Michael Waldman, president of the Brennan Center for Justice. “Individualism is baked into that phrase, but also a broader, more egalitarian vision. There’s a lot there.”

토마스 제퍼슨은 이 표현을 불멸화하는데 도움을 주었지만, 그는 그것을 발명하지 않았습니다. 어떤 형태로든 그 단어들은 그 선언 이전 수 세기로 거슬러 올라가고 심지어 1776년 버지니아의 권리 선언에 앞서서 "모든 사람은 천성적으로 평등하게 자유롭고 독립적입니다. "Thomas Jefferson의 마음"을 포함한 버지니아 대학의 명예 교수인 Peter Onuf는 제퍼슨 자신이 근본적으로 새로운 것을 말했다고 주장하지 않았고 1825년에 선언문에 "원칙이나 정서의 독창성"이 결여되어 있다고 썼다고 언급합니다.
Thomas Jefferson helped immortalize the expression, but he didn’t invent it. The words in some form date back centuries before the Declaration and were even preceded in 1776 by Virginia’s Declaration of Rights, which stated that “all men are by nature equally free and independent.” Peter Onuf, a professor emeritus at the University of Virginia whose books include “The Mind of Thomas Jefferson,” notes that Jefferson himself did not claim to have said something radically new and wrote in 1825 that the Declaration lacked “originality of principle or sentiment.”

 

This undated engraving shows the scene on July 4, 1776 when the Declaration of Independence, drafted by Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, John Adams, Philip Livingston and Roger Sherman, was approved by the Continental Congress in Philadelphia.

날짜가 없는 이 판화는 1776년 7월 4일, 토마스 제퍼슨, 벤자민 프랭클린, 존 아담스, 필립 리빙스턴, 로저 셔먼에 의해 초안된 독립 선언서가 필라델피아의 대륙 회의에 의해 승인되었을 때의 장면을 보여줍니다.
 This undated engraving shows the scene on July 4, 1776 when the Declaration of Independence, drafted by Thomas Jefferson, Benjamin Franklin, John Adams, Philip Livingston and Roger Sherman, was approved by the Continental Congress in Philadelphia.

 

그 선언은 영국 왕정에 대한 고발이었지만, 모두를 위한 정의의 성명은 아니었습니다. 제퍼슨을 소유한 노예와 그의 동료 애국자들 대부분은 재산이었고, 따라서 그들의 지위는 변하지 않은 채 이러한 새로운 정책에 포함되지 않았습니다"라고 오누프는 말합니다. 그는 "그가 그의 노예들을 인간으로 인정하지 않았다는 것을 의미하는 것이 아니라, 단지 그들이 그들 자신의 나라, 즉 해방과 국외 추방에서만 보편적이고 자연스러운 권리를 누릴 수 있다는 것입니다"라고 덧붙였습니다.
The Declaration was an indictment of the British monarchy, but not a statement of justice for all. For the slave owning Jefferson “and most of his fellow patriots, enslaved people were property and therefore not included in these new polities, leaving their status unchanged,” Onuf says. He added that “did not mean he did not recognize his enslaved people to be people, just that they could only enjoy those universal, natural rights elsewhere, in a country of their own: emancipation and expatriation.”

존 F의 한나 스판 교수입니다. 베를린에 있는 케네디 연구소가 곧 출간될 "검은 이유, 하얀 느낌: 아프리카계 미국인 전통의 제퍼슨 계몽주의"는 선언문의 초안 버전은 제퍼슨이 "모든 인간"이 평등하게 창조되었다는 것을 의미하지만 반드시 모든 인간이 법 아래 평등하다고는 할 수 없다는 것을 분명히 했다고 말합니다. 스판은 잭 라코브와 같은 혁명전쟁의 선도적인 학자들과 마찬가지로 "모든 인간은 평등하게 창조되었다"는 말은 원래 개인의 평등보다는 자치 정부에 대한 국민 전체의 권리에 관한 것이라고 믿습니다.
Hannah Spahn, a professor at the John F. Kennedy Institute in Berlin and author of the upcoming “Black Reason, White Feeling: The Jeffersonian Enlightenment in the African American Tradition,” says that a draft version of the Declaration made clear that Jefferson meant “all humans” were created equal but not necessarily that that all humans were equal under the law. Spahn, like such leading Revolutionary War scholars as Jack Rakove, believes that “all men are created equal” originally referred less to individual equality than to the rights of a people as a whole to self-government.

선언문이 발표되자 인식이 바뀌기 시작했습니다. 미국 흑인들이 가장 먼저 그들을 변화시켰는데, 특히 뉴잉글랜드에 본거지를 둔 성직자 레무엘 헤인즈가 그러했습니다. 7월 4일 직후, 헤인즈는 "자유의 추가 확장: 아니면 노예 유지의 불법성에 대한 자유로운 생각"이라는 수필은 1983년까지 출판되지 않았지만 "비밀주의자라도 영국인과 공통적으로 그의 자유에 대한 동등한 권리를 가지고 있다고 단언하라"는 요구와 함께 흑인 사회의 많은 사람들의 감정을 반영하는 것으로 보입니다.
Once the Declaration had been issued, perceptions began to change. Black Americans were among the first to change them, notably the New England-based clergyman Lemuel Haynes. Soon after July 4, Haynes wrote “Liberty Further Extended: Or Free Thoughts on the Illegality of Slave-Keeping,” an essay not published until 1983 but seen as reflecting the feelings of many in the Black community, with its call to “affirm, that Even an affrican, has Equally as good a right to his Liberty in common with Englishmen.”

