수년 만에 처음으로 엄격한 규칙 아래 시위를 벌이는 홍콩인들 > 사회

본문 바로가기

사회

수년 만에 처음으로 엄격한 규칙 아래 시위를 벌이는 홍콩인들
Hong Kongers Hold First Protest in Years Under Strict Rules

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 23-03-26 07:57 댓글 0

본문

Protesters demonstrate against a land reclamation and waste transfer station project during one of the first demonstrations to be formally approved since the enactment of a sweeping national security law, in Hong Kong, March 26, 2023.

3월 홍콩에서 전면적인 국가보안법 제정 이후 공식적으로 승인된 첫 번째 시위 중 하나인 토지 개간 및 폐기물 중계소 프로젝트에 반대하는 시위대가 시위를 벌이고 있습니다
 Protesters demonstrate against a land reclamation and waste transfer station project during one of the first demonstrations to be formally approved since the enactment of a sweeping national security law, in Hong Kong, March 26, 2023.

 

홍콩 -
Hong Kong —

일요일 수십 명이 번호표를 목에 거는 등 전례 없이 엄격한 규정에 따라 코로나19 주요 규제 해제 이후 홍콩에서 처음으로 허가받은 시위에 동참했습니다.
Dozens of people on Sunday joined Hong Kong’s first authorized protest since the lifting of major COVID-19 restrictions under unprecedentedly strict rules, including wearing a numbered badge around their necks.

보안상의 이유로 경찰이 제시한 이 규칙은 금융 허브가 수년간의 안티바이러스 통제와 정치적 혼란 끝에 정상으로 돌아오도록 홍보하고 있을 때 나왔습니다.
The rules set out by the police, who cited security reasons, came as the financial hub was promoting its return to normalcy after years of anti-virus controls and political turmoil.

대유행 당시 코로나19 규제로 시위가 드물었습니다. 게다가, 많은 운동가들은 2019년 대규모 시위에 이어 베이징이 국가 보안법을 부과한 후 침묵하거나 투옥되었습니다. 비평가들은 홍콩이 1997년 영국에서 중국으로 반환될 때 약속했던 집회의 자유가 침해되었다고 말합니다.
During the pandemic, protests were rare due to COVID-19 restrictions. In addition, many activists have been silenced or jailed after Beijing imposed a national security law following massive protests in 2019. Critics say the city’s freedom of assembly that was promised Hong Kong when it returned to China from Britain in 1997 has been eroded.

쓰레기 처리 시설의 매립과 건설 제안에 반대하는 일요일의 시위는 도시가 마스크 의무와 사회적 거리두기 제한을 폐기한 후 경찰이 승인한 첫 번째 시위였습니다.
Sunday’s demonstration against the proposed reclamation and construction of rubbish-processing facilities was the first police-approved march of its kind after the city scrapped its mask mandate and social distancing limits.

 

A protester waits for participants to distribute number tags prior to a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

3월 홍콩에서 열린 집회에 앞서 한 시위자가 참가자들이 번호표를 배포하기를 기다리고 있습니다
 A protester waits for participants to distribute number tags prior to a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

 

하지만 주최 측은 참가자 수가 예상 투표율 100명을 넘지 않도록 조치를 취하고 행사 기간 동안 마스크를 쓴 시위자들에게 "합리적인 변명"의 증거를 요청하는 등 경찰의 요구 사항을 준수해야 했습니다. 2019년 반정부 운동이 한창일 때, 홍콩 정부는 공무원들이 불법 행위를 고발한 시위대를 식별할 수 있도록 긴급 권한을 발동하여 공공 집회에서 마스크를 금지했습니다.
But organizers had to comply with police requirements such as taking measures to ensure the number of participants would not exceed the expected turnout of 100 people and asking for proof of a “reasonable excuse” from protesters who wore masks during the event. At the height of the 2019 anti-government movement, Hong Kong’s government invoked emergency powers to ban masks from public gatherings so it can identify protesters who officials accused of illegal acts.

일요일, 약 80명의 사람들이 주택 및 산업 지역인 정관오의 계획에 반대한다고 주최자가 말했습니다. 그들은 경찰의 집중적인 출동 속에 비를 맞으며 줄을 서야 했습니다.
On Sunday, about 80 people expressed their opposition to the plans in Tseung Kwan O, a residential and industrial area, the organizer said. They had to walk in a cordoned-off moving line in the rain amid heavy police presence.

