국제인권상 수상 탈북 여성들 "북한 인권, 정치적 편견 버리고 국제 공감 사안부터 다뤄야" > 사회

본문 바로가기

사회

국제인권상 수상 탈북 여성들 "북한 인권, 정치적 편견 버리고 국제 공감 사안부터 다뤄야"
North Korean defector women who won the International Human Rights Award said, "We should abandon North Korean human rights and political prejudice and deal with international empathy first."

페이지 정보

작성자 김영권 작성일 21-11-29 14:30 댓글 0

본문

지난 6월 프랑스 파리에서 양성평등 국제 포럼이 열렸다.

 지난 6월 프랑스 파리에서 양성평등 국제 포럼이 열렸다.
In June, an international forum on gender equality was held in Paris, France.

 

탈북 여성 인권 운동가들이 29일 국제 여성인권 수호자의 날을 맞아 정치적 편견 배제와 함께 ‘밖에서 안으로’ 캠페인을 펼쳐야 한다고 제안했습니다. 북한 인권 문제를 단독으로 제기하기보다 국제사회가 공감할 ‘노예제’나 ‘무국적자’ 문제 등을 탈북 여성, 해외 파견 노동자와 먼저 연결하며 북한 내부의 인권 문제를 제기하는 게 바람직하다는 지적입니다. 김영권 기자가 과거 국제 여성 인권상을 받은 탈북 여성들의 견해를 들어 봤습니다.
On the 29th, North Korean refugee women's rights activists suggested that the campaign should be launched "from outside to inside" with the exclusion of political prejudice on the occasion of International Women's Human Rights Guard Day. Rather than raising the issue of North Korean human rights alone, it is pointed out that it is desirable to first connect the issues of "slave" or "unstateless" to North Korean women and overseas dispatched workers and raise human rights issues within North Korea. Reporter Kim Young-kwon listened to the opinions of North Korean defectors who received the International Women's Human Rights Award in the past.

Text
Text

유엔 여성기구(UN Women)는 현재 ‘젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인(16 Days of Activism against Gender-Based Violence)’을 펼치고 있습니다.
The United Nations Women is currently conducting a 16-day campaign to deport gender-based violence (16 Days of Activism Gender-Based Violence).

1991년부터 해마다 이맘때면 열리는 이 행사는 11월 25일 ‘국제 여성폭력 추방의 날(International Day for the Elimination of Violence against Women)’부터 29일 ‘국제 여성인권 수호자의 날(International Women Human Rights Defenders Day)’을 거쳐 다음 달 10일 ‘세계 인권의 날’까지 16일 동안 전 세계 여성 인권 보호의 중요성을 강조하는 게 특징입니다.
The event, which has been held every year since 1991, ranges from International Day for the Elimination of Women's Violence on November 25 to International Women's Rights Defense Day on the 29th to World Human Rights Day on the 10th of next month.

시마 바후스 유엔 여성기구 사무총장은 최근 성명에서 올해 주제를 ‘세상을 주황색(오렌지)으로: 지금 여성 폭력을 끝내자’로 정했다며, “주황색은 폭력이 없는 밝은 미래를 상징한다”고 강조했습니다.
United Nations Women's Organization Secretary-General Shimabahus said in a recent statement that this year's theme is "Orange: Let's end women's violence now," stressing that "orange symbolizes a bright future without violence."

[녹취: 바후스 사무총장] “For 2021, the theme is, "Orange the World: End Violence Against Women Now!"."Orange" symbolizes a brighter future, free of violence. I welcome and urge you to participate.
[Recording: Secretary General Bahuss] "2021년의 주제는 "오렌지 더 월드: 지금 여성에 대한 폭력을 끝낸다!"입니다."오렌지"는 폭력이 없는 밝은 미래를 상징합니다. 저는 여러분의 참여를 환영하고 촉구합니다.

