VOA 인터뷰 12월 2일: 존 커비입니다. > 사회

본문 바로가기

사회

VOA Interview December 2: John Kirby
VOA 인터뷰 12월 2일: 존 커비입니다.

페이지 정보

작성자 VOA News 작성일 22-12-02 20:50 댓글 0

본문

FILE - National Security Council spokesman John Kirby speaks during a press briefing at the White House, Nov. 28, 2022, in Washington.

 FILE - National Security Council spokesman John Kirby speaks during a press briefing at the White House, Nov. 28, 2022, in Washington.
파일 - 존 커비 국가안보회의 대변인이 2022년 11월 28일 워싱턴 백악관에서 언론 브리핑을 하는 동안 말하고 있습니다.

 

white house —
화이트 하우스 —

VOA White House correspondent Paris Huang spoke with John Kirby, National Security Council (NSC) Coordinator for Strategic Communications, on Friday about protests in China, the Chinese military, Taiwan, South Korea, and the Russian war in Ukraine.
미국의소리(VOA) 백악관의 파리스 황 특파원은 금요일 존 커비 국가안보회의(NSC) 전략 커뮤니케이션 조정관과 만나 중국, 중국군, 대만, 한국, 우크라이나에서의 러시아 전쟁 등의 시위에 대해 이야기했습니다.

The following transcript has been edited for clarity.
다음 대화록은 명확하게 하기 위해 편집되었습니다.

VOA: We’ll start with the protests happening in China right now, that the world is watching. So, the scale of the protests in China right now is something that we haven't seen since the Tiananmen Square happened in 1989. The Chinese top security body, the Central Political and Legal Affairs Commission, (is) already calling resolutely (for a) crackdown. We're also seeing some local cities already using tear gas on the protesters, arresting people as well. So will the (U.S. President Joe) Biden administration make it clear to China that if there's a mass crackdown on protesters, there will be consequences?
VOA: 우리는 전세계가 지켜보고 있는 중국에서 일어나고 있는 시위부터 시작하겠습니다. 그래서 지금 중국에서 벌어지고 있는 시위의 규모는 1989년 톈안먼 사태 이후로 우리가 보지 못한 것입니다. 중국의 최고 안보 기구인 중앙 정치 및 법률 위원회는 이미 단호하게 단속을 촉구하고 있습니다. 우리는 또한 일부 지방 도시들이 이미 시위자들에게 최루탄을 사용하여 사람들을 체포하는 것을 보고 있습니다. 그렇다면 (조 미국 대통령) 바이든 행정부는 시위대에 대한 대규모 진압이 이뤄지면 결과가 있을 것이라는 점을 중국에 분명히 밝힐 것인가요?

NATIONAL SECURITY COUNCIL COORDINATOR FOR STRATEGIC COMMUNICATIONS JOHN KIRBY: We've been very clear and consistent, very public about it, too. About the right of peaceful protest, about the fundamental right for citizens, no matter whether they live in a democracy or an autocracy, to be able to freely assemble without fear, without intimidation, certainly without violence, to protest, to make their voices heard on issues that matter to them. And we've, again, we've been very, very consistent.
국가안보회의 전략적 커뮤니케이션 조정관 존 커비: 우리는 그것에 대해 매우 명확하고 일관적이며 공개적이었습니다. 평화적 시위의 권리, 시민들이 민주주의 국가에 살든 독재국가에 살든 두려움 없이, 위협 없이, 확실히 폭력 없이, 항의하기 위해 자유롭게 모일 수 있는 기본적인 권리에 대해서 말입니다. 그들에게 중요한 문제들에 대해 그들의 목소리를 낼 수 있도록 말이죠. 그리고 우리는, 다시 말하지만, 우리는 매우, 매우 일관적이었습니다.

VOA: We're also seeing, for example, with Iran cracking down on protesters, there's sanctions against some of the officials going on there. And Tiananmen Square, that I just mentioned, after that, United States and some Western countries imposed sanctions on China. So would the Biden administration let China know that there will be consequences if you crack down on the White Paper Revolution?
VOA: 예를 들어, 이란이 시위자들을 탄압하는 가운데, 일부 관리들에 대한 제재가 진행되고 있습니다. 그리고 방금 말씀드린 천안문 광장은 그 이후로 미국과 일부 서방 국가들이 중국에 제재를 가했습니다. 그렇다면 바이든 행정부는 백서 혁명을 단속하면 결과가 있을 것이라는 사실을 중국에 알릴 것인가요?