스판은 헤인즈의 대답이 "철학적으로 혁신적"이라고 생각합니다. 왜냐하면 그는 선언문의 나머지 부분에서 유명한 문구를 분리하고 "시간 없이, 보편적으로 구속력이 있는 규범"을 표현하도록 만들었기 때문입니다.
Spahn finds Haynes’ response “philosophically innovative,” because he isolated the passage containing the famous phrase from the rest of the Declaration and made it express “timeless, universally binding norms.”

"그는 집단 동의와 동의의 문제에 대한 제퍼슨의 원래 강조를 의도적으로 경시했습니다"라고 그녀는 말합니다.
“He deliberately downplayed Jefferson’s original emphasis on problems of collective assent and consent,” she says.

그 단어들은 그 이후로 끝없이 각색되고 재해석되었습니다. 1848년 세네카 폭포 컨벤션의 페미니스트들에 의해 "우리는 이 진실들이 자명하다고 믿습니다; 모든 남자와 여자는 평등하게 창조되었습니다"라고 진술했습니다. 프리드리히 더글라스에서 마틴 루터 킹 목사에 이르기까지 시민권 지도자들은 "I Have a Dream" 연설에서 이 문구를 흑인들에 대한 신성한 약속으로 내걸었습니다. 에이브러햄 링컨은 게티즈버그 연설과 다른 곳에서 이 연설들을 인용했습니다. 하지만 킹이 한 세기 후에 상상했던 것보다 더 좁은 범위로 말이죠.
The words have since been endlessly adapted and reinterpreted. By feminists at the Seneca Falls Convention of 1848 who stated “We hold these truths to be self-evident; that all men and women are created equal.” By civil rights leaders from Frederick Douglass to the Rev. Martin Luther King Jr., who in his “I Have a Dream” speech held up the phrase as a sacred promise to Black Americans. By Abraham Lincoln, who invoked them in the Gettysburg Address and elsewhere, but with a narrower scope than what King imagined a century later.

역사학자 에릭 포너에 따르면, 링컨 시대에, "그들은 자연권, 시민권, 정치권, 사회적 권리를 조심스럽게 구분했습니다. 평등은 누릴 수 있지만 평등은 누릴 수 없습니다."
In Lincoln’s time, according to historian Eric Foner, “they made a careful distinction between natural, civil, political and social rights. One could enjoy equality in one but not another.”

"링컨은 생명, 자유 그리고 행복의 추구와 같은 자연권에서의 평등에 대해 이야기했습니다."라고 포너는 말합니다. 그의 저서로는 "불타는 재판: 아브라함 링컨과 미국 노예제도"를 수상한 퓰리처상을 포함합니다. "그래서 노예제도가 잘못되었고, 사람들이 노동의 결과에 대해 평등한 권리를 갖는 것입니다. 정치적 권리는 다수결에 의해 결정되었고 그들에 의해 제한될 수 있었습니다."
“Lincoln spoke of equality in natural rights — life, liberty and the pursuit of happiness,” says Foner, whose books include the Pulitzer Prize winning “The Fiery Trial: Abraham Lincoln and American Slavery.” “That’s why slavery is wrong and why people have an equal right to the fruits of their labor. Political rights were determined by the majority and could be limited by them.”

그 말은 완전히 거부되었습니다. 존 C입니다. 사우스 캐롤라이나의 상원의원이자 노예제도의 열렬한 옹호자인 칼훈은 1848년 연설 중에 그 문구를 공격하면서 그들 속에서 "한 마디의 진실도 없다"는 것을 발견했습니다. 남부 연방의 부통령 알렉산더 H. 스티븐스는 1861년에 "위대한 진리"는 "흑인은 백인과 동등하지 않다; 우월한 인종에 대한 노예 종속은 그의 자연스럽고 정상적인 상태"라고 주장했습니다.
The words have been denied entirely. John C. Calhoun, the South Carolina senator and vehement defender of slavery, found “not a word of truth” in them as he attacked the phrase during a speech in 1848. Vice President Alexander H. Stephens of the Confederate States contended in 1861 that “the great truth” is “the negro is not equal to the white man; that slavery subordination to the superior race is his natural and normal condition.”

로 대 웨이드 재판과 다른 최근의 대법원 판결은 일부 운동가들로 하여금 "모든 사람은 평등하게 태어났다"는 것이 여전히 어떤 의미를 가지고 있는지 궁금해하게 만들었습니다. "Post-Roe America를 위한 핸드북"의 저자인 Robin Marty는 이 문구를 "우리의 삶이 얼마나 불평등한지를 무시하는 사람들"을 위한 "브로마이드"라고 부릅니다.
The overturning of Roe v. Wade and other recent Supreme Court decisions has led some activists to wonder if “All men are created equal” still has any meaning. Robin Marty, author of “Handbook for a Post-Roe America,” calls the phrase a “bromide” for those “who ignore how unequal our lives truly are.”