바후스 총장은 “보안과 존엄, 평등, 정의에 대한 권리를 포함하는 여성 인권은 국제법의 핵심 원칙”이라며 “여성의 인권이 보장될 때 모든 인간의 삶이 혜택을 받고, 이 권리가 침해될 때 우리 모두가 고통을 겪는다”고 지적했습니다.
President Bahuss said, "Women's human rights, including security, dignity, equality, and rights to justice, are key principles of international law," adding, "When women's human rights are guaranteed, all human lives benefit, and when these rights are violated, we all suffer."

네드 프라이스 미국 국무부 대변인은 29일 ‘국제 여성인권 수호자의 날’을 맞아 발표한 성명에서 여성의 권리를 위해 투쟁하는 전 세계의 용감한 사람들에게 미국은 경의를 표한다고 밝혔습니다.
In a statement released on the 29th on the occasion of International Women's Rights Guard Day, U.S. State Department spokesman Ned Price said the U.S. pays tribute to brave people around the world fighting for women's rights.

그러면서 “우리는 동반국(파트너)과 동맹과 협력해 다양성과 공평성, 포용성, 접근성을 향상시키고 정치와 공공 생활에서 여성에 대한 제도적 장벽을 해소하는 등 전 세계 민주주의와 사법제도에서 여성의 대표성을 증대할 것”이라고 강조했습니다.
He emphasized, "We will cooperate with partners and alliances to improve diversity, fairness, inclusion, and accessibility, and to increase women's representation in democracy and judicial systems around the world by resolving institutional barriers to women in politics and public life."

[프라이스 국무부 대변인 성명] “We will work with partners and allies to advance diversity, equity, inclusion, and accessibility, and increase the representation of women in democratic and justice systems around the world, including by addressing systemic barriers against women in politics and public life.”
[Price State Department spokesman's statement] "우리는 다양성, 형평성, 포용성 및 접근성을 향상시키고 정치와 공공 생활에서 여성에 대한 시스템적 장벽을 해소하는 것을 포함하여 전 세계 민주주의와 사법 제도에서 여성의 대표성을 높이기 위해 파트너 및 동맹과 협력할 것입니다."

한국의 탈북 여성 1호 박사 출신으로 지난 2010년 국무부로부터 ‘용기 있는 국제 여성상’을 수상한 이애란 북한인권 탈북단체 총연합 상임대표는 북한 여성들의 인권 상황과 국제적 관심이 모두 악화됐다며 우려를 나타냈습니다.
Lee Ae-ran, a former Ph.D. 1 North Korean defector and won the "Courageous International Women's Award" from the State Department in 2010, expressed concern that both the human rights situation and international interest of North Korean women have deteriorated.

이 대표는 29일 VOA에, 유엔의 지적처럼 북한 지도부의 국경 봉쇄 등 과도한 코로나 대응으로 “주민 생계의 80%를 책임지는 여성들의 장사 활동과 삶이 모두 악화됐으며 여성에 대한 폭력 개선 문제, 중국에서 인신매매된 탈북 여성 구출 활동도 모두 힘들어졌다”고 말했습니다.
CEO Lee told VOA on the 29th that excessive COVID-19 responses, including the blockade of the North Korean leadership, have worsened both business activities and lives of women responsible for 80% of their livelihoods, improving violence against women, and rescuing North Korean defectors from China.

이 대표는 그러나 한국에서 이런 문제를 제기하는 것이 무척 힘들어졌다며, 북한 인권 운동의 가장 큰 걸림돌로 정부와 사회의 무관심을 지적했습니다.
CEO Lee, however, pointed out the indifference between the government and society as the biggest obstacle to the North Korean human rights movement, saying that it has become very difficult to raise this issue in South Korea.

[녹취: 이애란 박사] “일단 무관심이 확장됐다고 해야 할까요? 정부가 그것(북한 인권)을 은폐하고 그쪽에 대해 아예 언급을 하지 않으려는 정황도 있고, 또 전반적으로 한국 내 인권 상황이 안 좋아지는 상황이거든요. 그러니까 사람들이 북한 인권 문제에 대해 신경 쓸 형편이 안 되는 것 같아요.”
[Recording: Dr. Lee Aeran] "My indifference has expanded". There are circumstances in which the government is trying to cover it up (North Korean human rights) and not comment on it at all, and the human rights situation in South Korea is generally deteriorating. So I don't think people can afford to care about North Korean human rights issues."

