에티오피아 디아스포라가 티그레이 전쟁에서 인종적 긴장으로 고통받고 있습니다. > 세계

본문 바로가기

세계

에티오피아 디아스포라가 티그레이 전쟁에서 인종적 긴장으로 고통받고 있습니다.
Ethiopian Diaspora Torn by Ethnic Tensions in Tigray War

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 22-01-16 08:07 댓글 0

본문

FILE - Negasi Beyene, who grew up in Mekele, the capital city of the Ethiopia's Tigray Region, holds a traditional Ethiopian flag, Dec. 18, 2021, in Columbia, Maryland.

파일 - 에티오피아 티그레이 지역의 수도인 메켈레에서 자란 네가시 베옌이 2021년 12월 18일 메릴랜드주 컬럼비아에서 에티오피아 전통 깃발을 들고 있습니다.
 FILE - Negasi Beyene, who grew up in Mekele, the capital city of the Ethiopia's Tigray Region, holds a traditional Ethiopian flag, Dec. 18, 2021, in Columbia, Maryland.

 

에티오피아 전쟁으로부터 수천 마일 떨어진 오하이오에 있는 에티오피아 교회에서 신탁관리자와 성직자 간의 소송으로 인종적 균열이 나타나기 시작했습니다.
Thousands of miles away from the war in Ethiopia, the ethnic cracks have started to show in an Ethiopian church in Ohio, in a lawsuit between trustees and clergy.

콜럼버스에 있는 홀리 트리니티 에티오피아 정교회 테와헤도 교회의 원래 신탁통치자들은 그들의 성직자들이 에티오피아의 국어인 암하릭에서 티그라이 지역의 언어인 티그리냐로 예배의 언어를 바꿨다고 비난했습니다. 이들은 성직자들이 티그레이 지도자들과 에티오피아 정부와 동맹을 맺고 있는 암하라족 사이의 전쟁에서 편을 들고 있으며, 수만명의 사망자가 발생했다고 말했습니다.
The original trustees of the Holy Trinity Ethiopian Orthodox Tewahedo Church in Columbus have accused its clergy of switching the language of services from Amharic, the national language of Ethiopia, to Tigrinya, the language of the Tigray region. They say the clergy is taking sides in a war between Tigray leaders and the Amhara, allied with the Ethiopian government, with an estimated tens of thousands of dead.

약 4만 명의 에티오피아계 미국인들이 거주하고 있는 콜럼버스에 있는 교회의 성직자들은 티그리냐가 신도들에게 더 잘 다가갈 수 있도록 암하리어를 대체하기보다는 언어로 추가되었다고 말합니다. 교회 지도자들은 이러한 변화가 본질적으로 정치적인 것이 아니라고 말합니다.
The clergy in the church in Columbus, which is home to about 40,000 Ethiopian Americans, says Tigrinya was added on as a language rather than replacing Amharic to better reach the congregation. Church leaders say the changes weren’t political in nature.

교회의 긴장은 에티오피아의 전쟁이 3백만 명 이상의 디아스포라 신도들 사이에 어떻게 분열을 부채질해 왔는지를 반영합니다.
The tensions in the church reflect how the war in Ethiopia has fueled divides across the more than 3 million members of the diaspora.

"에티오피아 사회 구조입니다... 노스캐롤라이나에 본부를 둔 미국 암하라 협회의 테워드로스 티르페 회장은 "그동안 산산조각이 났다"고 말했습니다.
“The Ethiopian social fabric ... has been torn apart,” said Tewodros Tirfe, chairman of the Amhara Association of America, based in North Carolina.

전쟁은 1년여 전 에티오피아의 아비 아흐메드 총리와 티그레이 지도자들 간의 정치적 분쟁이 선거 논쟁 이후 폭력사태로 번지면서 시작되었습니다. 그것은 현재 정부의 봉쇄 아래 일부 티그라인들이 굶주리고 있고 사방에서 잔학 행위들이 보고되고 있으며, 티그라야 민간인들을 상대로 한 최악의 그리고 현재까지 가장 많이 보도되고 있습니다.
The war started a little over a year ago, when a political dispute between Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed and the Tigray leaders erupted into violence after a dispute over elections. It has now spiraled to the point where some Tigrayans are starving under a government blockade and atrocities have been reported on all sides, with the worst and most to date reported against Tigrayan civilians.

