인도의 제안은 네팔의 6100만 달러 차 산업을 위협합니다. > 경제

본문 바로가기

경제

인도의 제안은 네팔의 6100만 달러 차 산업을 위협합니다.
Indian Proposal Threatens Nepal's $61 Million Tea Industry

페이지 정보

작성자 Bilal Hussain 작성일 22-09-30 14:47 댓글 0

본문

Women work at a tea farm in Panchthar, in the eastern part of Nepal. (Photo courtesy Shanta Banskota Koirala)

여성들은 네팔의 동부에 있는 판흐타르에 있는 차 농장에서 일합니다. (사진제공 산타 밴스코타 코이랄라)
 Women work at a tea farm in Panchthar, in the eastern part of Nepal. (Photo courtesy Shanta Banskota Koirala)

 

네팔 카트만두입니다.
KATHMANDU, NEPAL —

네팔의 차 생산자들은 인도 의회의 제안에 대해 점점 더 걱정하고 있습니다. 이 제안은 그들의 거대한 남쪽 이웃이자 가장 중요한 고객에게 차를 파는 것을 훨씬 더 어렵게 만들 수 있습니다.
Nepali tea producers are increasingly worried about a proposal in India's parliament that could make it much harder for them to sell tea to their giant southern neighbor and most important customer.

인도 의회 상무위원회의 2022년 6월 권고안에 포함된 이 제안은 인도에 수입되는 모든 네팔 차에 필요한 원산지 증명서에 대한 훨씬 더 엄격한 기준을 요구합니다.
The proposal, contained in a June 2022 recommendation from India's Parliamentary Standing Committee on Commerce, calls for much stricter standards on the certificates of origin required for all Nepali tea imported into India.

네팔의 수출업체들은 그들의 제품이 일본, 미국, 그리고 국제 환경 표준 인증 기구가 유지하는 인증 기준을 충족하고 있음에도 불구하고 인도 시장에 진입하기 위한 까다로운 요구 사항에 이미 직면해 있다고 말합니다.
Nepali tea exporters say they already face exacting requirements for entry to the Indian market, even when their products have met certification standards maintained by Japan, the United States and the international Certification of Environmental Standards organization.

칸찬장하 차 에스테이트 앤 리서치 센터의 공동 소유주이자 관리 책임자인 샨타 반스코타 코이랄라는 "우리가 따라야 하는 지속적인 정책 변화가 있어 인도에 차를 수출하는 것이 어렵습니다"라고 말했습니다.
"There have been constant policy changes that we have to comply [with], which makes it difficult to export tea to India," said Shanta Banskota Koirala, co-owner and managing director of the Kanchanjangha Tea Estate and Research Center.

 

A woman cuts tea leaves and collects them in an overhead leaf collector at a farm in Bhadrapur, Nepal. (Photo courtesy Suresh Mittal)

네팔 바드라푸르에 있는 한 농장에서 한 여성이 찻잎을 잘라 머리 위의 잎 수집기에 모으고 있습니다. (사진제공 수레쉬 미탈)
 A woman cuts tea leaves and collects them in an overhead leaf collector at a farm in Bhadrapur, Nepal. (Photo courtesy Suresh Mittal)

 

Koirala는 VOA에 "보통 국경에서는 처음에 필요한 것보다 더 많은 문서를 요청하고 필요한 문서를 제공하더라도 작업이 제시간에 완료되지 않는 등 많은 번거로움이 있습니다."라고 말했습니다.
"Usually there is also a lot of hassle on borders, things such as asking for more documents than what was initially required, and even if provided the required documents, the work doesn't get done on time," Koirala told VOA.

네팔은 전통적인 방법으로 생산된 고급 정통 차인 루스 리프 티의 약 90%와 잎이 찢어지고 알갱이로 말려진 하위 등급의 압착, 눈물 및 컬 티의 약 50%를 인도에 판매하고 있습니다. 이 산업은 네팔에서 거의 20만 명의 사람들을 고용하고 있으며 매년 4천만 달러 이상을 네팔 경제에 기여하고 있습니다.
The stakes are high for Nepal, which sells about 90% of its high-grade orthodox tea – loose-leaf tea produced by traditional methods -- and about 50% of its lower-grade crush, tear and curl tea – tea whose leaves have been crushed torn and curled into pellets -- to India. The industry employs almost 200,000 people in Nepal and contributes more than $40 million a year to its economy.

히말라야 국가에서 더 높은 고도에서 재배되는 정통 차는 맛과 품질이 이 지역의 기후 조건, 토양, 심어진 덤불의 종류, 심지어 공기의 질에 기인하여 전 세계적으로 특히 귀중합니다.
The orthodox tea, grown at higher altitudes in the Himalayan nation, is especially prized around the world, with its taste and quality attributed to the region's climatic conditions, soil, the type of bushes planted and even the quality of the air.