이 대표는 “남북 관계 개선에 올인하는 문재인 정부와 여당은 물론 정부가 지원하는 통신사 등 언론 매체도 북한 인권 문제에 대한 비판 보도를 거의 하지 않는다”고 말했습니다.
CEO Lee said, "The Moon Jae In government and the ruling party, which are all-in-one to improve inter-Korean relations, as well as media outlets such as government-supported telecommunications companies, rarely report criticism of North Korean human rights issues.

이런 기류 때문에 “기업과 시민들도 정부 눈치를 보거나 언론 노출이 적어 북한 인권, 탈북민 단체들에 대한 기부를 꺼린다”는 겁니다.
Because of this atmosphere, "Companies and citizens are also reluctant to donate to North Korean human rights and North Korean defectors' organizations because they are wary of the government or have little exposure to the media."

이 대표는 특히 “인류 보편적 사안인 인권을 정치로 보는 시각이 지난 몇 년 동안 더 광범위하게 퍼졌다”며 지난 2019년 국회 통일부 국정감사에 증인으로 출석해 중국 내 탈북 여성들의 인신매매 문제를 제기했다가 여당 의원들로부터 “정치하지 말라”는 비판을 받았다고 말했습니다
In particular, CEO Lee said, "The view of human rights, a universal issue of humanity, has spread more widely over the past few years," adding that he was criticized by ruling party lawmakers for "not politics" for raising the issue of human trafficking of North Korean defectors in China.

[녹취: 이애란 박사] “그렇게 해서 말을 못 하게 하는 거죠. 정치적 사안으로 밀어붙여서 편 가르기를 하고 말을 못 하게 한단 말이에요. 저는 북한 사람들의 인권 문제를 얘기했고 북한 체제가 나쁘다고 얘기했지…”
[Recording: Dr. Lee Aeran] "That's how you can't talk. They push it into political issues to divide teams and prevent them from speaking. I talked about the human rights issues of North Koreans and said that the North Korean system was bad.”

이 대표는 한국 정부와 정치인들이 지대한 관심을 갖는 옛 일본군 위안부 문제와 지금도 중국에서 화상 채팅 업소와 시골로 팔리는 탈북 여성들이 겪는 인권 유린이 다르지 않다며, “국제사회는 이를 인신매매로 강하게 비판하지만, 한국에서 이 문제를 강하게 제기하면 “극우”란 소리를 듣는다”고 주장했습니다.
CEO Lee said the issue of the old Japanese military Japanese Military Sexual Slavery, which the South Korean government and politicians are very interested in, is still no different from the human rights abuses experienced by North Korean refugee women sold in China, "The international community strongly criticizes it as human trafficking, but if raised strongly in South Korea."

지난 2018년 영국의 ‘아시아 여성상’과 2020년 국제앰네스티가 용기 있는 인권 운동가들에게 수여 하는 ‘앰네스티 브레이브 어워즈’를 받은 박지현 ‘징검다리’ 대표도 이 문제를 지적하며 당사국인 “한국이 북한 여성 인권 문제에 목소리를 내면 탈북민들과 북한 주민들에게 큰 힘이 될 것”이라고 말했습니다.
Park Ji-hyun, CEO of the "Prisoning Bridge," who received the 2018 British Women's Asian Award and the 2020 Amnesty International Human Rights Activist Award, also pointed out the issue and said, "If South Korea speaks out for North Korean women's human rights issues, it will be a great help to North Koreans."

이어 생계 때문에 탈북민들이 북한 인권 운동에 적극 나서지 못하는 현실, 한국 통일부나 미국 기관으로부터 지원 기금을 받는 단체나 사람들은 자신의 견해를 솔직하게 내기 힘든 현실이 어려움 중 하나라고 지적했습니다.
He then pointed out that one of the difficulties is the fact that North Korean defectors are not actively engaged in the North Korean human rights movement due to their livelihood, and that organizations or people receiving support funds from the Ministry of Unification of Korea or U.S. agencies.