Kirby: We're watching this very, very closely. I don't have any announcements to make. We're watching this very closely. And our expectations are the same there as they are elsewhere around the world, you talked about Iran, which is to stand up for the right of people to peacefully protest.
커비: 우리는 이것을 아주, 아주 가까이서 보고 있습니다. 저는 발표할 것이 없습니다. 우리는 이것을 매우 가까이서 보고 있습니다. 그리고 우리의 기대는 세계의 다른 나라들과 같습니다. 당신은 이란에 대해 이야기 했습니다. 이란은 사람들이 평화적으로 항의할 권리를 지지하는 것입니다.

VOA: You mentioned during the last briefing Tuesday that the president is monitoring the protests right now. And, although we see (Chinese President) Xi Jinping seems to be consolidating the power after the 20th Party Congress ... we've also seen some protesters calling (for) Xi Jinping to step down, which is unthinkable in the past few years. So what is the president's assessment of the protests now that they’ve been going on for a week? And how will this change the dynamic between President Biden and Xi Jinping? Right now, Xi Jinping doesn't seem so solid on his power within China.
VOA: 지난 화요일 브리핑에서 대통령이 지금 시위를 감시하고 있다고 말씀하셨습니다. 그리고 비록 우리는 시진핑 중국 국가주석이 20차 당 대회 이후 권력을 공고히 하는 것처럼 보이지만, 우리는 또한 시진핑의 퇴진을 요구하는 일부 시위자들을 보아왔는데, 이것은 지난 몇 년 동안 생각할 수 없는 일입니다. 그러면 일주일째 계속되고 있는 시위에 대한 대통령의 평가는 어떤가요? 그리고 이것이 바이든 대통령과 시진핑 사이의 역학 관계를 어떻게 변화시킬 것인가요? 지금 시진핑은 중국 내에서 자신의 권력에 대해 그렇게 확고해 보이지 않습니다.

Kirby: Well again, we're watching and monitoring these developments closely. The president is certainly staying apprised and informed about the protest activity in China, as he is about widespread protest activity elsewhere around the world. So we're watching this very, very closely.
커비: 다시 말하지만, 우리는 이러한 발전을 면밀히 관찰하고 관찰하고 있습니다. 대통령은 전세계 다른 곳에서 광범위한 시위 활동에 대해 알고 있기 때문에 중국에서의 시위 활동에 대해 확실히 알고 있을 것입니다. 그래서 우리는 이것을 아주 아주 가까이서 보고 있습니다.

VOA Interview December 2: NSC Spokesman John Kirbyplease wait03370000-0aff-0242-0d80-08dad4cad977_tv_w250_r1.jpg

Embed share
공유를 포함합니다.

VOA Interview December 2: NSC Spokesman John Kirby
VOA 인터뷰 12월 2일: 존 커비 NSC 대변인입니다.

Embed share
공유를 포함합니다.

The code has been copied to your clipboard.
코드가 클립보드에 복사되었습니다.


width px height px
너비 px 높이 px입니다.

The URL has been copied to your clipboard
URL이 클립보드에 복사되었습니다.

 

No media source currently available
현재 사용 가능한 미디어 소스가 없습니다.

 

0:00 0:17:46 0:00
0:00 0:17:46 0:00

 

Direct link
직접 링크입니다.

  • 240p | 42.8MB
    240p | 42.8입니다.MB입니다
  • 360p | 59.0MB
    360p | 59.0입니다.MB입니다
  • 480p | 86.1MB
    480p | 86.1입니다.MB입니다
  • 720p | 267.1MB
    720p | 267.1입니다.MB입니다
  • 1080p | 289.8MB
    1080p | 289.8입니다.MB입니다

VOA: By watching closely, we know the U.S. and China communication channel had been reopened. Have the U.S. officials had a chance to talk to the Chinese counterparts regarding the protests and the COVID restrictions?
VOA: 자세히 살펴봄으로써, 미국과 중국의 통신 채널이 다시 열렸다는 것을 알 수 있습니다. 미국 관리들이 시위와 코로나 규제에 대해 중국 관리들과 이야기할 기회가 있었나요?

Kirby: Certainly through our embassy in Moscow, Ambassador (Nicholas) Burns has and does routinely talk.
커비: 확실히 모스크바에 있는 우리 대사관을 통해, (니콜라스) 번스 대사는 일상적으로 대화를 나눴고 또 하고 있습니다.

VOA: The embassy in Beijing?
VOA: 입니다. 베이징에 있는 대사관이요?

KIRBY: I'm sorry?
뭐라고요?