 

FILE - People from Ethiopian and Eritrea, supporters of Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed, participate in a protest in Washington, Dec. 10, 2021, against the U.S. and other western countries' intervention in their country and calling for the immediate e

파일 - 에티오피아 총리 아비 아흐메드의 지지자인 에티오피아와 에리트레아 사람들이 2021년 12월 10일 워싱턴에서 미국과 다른 서방 국가들의 자국 개입에 반대하며 즉각적인 e를 요구하는 시위에 참여하고 있습니다.
 FILE - People from Ethiopian and Eritrea, supporters of Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed, participate in a protest in Washington, Dec. 10, 2021, against the U.S. and other western countries' intervention in their country and calling for the immediate e

 

분쟁은 12월 말 티그레이 군대가 수도인 아디스 아바바에 접근한 후 티그레이 지역으로 철수하면서 새로운 국면에 접어들었지만, 드론이 지원하는 군사 공세에 밀려나고 있습니다.
The conflict entered a new phase in late December when the Tigray forces withdrew into the Tigray region after approaching the capital, Addis Ababa, but are being pushed back by a drone-supported military offensive.

분쟁의 본질과 사실들에 대한 깊은 의견 불일치는 디아스포라의 가족, 친구, 공동체를 분열시키고 있습니다. 어떤 사람들은 그들 스스로를 티그레이의 지지자나 티그레이 인민해방전선(TPLF)이라고 불리는 정당에 속한 티그레이의 정치 지도자들의 지지자라고 생각합니다. 그들은 티그라얀인들이 인종 때문에 프로파일링되고 박해받고 살해되는 대량학살의 위협을 받고 있다고 주장합니다.
Deep disagreements about the nature and even the facts of the conflict are splintering families, friends and communities in the diaspora. Some consider themselves supporters of Tigray or of its political leaders, who belong to a party called the Tigrayan People’s Liberation Front, or TPLF. They argue that Tigrayans are being threatened with genocide — profiled, persecuted and killed for their ethnicity.

뉴욕에서 의료 보험업에 종사하는 사바 데스타는 일반인들이 잊혀지고 있다고 걱정합니다. 데스타는 티그레이의 북부 도시 샤이어에서 부모님을 빼내려고 노력했지만, 아버지가 편찮으셔서 간호사의 도움 없이는 떠날 수 없다고 말했습니다.
Saba Desta, who works in health insurance in New York, worries that ordinary people are being forgotten. Desta said she’s tried to get her parents out of the northern city of Shire in Tigray, but her father is ill and unable to leave without a nurse’s assistance.

"병원 및 보건소의 폐쇄 보고서, 제약된 의약품에 대한 접근을 읽으면서 마음이 아팠습니다."라고 그녀는 말했습니다. "저는 그가 무사하고 살아있다는 것을 믿을 수 밖에 없습니다. 저는 오직 이 희망만을 믿고 있습니다."
“It’s been breaking me, reading the reports of closing of hospitals and health centers, the restricted access to medicine,” she said. “I can only believe that he’s OK, that he’s alive. I only have this hope to bank on.”

데스타는 에티오피아 군인들과 함께 티그레이에 주둔해 온 이웃 에리트레아에서 온 군부의 총에 맞아 사촌들 중 5명이 모두 형제들이라고 말했습니다. 그녀의 어머니는 "비통으로" 얼마 지나지 않아 돌아가셨다고 그녀는 말했습니다.
Desta said five of her cousins, all brothers, were shot to death in front of their elderly mother by the military from neighboring Eritrea, which has been in Tigray alongside Ethiopian soldiers. Their mother died shortly after “from heartbreak,” she said.

"너무 무감각해요."라고 그녀가 말했습니다. "저는 더 이상 울 수 없어요."
“I’m so numb,” she said. “I can’t even cry anymore.”