 

Police record member of the press during a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

지난 3월 홍콩에서 열린 집회에서 경찰이 언론 기록을 작성했습니다
 Police record member of the press during a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

 

테레사 왕은 새로운 규제를 "조금 이상하다"고 설명했지만, 시가 "새로운 홍콩"에 적응하고 있기 때문에 여전히 받아들일 수 있다고 말했습니다
Theresa Wang described the new restrictions as “a bit weird” but said they were still acceptable because the city was adjusting to “the new Hong Kong.”

기쁘지 않지만 우리는 그것을 받아들여야 합니다. 우리는 이제 합법적으로 여겨지는 것을 받아들여야 합니다,"라고 70세의 은퇴자는 말했고, 그녀는 시위가 정부가 논의에 더 개방적인 신호가 되기를 바란다고 덧붙였습니다.
“I’m not happy but we have to accept it. We have to accept what is deemed legal now,” the 70-year-old retiree said, adding that she hoped the protest would be a sign the government is more open to discussion.

시위자 잭 웡은 숫자가 인쇄된 배지를 달지 않을 것이라고 말했습니다. 경찰은 앞서 이 요구사항이 불법자들이 행진에 참여하는 것을 막기 위한 것이라고 말했습니다.
Protester Jack Wong said he would prefer not to wear the badge printed with a number. Police said earlier the requirement aims to prevent lawbreakers from joining the march.

"하지만 그것이 요구 사항이라면, 제가 뭐라고 말할 수 있을까요? 저는 더 이상 언급하고 싶지 않습니다. 무슨 말인지 알잖아요," 라고 그가 말했습니다.
“But if it is a requirement, what can I say? I prefer not to comment further. You know what I mean,” he said.

승인을 허가하면서, 경찰은 또한 주최자들에게 선동적인 것을 보여주는 것을 포함하여 국가 안보를 위험에 빠뜨릴 수 있는 어떤 행동도 하지 않도록 보장해 줄 것을 요청했습니다.
In granting its approval, police also requested that organizers ensure there would not be any acts that might endanger national security, including displaying anything seditious.

 

Police watch protesters walking within a cordon line wearing number tags during a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

지난 3월 홍콩에서 열린 집회에서 경찰이 번호표를 달고 줄을 서서 걸어가는 시위대를 지켜보고 있습니다
 Police watch protesters walking within a cordon line wearing number tags during a rally in Hong Kong, March 26, 2023.

 

행진 주최자 중 한 명인 사이러스 찬은 시위자들이 홍보물과 구호에 대해 경찰과 소통했다고 말했습니다. 경찰관들은 일찍이 그에게 참가자들이 올 블랙 의상을 입으면 안 된다고 말했습니다, 그는 말했습니다. 시위자들은 2019년 시위 동안 일반적으로 검은색 옷을 입었습니다.
Cyrus Chan, one of the march organizers, said demonstrators had communicated with police on their promotional materials and slogans. Officers earlier had told him that participants should not wear all-black outfits, he said. Protesters commonly wore black during the 2019 protests.

"그것은 확실히 엄격합니다,"라고 챈은 말했습니다. "우리는 이것이 단지 개별적인 경우이기를 바랍니다. 우리는 그들에게 홍콩 사회가 평화로운 행진을 할 수 있는 능력을 가지고 있고 그들이 우리를 제한하기 위해 그렇게 많은 조건을 설정할 필요가 없다는 것을 보여주기를 바랍니다."
“It’s definitely strict,” Chan said. “We hope this is just an individual case. We hope to show them that Hong Kong society has the ability to have peaceful marches and they do not need to set that many conditions to restrict us.”

홍콩여성노동자협회는 이달 초 노동자와 여성의 권리를 요구하는 행진을 계획했지만 이유를 밝히지 않은 채 막판에 취소했습니다.
Earlier this month, the Hong Kong Women Workers’ Association planned a march to call for labor and women’s rights but canceled it at the last moment without specifying why.

며칠 후, 협회는 페이스북을 통해 경찰이 승인 후 추가 회의를 위해 초대했으며 합의를 수정하기 위해 최선을 다했다고 말했습니다. 그러나 그것은 여전히 그들의 바람대로 시위를 시작할 수 없었다고 그 당시에 썼습니다.
Days later, the association said on its Facebook page that police had invited it for further meetings after granting it the approval and that it had tried its best to amend the agreement. But it still could not launch the protest as it had wished, it wrote at that time.

민주화 운동 단체는 국가 보안 경찰이 4명의 회원들에게 협회의 행진에 참여하지 말라고 경고했다고 별도로 말했습니다.
A pro-democracy group separately said national security police had warned four of its members not to participate in the association’s march.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.