VOA: Ambassador in Beijing.
VOA: 베이징 주재 대사입니다.

Kirby: And our ambassador in Beijing has and does relay our concerns to the Chinese government. Certainly, he's been relaying concerns about American citizens that are in China in the midst of these protests. So we have that channel open, and Ambassador (to China) Burns is never shy about expressing our concerns. But again, we're watching this closely. We want everybody to be able to freely assemble, express their views peacefully.
커비: 그리고 베이징 주재 우리 대사는 중국 정부에 우리의 우려를 전달해 왔습니다. 확실히, 그는 이러한 시위의 와중에 중국에 있는 미국 시민들에 대한 우려를 전달해 왔습니다. 그래서 우리는 그 채널을 열었고, 번스 주중 대사는 우리의 우려를 표현하는 것을 결코 부끄러워하지 않습니다. 하지만 다시, 우리는 이것을 주의 깊게 지켜보고 있습니다. 우리는 모든 사람들이 자유롭게 모여 그들의 의견을 평화롭게 표현할 수 있기를 바랍니다.

VOA: Going down to the China military power report that was announced by the DOD (Department of Defense). You have a very deep military background and experience, so can you tell us what, from your point of view, what the major takeaway from this report? What are the (most alarming) elements in this 2022 report to set it apart from the 2021 report?
VOA: 국방부가 발표한 중국 군사력 보고서로 내려갑니다. 당신은 매우 깊은 군사적 배경과 경험을 가지고 있는데, 당신의 관점에서 이 보고서에서 중요한 것이 무엇인지 말해줄 수 있습니까? 2021년 보고서와 구별하기 위해 2022년 보고서에서 가장 우려되는 요소는 무엇입니까?

Kirby: Well I think it's important to remember a couple of things. It's an annual report required by Congress, that’s one. Two, it's based on 2021 information and analysis, so there is a time gap between the time it's published and the end of the information that's being analyzed.
커비: 음, 저는 몇 가지를 기억하는 것이 중요하다고 생각합니다. 의회에서 요구하는 연례 보고서입니다. 바로 그것입니다. 둘째, 2021년 정보와 분석을 기반으로 하기 때문에 발표된 시간과 분석 중인 정보의 끝 사이에는 시간적인 차이가 있습니다.

All that said, the report lays bare what we have been saying consistently now over the last two years — that China's military continues to grow and develop the kinds of capabilities that they are, obviously, continue to show a willingness to use to coerce and intimidate neighbors and some of our allies and partners in the region. But also to try to deny access by the U.S. military into areas of the Indo-Pacific.
그럼에도 불구하고, 이 보고서는 지난 2년 동안 우리가 일관되게 말해온 것을 밝히고 있습니다. 중국의 군대는 이웃 국가들과 이 지역의 동맹국들과 파트너들을 압박하고 위협하기 위해 사용하려는 의지를 계속해서 보여주고 있습니다. 또한 미군이 인도-태평양 지역에 접근하는 것을 거부하려고 노력하고 있습니다.

And so what we're going to do, in addition to being open and honest about what we're seeing in the analysis, and this report lays it all very clearly, growing ballistic missile capabilities, growing integration between air, naval, ground forces. Building more and more ships at a faster rate.
그래서 우리가 할 일은 분석에서 보고 있는 것에 대해 개방적이고 정직한 것 외에도, 이 보고서는 탄도 미사일 능력의 증가, 공군, 해군, 지상군 간의 통합의 증가, 이 모든 것을 매우 명확하게 보여줍니다. 더 많은 선박을 더 빠른 속도로 건조합니다.

Well, again, in addition to laying all that out, you'll see if you look at our national security strategy, which also very transparently indicates that China remains a security challenge. The preeminent security challenge to the rules-based order.
자, 다시 말씀드리지만, 이 모든 것을 제시하는 것 외에도, 우리의 국가 안보 전략을 보면 알 수 있습니다. 이것은 또한 중국이 여전히 안보 문제로 남아있다는 것을 매우 투명하게 보여줍니다. 규칙 기반 순서에 대한 탁월한 보안 문제입니다.