 

Women work at a tea farm in Panchthar, in the eastern part of Nepal. (Photo courtesy Shanta Banskota Koirala)

여성들은 네팔의 동부에 있는 판흐타르에 있는 차 농장에서 일합니다. (사진제공 산타 밴스코타 코이랄라)
 Women work at a tea farm in Panchthar, in the eastern part of Nepal. (Photo courtesy Shanta Banskota Koirala)

 

그러나 인도의 비평가들은 네팔 수출업자들이 인도에서 훨씬 더 높은 가격에 팔리고 있는 이웃 인도 지역 다르질링의 비슷한 맛의 차와 그들의 제품을 섞었다고 비난하고 있습니다. 의회 위원회의 권고는 네팔에서 판매되는 모든 차가 실제로 네팔에서 재배되었음을 확실히 하기 위한 훨씬 더 엄격한 조치를 요구합니다.
But critics in India accuse the Nepalese exporters of mixing their product with similar-tasting tea from the neighboring Indian region of Darjeeling, which sells in India for a much higher price. The recommendation from the parliamentary committee calls for much stricter measures to ensure that all tea sold from Nepal was indeed grown in Nepal.

 

Workers load packed tea on to a truck to be exported, in the Ilam district of Nepal(Photo courtesy Kamal Raj Mainali)

네팔 일람 지역에서 노동자들이 포장된 차를 수출할 트럭에 싣고 있습니다(사진제공 카말 라지 마이날리).
 Workers load packed tea on to a truck to be exported, in the Ilam district of Nepal(Photo courtesy Kamal Raj Mainali)

 

네팔 재배자들에게, 새로운 관료적 장애물의 위협은 그들의 차가 다르질링 품종보다 품질이 낮다는 제안에 대한 분노로 더 복잡합니다.
For the Nepalese growers, the threat of new bureaucratic hurdles is compounded by indignation over the suggestion that their tea is of lower quality than the Darjeeling variety.

"차의 품질에 대한 위원회의 논평은 네팔의 무역업자들과 농부들에게 피해를 입혔습니다," 라고 네팔 국립 차 및 커피 개발 위원회의 전무 이사인 비슈누 프라사드 바타라이가 말했습니다.
"The comments from the committee on the quality of the tea has hurt the traders and farmers in Nepal," said Bishnu Prasad Bhattarai, executive director of the National Tea and Coffee Development Board Nepal.

"우리는 인도 정부 관계자들과 우려를 표명했습니다. 우리는 양국이 무역을 포함한 많은 분야에서 서로 좋은 관계를 공유하고 있기 때문에 양국 간의 무역이 순조롭게 진행되기를 희망합니다," 라고 바타라이가 덧붙였습니다.
"We have raised our concern with the counterpart Indian government officials. We are hopeful that the trade between the two countries will go on smoothly as the two countries share good relation with each other on many fronts including trade," Bhattarai added.

네팔 차 생산자 협회 회장인 수레쉬 미탈도 인도에 판매되는 모든 차의 품질이 인도 식품 안전 표준 당국의 인증을 받았다고 지적하면서 의회 위원회의 불만을 거부했습니다.
Suresh Mittal, president of the Nepal Tea Producers Association, also rejected the parliamentary committee's complaints, pointing out that the quality of all the tea sold into India is certified by India's Food Safety and Standards Authority.

"이 원산지 증명 없이는 잎 한 장도 해외에 팔 수 없습니다. 우리는 이곳 네팔에서 재배되고 가공된 차를 수출하고 있습니다," 라고 미탈이 주장했습니다.
"Without this proof of origin, we cannot sell even a single leaf abroad. We are exporting tea that has been grown and processed here in Nepal," Mittal insisted.

미탈은 이 제안에 대한 양국 간 논의가 계속되고 있으며, 현재까지 차 무역은 순조롭게 진행되고 있다고 말했습니다.
Mittal said discussions on the proposal are continuing between the two countries, and that, so far, the trade in tea is proceeding smoothly.

그러나 조만간 네팔 차 산업에 문제가 될 수 있으며 네팔 차 산업의 70% 이상에 악영향을 미칠 것입니다. 우리는 대체 시장을 찾기 시작해야 합니다," 라고 그가 말했습니다.
"However, sooner or later it can be a problem for the Nepalese tea industry and will have an adverse effect to over 70% of tea industry of Nepal. We have to start looking for alternate markets," he said.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.