다른 에티오피아인들은 이 전쟁을 한때 에티오피아를 통치하고 국가 경제를 성장시키는 동안 인권 유린으로 비난을 받았던 티그레이 지도자들과의 필요한 전쟁으로 보고 있습니다.
Other Ethiopians see this as a necessary war against Tigray leaders, who once ruled Ethiopia and were accused of human rights abuses while growing the country’s economy.

국가의 6%를 대표하는 티그레이 지도자들이 장악한 이전 집권 연합은 2018년에 Aby를 총리로 임명했는데, 이는 평화와 통합을 향한 발걸음으로 전 세계 에티오피아인들에게 크게 축하를 받았습니다. 아비 여사는 연방 연합을 단일 번영당으로 바꾸었고, 티그라얀 지도자들은 나중에 탈퇴했습니다. 많은 에티오피아인들은 티그레이 지도자들이 티그레이가 중앙집권화를 추구할 때 애비가 티그레이의 이익보다 더 많은 것을 염두에 두고 이끌기 때문에 화가 났다고 느끼고 있습니다.
The former ruling coalition, dominated by Tigray leaders representing 6% of the nation, appointed Abiy as prime minister in 2018, a choice largely celebrated by Ethiopians across the globe as a step towards peace and unity. Abiy transformed the federal coalition into a single Prosperity Party, and Tigrayan leaders later withdrew. Many Ethiopians feel that Tigray leaders are angry because Abiy leads with more than Tigray’s interests in mind as he seeks to centralize power.

30년 전 TPLF가 권좌에 오르는 것을 지켜보며 자란 토론토의 노조 조직자인 테페리 제메네는 "나는 그들이 설립될 때부터 그곳에 있었고 제가 아주 어렸을 때 그들의 계획을 보았고, 그것은 결코 변하지 않았습니다"라고 말했습니다.
“I had been there since they were established and I had seen their plans when I was very young, and that never changed,” said Teferi Zemene, a Toronto-based union organizer who grew up watching the TPLF rise to power three decades ago.

제메네는 에티오피아에서 2개월 반을 보낸 후 최근 캐나다로 돌아왔습니다. 그는 북부 암하라 도시 곤다르에서 75km 정도 떨어진 고향인 다바트를 방문해 티그레이 세력에 의해 파괴됐다고 주장했습니다.
Zemene returned to Canada recently after 2½ months in Ethiopia. He visited his hometown of Dabat, about 75 kilometers from the northern Amhara city of Gondar, and asserted that it was destroyed by Tigray forces.

"지금 다바트를 보면 울 거예요. 그들은 그곳을 초토화시켰습니다. 쉴 곳도 없습니다."라고 말했습니다.
“If you see Dabat now, you would cry. They devastated the place. There’s no place to even rest,” he said.

제메네는 전쟁에서 친척들을 잃었고 "싸워야 할 필요성"을 느꼈다고 말했습니다. 그를 비롯한 티그레이 세력에 반대하는 에티오피아인들은 국제사회와 심지어 외신들이 미국의 개입을 조장하는 데 혈안이 돼 있다고 우려했습니다.
Zemene said he lost relatives in the war and that he felt “the need to fight.” He and other Ethiopians who oppose the Tigray forces have expressed concern that the international community and even foreign media are bent on promoting intervention by the U.S.

"우리 스스로 문제를 해결할 수 있어야 합니다."라고 그는 말했습니다. "우리는 도움을 요청하지 않았습니다."
“We should be able to solve our problems ourselves,” he said. “We didn’t ask for any help.”

전쟁의 복잡성으로 인해 일부 사람들은 전쟁에 대한 그들의 입장을 재고하게 되었습니다. 에티오피아계 미국인 언론인이자 활동가인 헤르멜라 아레가위는 초기에 티그레이를 돕기 위한 인도주의적 활동을 지지했지만, 티그레이 지도자들에게 정치적으로 동기가 부여되었다고 느끼자 결국 티그레이를 돕기 위한 모금 활동과는 거리를 두었습니다.
The complexity of the war has made some rethink their position on it. Ethiopian American journalist and activist Hermela Aregawi advocated for humanitarian work to help Tigray in the early days, but eventually distanced herself from those fundraising efforts when she felt they became politically motivated in favor of Tigrayan leaders.