A, because they have expressed an interest in breaking down that rules-based order, and B, because this is a country, and again the China military report states it clearly, has the resources and the capabilities to be able to challenge that rules-based order. And that is not in concert with our national security interests. It is not in concert with the national security interests of our allies and partners, not just in the region but around the world.
A, 그들이 그 규칙에 기반한 질서를 무너뜨리는 것에 관심을 표했기 때문입니다. 그리고 B는, 여기가 국가이기 때문에, 그리고 다시 중국의 군사 보고서가 분명히 밝히고 있습니다. 그 규칙에 기반한 질서에 도전할 수 있는 자원과 능력을 가지고 있습니다. 그리고 그것은 우리의 국가 안보 이익과 일치하지 않습니다. 이는 지역뿐만 아니라 전 세계의 동맹국과 파트너의 국가 안보 이익과 일치하지 않습니다.

I mean, yesterday we had (French) President (Emmanuel) Macron here for a state visit. France is an Indo-Pacific power. France shares our concerns about China's burgeoning military capabilities and their intentions to use those capabilities to secure their ends in the Indo-Pacific. So, again, we've put it in the national security strategy. It's in the national defense strategy. The China military report, though old, certainly reinforces the level of concern that we have over what China is doing in the region.
제 말은, 어제 우리는 마크롱 프랑스 대통령(에마누엘)을 국빈 방문으로 모셨습니다. 프랑스는 인도-태평양 강국입니다. 프랑스는 급성장하는 중국의 군사력과 이러한 능력을 인도-태평양에서의 목적을 확보하기 위해 사용하려는 중국의 의도에 대한 우리의 우려를 공유합니다. 그래서 다시 국가 안보 전략에 넣었습니다. 그것은 국방 전략에 있습니다. 중국의 군사 보고서는 오래되었지만, 중국이 이 지역에서 무엇을 하고 있는지에 대한 우리의 우려 수준을 확실히 강화합니다.

It is important, to your point about the channels of communication, for all those reasons, it is that much more important that we have channels of communication with the Chinese so that we can reduce the risk of miscalculation particularly in the security landscape. The president was grateful for the three-hour-plus meeting he was able to have with President Xi. These are two men that know each other very, very well. They've spoken half a dozen times before this face-to-face meeting in Bali a week or so ago, and they were both able to lay on the table their concerns about not only the bilateral relationship, probably the most consequential bilateral relationship in the world right now, but also their broader concerns in the region.
의사소통 경로에 대한 당신의 요점은, 이러한 모든 이유로, 우리가 중국과의 의사소통 경로를 확보하는 것이 훨씬 더 중요하다는 것입니다. 그래야 우리가 특히 안보 환경에서 오판의 위험을 줄일 수 있습니다. 대통령은 시 주석과 3시간 넘게 만날 수 있었던 것에 감사했습니다. 이 두 남자는 서로를 매우 잘 알고 있습니다. 그들은 일주일 전쯤 발리에서 열린 이 대면 회담 전에 여섯 번이나 이야기를 나눴습니다. 그리고 그들은 양자 관계뿐만 아니라 아마도 현재 세계에서 가장 중요한 양자 관계에 대한 우려를 테이블 위에 올릴 수 있었습니다. 그리고 그 지역에서 그들의 광범위한 관심도 말이죠.

And the president was very forthright about the security concerns that we have and about trying to make sure that those channels of communication stay open, again, so we can reduce the risk of miscalculation.
그리고 대통령은 우리가 가지고 있는 보안 문제에 대해 매우 직설적이었고, 우리가 오판의 위험을 줄일 수 있도록 통신 채널을 다시 열어두려고 노력했습니다.

VOA: Talking about the channel of communication, just a couple of days ago, some Russian and Chinese fighter jets entered South Korea's defense zone, without notice, took them by surprise, and Japan also said they were surprised. I'm just wondering, has the United States, through the communication channels, known this beforehand, especially as we have troops there in South Korea?
VOA: 교신 채널 얘기가 나와서 그러는데 불과 며칠 전에 러시아와 중국 전투기들이 한국의 방어지역에 무단으로 진입해서 기습을 했는데 일본도 놀랐다고 합니다. 궁금한 것은 미국이 통신 채널을 통해 특히 한국에 군대가 주둔하고 있기 때문에 이 사실을 사전에 알고 있었는가 하는 점입니다.

Kirby: I don't think that we had advance knowledge of these particular air missions. But you saw that the South Koreans responded appropriately with an intercept of their own. This is exactly why these kinds of incidents, which are aggressive and certainly unhelpful to security and stability, but these are exactly why these incidents are why it's important to keep channels of communication open from — at least from a military to military level.
커비: 저는 우리가 이러한 특정한 항공 임무에 대한 사전 지식을 가지고 있었다고 생각하지 않습니다. 그런데 한국군이 나름대로의 요격으로 적절히 대응한 것을 보셨잖아요. 이것이 공격적이고 확실히 안보와 안정에 도움이 되지 않는 이런 종류의 사건들이 정확히 왜 이러한 사건들이 최소한 군대에서 군사적인 수준에 이르기까지 의사소통의 통로를 열어두는 것이 중요한 이유입니다.