마티는 낙태의 권리가 뒤바뀌면서 태아에게 "대부분보다 더 큰 보호"를 주었다고 덧붙였는데, 이는 "모든 사람은 평등하게 태어났다"고 말한 로에 반대하는 사람들이 부분적으로 반향한 주장입니다.
Marty added that the upending of abortion rights has given the unborn “greater protection than most,” a contention echoed in part by Roe opponents who have said that “All men are created equal” includes the unborn.

현대 정치인들과 다른 유명인사들 사이에서, 이 단어들은 매우 다른 목적에 적용됩니다.
Among contemporary politicians and other public figures, the words are applied to very different ends.

도널드 트럼프 대통령은 2020년 10월 연방 기관이 "중대한 인종 이론"을 가르치는 것을 금지하는 성명서에서 그들을 인용했습니다. 조 바이든 대통령은 지난 달 필라델피아에서 열린 AFL-CIO 집회에서 연설을 하면서 노동조합을 찬양하면서 세네카 폭포의 언어를 되풀이했습니다.

President Donald Trump cited them in October 2020 (“The divine truth our Founders enshrined in the fabric of our Nation: that all people are created equal”) in a statement forbidding federal agencies from teaching “Critical Race Theory.” President Joe Biden echoed the language of Seneca Falls (“We hold these truths to be self-evident, that all men and women are created equal”) while praising labor unions last month as he addressed an AFL-CIO gathering in Philadelphia.

제리 팔웰 시니어 목사가 공동 설립한 복음주의 학교인 리버티 대학의 학장 모스 탄은 이 말이 "고전적이고 오래된" 유대-기독교적인 개념을 지지한다고 말합니다: "모든 인간이 (신의 형상대로) 창조되었기 때문에" 세속적 인본주의자들은 제퍼슨 자신의 종교적 회의론에 주목하고 그의 말과 세계관을 18세기 계몽사상 안에 맞추면서 신앙보다 인간의 이성을 강조합니다.

Morse Tan, dean of Liberty University, the evangelical school co-founded by the Rev. Jerry Falwell Sr., says the words uphold a “classic, longstanding” Judeo-Christian notion: “The irreducible worth and value that all human beings have because they (are) created in the image of God.” Secular humanists note Jefferson’s own religious skepticism and fit his words and worldview within 18th century Enlightenment thinking, emphasizing human reason over faith.

클레어몬트 연구소에서 헤리티지 재단에 이르는 보수단체들은 "모든 남자는 평등하게 태어났다"는 것을 인종차별을 다루는 차별주의 조치와 다른 정부 프로그램들이 불필요하고 "색맹" 제도의 이상에 반한다는 증거로 간주하고 있습니다.

Conservative organizations from the Claremont Institute to the Heritage Foundation regard “all men are created equal” as proof that affirmative action and other government programs addressing racism are unnecessary and contrary to the ideal of a “color-blind” system.

저는 X를 핍니다. 수상 경력이 있는 작가이자 보스턴 대학의 인종차별 반대 연구 센터의 소장인 켄디는 이 단어들이 그가 말하는 "반인종주의자"와 "동화주의자"의 관점 모두에 도움이 될 수 있다고 말합니다.
Ibram X. Kendi, the award-winning author and director of the Center for Antiracist Research at Boston University, says the words can serve what he calls both “antiracist” and “assimilationist” perspectives.

"반인종차별주의 사상은 모든 인종 집단이 생물학적으로, 본질적으로 동등하다는 것을 암시합니다.
“The anti-racist idea suggests that all racial groups are biologically, inherently equal.

동화주의자의 생각은 모든 인종 집단은 평등하게 만들어지지만, 그것은 일부 인종 집단이 양육에 의해 열등하게 된다는 생각을 열어놓습니다. 이것은 일부 인종 집단이 문화적으로나 행동적으로 열등하다는 것을 의미합니다," 라고 "처음부터 찍힌 인종 차별주의자가 되는 방법"을 포함한 켄디는 말합니다.
The assimilationist idea is that all racial groups are created equal, but it leaves open the idea some racial groups become inferior by nurture, meaning some racial groups are inferior culturally or behaviorally,” says Kendi, whose books include “Stamped from the Beginning” and “How to Be an Antiracist.”

"반인종주의자가 된다는 것은 우리가 평등하거나 생물학적으로 평등하게 태어났다는 것만이 아니라는 것을 인식하는 것입니다. 그것은 모든 인종 집단이 평등하다는 것입니다. 그리고 만약 그 평등한 인종 집단들 사이에 차이가 있다면, 그것은 인종 차별 정책이나 구조적인 인종차별의 결과이지 인종 집단의 열등함이나 우월성의 결과가 아니다."
“To be an anti-racist is to recognize that it’s not just that we are created equal, or biologically equal. It’s that all racial groups are equals. And if there are disparities between those equal racial groups, then it is the result of racist policy or structural racism and not the inferiority or superiority of a racial group.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.