"저는 티그라얀이고, 티그라얀을 아끼고, 에티오피아인 전체를 걱정합니다"라고 아레가위는 말했습니다.
“I’m Tigrayan, I care about Tigrayans, I care about Ethiopians as a whole,” Aregawi said.

워싱턴의 생물통계학자이자 인권운동가인 네가시 베인 씨도 비슷한 생각을 하고 있습니다. "제 좌우명은 '민족보다 인본주의'입니다," 라고 그가 말했습니다.
Negasi Beyene, a biostatistician and human rights activist in Washington, feels similarly. “My motto is, ‘humanity before ethnicity,’” he said.

티그레이의 수도 메켈레에서 자란 베옌은 17살 때 TPLF와 다른 정치 집단 중 하나를 선택해야 한다는 압박을 느꼈고, 그 또래의 아이들은 싸우려고 죽거나 징집되었습니다. 그는 궁극적으로 TPLF에 반대했고, 티그라인 사이에서 그들이 현재의 전쟁을 시작했다고 생각하는 소수의 견해를 가지고 있습니다.
Growing up in Mekele, the capital of Tigray, during an earlier war, Beyene felt pressured to choose between the TPLF and other political groups when he was just 17 years old and kids his age were either killed or recruited to fight. He ultimately sided against the TPLF, and holds what he considers a minority view among Tigrayans that they started the current war.

"제 여동생, 오빠, 저는 그들과 이야기하지 않습니다."라고 그가 말했습니다. "그들은 TPLF가 좋은 일을 하고 있다고 생각하기 때문에… 어쩌면 TPLF의 생각이 - 만약 우리와 함께하지 않는다면, 우리 사회에 침투했을지도 모릅니다."
“My sister, brother, I don’t talk to them,” he said. “Because they think TPLF is doing good … Maybe the TPLF idea — if you’re not with us, you’re against us — has penetrated all of society.”

전쟁이 시작된 지 1년이 지났지만, 뚜렷한 끝이 보이지 않습니다. 어떤 사람들은 티그레이의 독립을 지지하는 반면, 다른 사람들은 에티오피아가 분열되는 것을 보고 싶어하지 않습니다.
A year into the war, there’s no clear end in sight. Some support the independence of Tigray, while others don’t want to see Ethiopia torn apart.

네덜란드의 국제 민주주의 선거 지원 연구소의 프로그램 담당자인 아뎀 캐시 아베베는 양측 모두에게 분노와 오랜 불만이 현실이라고 말했습니다.
Adem Kassie Abebe, a program officer at the International Institute for Democracy and Electoral Assistance in the Netherlands, said that for each side, the anger and longtime grievances are real.

"분노를 이해합니다"라고 말하는 것은 양측 모두에게 큰 도움이 될 것입니다. "채널을 여는군요"
“Saying ‘I understand you’re angry,’ that would go a long way [for] both sides,” he said. “That opens a channel.”

미국 암하라 협회의 티르페는 이 전쟁을 수십 개의 민족을 땅과 권력에 묶어 서로 경쟁시키는 연방주의 통치 체제 때문이라고 비난했습니다. 에티오피아가 이 시스템을 가지고 있는 한, 그는 "또 다른 전쟁이 일어날 것입니다."라고 말했습니다.
Tirfe of the Amhara Association of America blames the war on a federalist governing system that ties the country’s dozens of ethnicities to land and power, pitting them against each other. So long as Ethiopia has this system, he said, “there will be another war.”

하지만 그와 다른 사람들이 주목하는 것은 더 많은 에티오피아인들이 이제 목소리를 듣기로 결정했다는 것입니다.
What he and others note, though, is that more Ethiopians are now determined to be heard.

"많은 에티오피아인들이 적극적으로 참여하는 것은 좋은 일입니다."라고 그가 말했습니다. "우리는 하나로 오는 것이 아니라 언젠가 함께 오기를 희망합니다. 우리는 힘이 될 것입니다."
“It’s good to see so many Ethiopians actively involved,” he said. “We’re not coming [together] as one, but hopefully one day. We’ll be a force.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.