And so, in the wake of (U.S. House) Speaker (Nancy) Pelosi's visit to Taiwan (in August), the Chinese military shut down some of those military channels of communication, and one of the outcomes of the meeting with President Xi was an agreement by both leaders to see if we can't restart some of those venues, some of those vehicles for communication to include at the military level. And so, that was a positive outcome coming out of that.
그래서 (미 하원) 펠로시 의장의 대만 방문(8월)을 계기로 중국군은 군사적 소통 채널의 일부를 폐쇄했고, 시 주석과의 회담 결과 중 하나는 양국 정상이 회담장의 일부, 통신용 차량의 일부를 재가동할 수 없는지 알아보기로 합의한 것이었습니다.군사적 차원에 포함시킬 것입니다. 그래서, 그것은 긍정적인 결과였습니다.

President Xi, President Biden agreed to get their teams together to see if we can't work on that, and I think the secretary of state (Antony Blinken) will be going to Beijing in the not-too-distant future to help move that process along.
시 주석, 바이든 대통령은 우리가 그것을 해결할 수 없는지 보기 위해 그들의 팀을 함께 모으기로 동의했고, 저는 국무장관(안토니 블링컨)이 멀지 않은 미래에 그 과정을 진행하는 것을 돕기 위해 베이징으로 갈 것이라고 생각합니다.

VOA: Talking about what happened in South Korea, it seems like the Russians and Chinese are working together. What is your assessment on why are they doing this right now to United States allies?
VOA: 한국에서 일어난 일에 대해 말하자면, 러시아와 중국이 협력하고 있는 것 같습니다. 그들이 왜 지금 미국의 동맹국들에게 이런 짓을 하고 있는지에 대한 당신의 평가는 어떻습니까?

Kirby:I think we need to be careful not to overstate. It's not like there's some grand alliance between Russia and China. In many ways, particularly in the military realm, it's a partnership of convenience, not of deep trust and confidence or a strong set of shared principles and interests. They have exercised and operated together in the past. Certainly, we watch this as closely as we can. These are two countries who are not pursuing the same sort of shared interests, common interests that we do with our allies and partners in the region around the world. You're talking about at least one of these partners, one of these countries, that has in an unprovoked way invaded a neighboring nation, Ukraine, and continues, as you and I speak here today, continues to attack civilian infrastructure and kill innocent Ukrainian people. So obviously we watch this closely.
커비입니다.과장하지 않도록 조심해야 할 것 같아요. 러시아와 중국 사이에 거대한 동맹이 있는 것은 아니다. 여러 가지 면에서, 특히 군사 분야에서, 그것은 편리함의 동반자 관계이지, 깊은 신뢰와 자신감의 동반자 관계나 공유된 원칙과 이익의 강한 세트가 아니다. 그들은 과거에 함께 운동하고 수술한 적이 있습니다. 물론, 우리는 가능한 한 이것을 주의 깊게 관찰합니다. 이 두 나라는 우리가 전세계 지역의 동맹국 및 파트너들과 하는 것과 같은 종류의 공유된 이익, 공통된 이익을 추구하지 않고 있습니다. 당신은 이 파트너들 중 적어도 한 명, 이 나라들 중 한 명에 대해 이야기하고 있습니다. 이유 없는 방식으로 이웃 국가인 우크라이나를 침략했고, 오늘 여기서 여러분과 제가 이야기하는 것처럼, 계속해서 민간 기반 시설을 공격하고 무고한 우크라이나 사람들을 죽이고 있습니다. 그래서 우리는 분명히 이것을 주의 깊게 관찰합니다.

VOA: In the military report, he also says that China continues its military pressure, but no sign of invading Taiwan immediately, which echoes what President Biden said in Bali. But with the protests in China right now, is it possible that we see China trying to divert that pressure outward by, you know, perhaps some military actions toward Taiwan. Does that change any calculation?
VOA: 군사 보고서에서 그는 또한 중국이 군사적 압박을 계속하고 있지만 당장 대만을 침공할 기미는 보이지 않는다고 말하는데, 이는 바이든 대통령이 발리에서 한 말과 일치합니다. 하지만 지금 중국에서 시위가 벌어지고 있는 상황에서 중국이 대만에 대한 군사적 행동을 통해 압력을 외부로 돌리려고 하는 것을 볼 수 있을까요? 그렇게 하면 계산이 달라지나요?