박 대표는 북한 여성 인권 문제를 단독으로 제기하는 것보다 국제사회가 중점을 두는 ‘노예’와 ‘무국적자’ 같은 주제와 북한 인권 문제가 공통점이 있다는 것을 제기할 때 관심이 더 높아진다며, 영국과 유럽에서 이런 활동에 더 주력하고 있다고 말했습니다.
CEO Park said interest is higher when raising topics such as "slave" and "unstateless" that the international community focuses on and North Korean human rights issues in common than when raising the issue of North Korean women's rights alone, adding that they are more focused on these activities in the UK and Europe.

국제 인권 행사에 적극 동참하면서 북한 인권 문제를 제기할 목적으로 영국에서 지난주 시작한 ‘젠더 기반 폭력 추방을 위한 16일의 캠페인 첫날 행사에 참석해 북한 여성 폭력 문제를 제기했고, 유럽 기독교인들의 활동에 동참하며 자연스럽게 북한 여성 인권 문제를 제기하고 있다는 겁니다.
He attended the first day of the campaign to deport gender-based violence in the UK last week to actively participate in international human rights activities and naturally raise the issue of North Korean women's human rights.

[녹취: 박지현 대표] “지금은 지금대로 21세기에 일어나고 있는 현대판 노예제로 이 (북한 인권 문제) 문제를 부각해서 나가면 전 세계적 네트워크들과도 연결을 많이 가질 것 같아요. 북한 여성 인권 문제를 따로 취급하려면 너무 힘들거든요.”
[Recording: CEO Park Ji-hyun] "If we highlight the issue of modern-day slavery (North Korean human rights issues) that is happening in the 21st century as it is now, I think we will have a lot of connections with networks around the world." It's too hard to deal with the human rights issue of North Korean women separately."

박 대표는 또 유엔과 정부, 민간단체들이 해마다 북한 인권과 여성 관련 보고서를 발표하는 것도 중요하지만, 실질적인 개선 지원이 필요하다고 말했습니다.
CEO Park also said that it is important for the United Nations, the government, and private organizations to release reports on North Korean human rights and women every year, but practical improvement support is needed.

가령 북한 내부 문제를 먼저 제기하기보다 인신매매 피해를 당한 탈북 여성과 해외 파견 북한 노동자들 등 북한 밖에 있는 북한인들의 인권 문제부터 제기하는 지혜가 필요하다는 겁니다.
For example, rather than raising internal issues in North Korea first, we need the wisdom to raise the human rights issues of North Koreans outside North Korea, including North Korean women affected by human trafficking and North Korean workers dispatched abroad.

[녹취: 박지현 대표] “탈북 여성들의 인신매매! 이렇게 하기보다 무국적 여성들의 인신매매, 무국적 아동! 또 해외 노동자 문제도 노동자들이 여권을 가지고 나왔지만 다 회수되고 본인들의 손에 없잖아요. 여권 자체가 국경을 넘기 위한 수단일 뿐 이 사람들을 대표하는 것은 아니거든요. 이렇게 국제사회와 같이 나란히 포커스를 맞추기 위해 우리가 노력하면 좋지 않을까…”
[Recording: CEO Park Ji-hyun] "Trafficking of North Korean defectors! Rather than doing this, trafficking of stateless women, stateless children! Also, workers brought their passports, but they're all recovered and not in their hands." The passport itself is just a means of crossing the border and not representing these people. Wouldn't it be nice if we tried to focus side by side like this with the international community?”

박 대표는 이렇게 국제사회가 공감할 사안들부터 적극 제기하면서 북한 주민들의 ‘이동의 자유’ , ‘노동 착취’, ‘인신매매’ 의 심각성을 자연스럽게 제기하는 것이 훨씬 효율적일 것이라고 강조했습니다.
CEO Park actively raised issues that the international community would sympathize with, stressing that it would be much more efficient to naturally raise the seriousness of North Koreans' "freedom of movement," "labor exploitation," and "human trafficking."

VOA 뉴스 김영권입니다.
I'm Kim Young Kwon from VOA News.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.