Kirby: I won't speculate to Chinese intentions here. As I said, we stand up for peaceful protests. We don't want to see any protesters intimidated, coerced or hurt in the simple process of freely assembling and stating their views. Separate and distinct from that, yes, President Biden had a chance to talk to President Xi about Ukraine.
커비: 여기서 중국의 의도를 추측하지 않겠습니다. 제가 말했듯이, 우리는 평화적인 시위를 지지합니다. 우리는 그들의 견해를 자유롭게 모으고 진술하는 간단한 과정에서 어떤 시위자들이 위협을 받거나, 강요를 받거나, 상처를 받는 것을 보고 싶지 않습니다. 그것과는 별개로, 네, 바이든 대통령은 시 주석과 우크라이나에 대해 이야기할 기회가 있었습니다.

We certainly would like to see China act in accordance with so much of the rest of the international community and overtly condemn what Mr. (Russian President Vladimir) Putin is doing in Ukraine and do nothing to normalize Mr. Putin's behavior or his activities, particularly there on the European continent. China has choices that they have to make. They have to determine where they want to be here in terms of history and how history regards their own behavior with respect to Mr. Putin. I would add, I would say, that we have not seen China provide any material, tangible military support to Mr. Putin.
우리는 중국이 국제사회의 다른 많은 부분에 따라 행동하고 푸틴 대통령이 우크라이나에서 하고 있는 일을 공개적으로 비난하며 푸틴 대통령의 행동이나 그의 활동, 특히 유럽 대륙에서의 활동을 정상화하기 위해 아무것도 하지 않기를 바랍니다. 중국은 그들이 해야 할 선택이 있습니다. 그들은 역사적인 측면에서 자신들이 여기에 있고 싶은 곳과 푸틴 대통령에 대한 자신들의 행동을 역사가 어떻게 생각하는지 결정해야 합니다. 덧붙여 말씀드리고 싶은 것은, 중국이 푸틴 대통령에게 실질적이고 구체적인 군사적 지원을 제공하는 것을 본 적이 없다는 것입니다.

VOA: I'm going to jump to Iran and Afghanistan questions. President Biden said yesterday (Thursday) at the press conference said the U.S. seeks to hold accountable for those responsible for the human rights abuses. However, we see Iran is already saying it will not cooperate with the fact-finding mission of the U.N. Human Rights Commission. So, what will the U.S. do right now? And any updates on the U.S. move to expel Iran from the U.N. Commission on the Status of Women?
VOA: 이란과 아프가니스탄 문제로 넘어가겠습니다. 바이든 대통령은 어제(목요일) 기자회견에서 미국은 인권 유린에 책임이 있는 사람들에게 책임을 물으려 한다고 말했습니다. 그러나 우리는 이란이 이미 유엔 인권위원회의 진상 조사에 협조하지 않을 것이라고 말하고 있는 것을 보고 있습니다. 그렇다면, 미국은 지금 무엇을 할 것인가요? 그리고 이란을 유엔 여성 지위 위원회에서 추방하려는 미국의 움직임에 대한 최신 정보는 없습니까?

Kirby: We do not believe that Iran should be part of that commission, particularly concerning the way they've treated their own citizens particularly women, Iranian women. I don't have an update for you on process there, at the U.N., but I can tell you that we are working this very, very hard with our allies and partners and our U.N. colleagues. and again, to not only hold the regime accountable, but to make it clear, the basic principle that we stand for, which is, again, peaceful protest.
커비: 우리는 이란이 그 위원회의 일원이 되어야 한다고 생각하지 않습니다. 특히 그들이 자국민, 특히 여성, 이란 여성들을 대하는 방식에 관해서 말입니다. 유엔에서 진행되는 과정에 대한 최신 정보는 없지만, 우리는 동맹국, 파트너, 그리고 유엔 동료들과 함께 매우 열심히 일하고 있다고 말씀드릴 수 있습니다. 그리고 다시, 정권에 책임을 묻는 것뿐만 아니라, 우리가 지지하는 기본 원칙, 다시 말해 평화적인 시위입니다.

VOA: On Afghanistan, we see that Chinese officials have met with the Taliban many times and have also criticized the U.S. policies. How do you see China-Taliban relations? Do you think that China is increasing its influence in Afghanistan and in the region?
VOA: 아프가니스탄에 대해, 우리는 중국 관리들이 탈레반과 여러번 만났고 또한 미국의 정책을 비판해왔다는 것을 압니다. 당신은 중국과 탈레반의 관계를 어떻게 생각하나요? 당신은 중국이 아프가니스탄과 그 지역에서 영향력을 증가시키고 있다고 생각하나요?

Kirby: I won't speak for Chinese foreign policy. We noted that they have met with Taliban figures. They should have to speak for why they're doing that and what the intent is. It's not clear that China has gone all in here in terms of supporting the Taliban.
커비: 저는 중국의 외교 정책을 대변하지 않을 것입니다. 우리는 그들이 탈레반 인사들과 만났다는 것에 주목했습니다. 그들은 그들이 왜 그렇게 하고 있는지 그리고 그 의도가 무엇인지 말해야 합니다. 중국이 탈레반을 지원하기 위해 여기에 전력을 기울였는지는 확실하지 않습니다.

Again, the Taliban has a choice. We've not recognized the Taliban in Afghanistan as the government. They say they want legitimacy. They say they want an opening up to the global economy. They say that they are willing to pursue reforms, social and economic, to earn that legitimacy, but that's not what we're seeing on the ground. We're seeing them shut down access to education for young girls. We're seeing a crackdown on civil and human rights, particularly with respect to women. And so look, if the Taliban really wants to be recognized and wants to be legitimate, then they're going to have to act in legitimate ways. China can speak for their conversations and what they're doing with the Taliban. What I can speak to is our approach to this and that has not changed.
다시 말하지만, 탈레반은 선택의 여지가 있습니다. 우리는 아프가니스탄의 탈레반을 정부로 인정하지 않았습니다. 그들은 합법성을 원한다고 말합니다. 그들은 세계 경제에 대한 개방을 원한다고 말합니다. 그들은 그 정당성을 얻기 위해 사회적, 경제적 개혁을 추진할 용의가 있다고 말하지만, 우리가 현장에서 보고 있는 것은 그것이 아니다. 우리는 그들이 어린 소녀들을 위한 교육 접근을 차단하는 것을 보고 있습니다. 우리는 시민권과 인권, 특히 여성에 대한 탄압을 보고 있습니다. 보세요, 탈레반이 정말로 인정받고 합법적이기를 원한다면, 그들은 합법적인 방법으로 행동해야 할 것입니다. 중국은 그들의 대화와 그들이 탈레반과 무엇을 하고 있는지에 대해 말할 수 있습니다. 제가 말할 수 있는 것은 이것에 대한 우리의 접근 방식과 그것은 변하지 않았다는 것입니다.

VOA: The next question is related to USAGM. Taliban officials ordered to stop broadcasting out USAGM funded programs on FM and AM transmitters operated by radio and television in Afghanistan. We know that VOA is part of USAGM and we have been broadcasting to Afghanistan for years. What is your response to the Taliban's decision to curb media freedom and ban our broadcast?
VOA: 입니다. 다음 질문은 USAGM과 관련된 것입니다. 탈레반 관리들은 아프가니스탄에서 라디오와 텔레비전으로 운영되는 FM과 AM 송신기를 통해 USAGM이 지원하는 프로그램을 방송하는 것을 중단하라고 명령했습니다. 우리는 VOA가 USAGM의 일부라는 것을 알고 있으며 수년간 아프가니스탄에 방송해 왔습니다. 언론의 자유를 제한하고 우리 방송을 금지하기로 한 탈레반의 결정에 대한 당신의 반응은 어떻습니까?

Kirby: Well again, this is a group that says they want legitimacy, and they want normal diplomatic relations with nations around the world, including the United States. Well, one of the things that we stand for in addition to peaceful protests is freedom of the press. And free, reliable, sustainable access by citizens to information and to news, and so this kind of declaration is absolutely contrary to those larger goals that we have not only there but around the world, and we're going to continue to stand up for freedom of the press and for the right of citizens around the world to be able to access press and news and information.
커비: 다시 말하지만, 이 단체는 합법성을 원하며, 미국을 포함한 전세계 국가들과 정상적인 외교 관계를 원한다고 말하는 단체입니다. 자, 평화적인 시위 외에도 우리가 지지하는 것 중 하나는 언론의 자유입니다. 그리고 시민들이 정보와 뉴스에 자유롭고, 신뢰할 수 있고, 지속 가능한 접근을 할 수 있다는 것입니다. 그래서 이런 종류의 선언은 우리가 가지고 있는 더 큰 목표들과 완전히 반대되는 것입니다. 그리고 우리는 계속해서 언론의 자유와 전세계 시민들이 언론과 뉴스에 접근할 수 있는 권리를 지지할 것입니다. 뉴스와 정보입니다.

VOA: President Biden yesterday (Dec. 2, 2022) at the joint conference with Macron, said he's prepared to talk to President Putin if he decides to end the war. The U.S. and France will continue to support Ukraine. Macron also said he will not force Ukraine to make compromises with Russia, but with the new Republican U.S. Congress coming in and already saying that there's no blank check to Ukraine, how will the Biden administration move forward to find a peaceful resolution for our solution for Ukraine when the resources might be running short soon?
VOA: 바이든 대통령은 어제(2022년 12월 2일) 마크롱 대통령과의 공동 회견에서, 푸틴 대통령이 전쟁을 끝내기로 결정한다면 그와 대화할 준비가 되어 있다고 말했습니다. 미국과 프랑스는 우크라이나를 계속해서 지원할 것입니다. 마크롱은 또 우크라이나가 러시아와 타협하도록 강요하지 않을 것이라고 밝혔지만, 새 공화당 미 의회가 들어와 우크라이나에 백지 수표가 없다고 이미 밝힌 상황에서 바이든 행정부는 자원이 곧 부족할 수도 있는 상황에서 우크라이나에 대한 우리의 해결책에 대한 평화적 해결책을 찾기 위해 어떻게 나아갈 것인가요?

Kirby: The president is not concerned about bipartisan support for Ukraine going forward. We have had and we expect to continue to have strong support from both sides of the aisle for the kinds of support that Ukraine needs, the kinds of funding support. In fact, we submitted a supplemental request for almost $40 billion, it’s now on the Hill right now. We've been talking to members of Congress about what's in that package and why it's important. $21 billion of it is dedicated to security assistance of some kind and to help DOD replenish their inventories as well.
커비입니다. 대통령은 앞으로 우크라이나에 대한 초당적인 지원에 대해 걱정하지 않습니다. 우리는 우크라이나가 필요로 하는 지원과 자금 지원의 종류에 대해 통로 양쪽으로부터 강력한 지지를 받아왔고 앞으로도 그럴 것으로 기대하고 있습니다. 사실, 우리는 거의 400억 달러에 대한 추가 요청을 제출했고, 그것은 현재 힐에 있습니다. 우리는 그 패키지에 무엇이 들어 있는지 그리고 그것이 왜 중요한지에 대해 의회 의원들과 이야기해 왔습니다. 그 중 210억 달러는 일종의 보안 지원과 DOD의 재고 보충을 돕는 데 사용됩니다.

And again, members of Congress from both sides of the aisle have been very, very supportive. We appreciate that. We do expect that that will continue. This argument of a blank check is driving a stake through a straw man. There's never been a blank check. With every supplemental request, with every package of security assistance, we have been in open communication with members of Congress, from both sides of the aisle, about what we're doing and why we're doing it.
그리고 다시 말하지만, 양 측 의회 의원들은 매우, 매우 지지적이었습니다. 감사합니다. 우리는 그것이 계속될 것이라고 기대합니다. 이 백지수표 주장은 빨대맨을 통해 말뚝을 박고 있습니다. 백지 수표는 한 번도 없었어요. 모든 추가 요청과 모든 보안 지원 패키지를 통해 우리는 의회 의원들과 공개적으로 소통해 왔습니다. 우리가 무엇을 하고 있는지, 왜 그렇게 하는지에 대해서 말이죠.

And we share, certainly, concerns by members of Congress about accountability. That's why we have taken measures in the last few months to make sure that we are increasing our ability to keep eyes on, and track as best we can, the material that's going into Ukraine. It is a war, we need to remember that, but we share those concerns and we do not harbor concerns that there's going to be some significant drying up of support for Ukraine going forward. The president said we're going to support Ukraine for as long as it takes and he means that.
그리고 우리는 확실히, 책임에 대한 의회 의원들의 우려를 공유합니다. 그렇기 때문에 우리는 지난 몇 달 동안 우크라이나로 들어가는 물질을 감시하고 최대한 추적할 수 있는 능력을 강화하기 위한 조치를 취했습니다. 그것은 전쟁이고, 우리는 그것을 기억할 필요가 있지만, 우리는 그러한 우려를 공유하고 있으며, 앞으로 우크라이나에 대한 상당한 지원이 고갈될 것이라는 우려를 가지고 있지 않습니다. 대통령은 우리가 우크라이나가 필요한 만큼 지원할 것이라고 말했고 그는 그것을 의미합니다.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.