[인터뷰: 서정배 하나원장] “북한 도발, 탈북민에 대한 인식에 악영향…탈북민 폭발적 증가는 어려울 것” > 정치

본문 바로가기

정치

[인터뷰: 서정배 하나원장] “북한 도발, 탈북민에 대한 인식에 악영향…탈북민 폭발적 증가는 어려울 것”
[Interview: Hana Director Seo Jung-bae] "North Korea provocation, adverse effects on the perception of North Korean defectors..."Explosive increase in North Korean defectors will be difficult"

페이지 정보

작성자 김영권 작성일 23-03-25 05:00 댓글 0

본문

서정배 한국 하나원장이 VOA와 인터뷰했다.

 서정배 한국 하나원장이 VOA와 인터뷰했다.
Seo Jung-bae, head of Hana Korea, interviewed VOA.

 

북한의 도발과 인권 침해가 탈북민들에 대한 한국 국민의 인식에도 부정적 영향을 미치고 있다고 탈북민 교육기관인 한국 하나원의 서정배 원장이 지적했습니다. 서 원장은 최근 VOA와의 인터뷰에서 탈북민에 대한 편견의 원인 중 하나로 북한의 행태를 꼽으면서 이같이 말했습니다. 탈북민들의 역할과 관련해선 특히 통일 과정에서 중요한 인적자원이 될 것이라고 평가했습니다. 서 원장은 또한 팬데믹 기간에 줄었던 탈북민 수가 앞으로 늘어날 것으로 전망하면서도 폭발적으로 늘어나기는 어려운 점이 많다고 덧붙였습니다. 김영권 기자가 서 원장을 인터뷰했습니다.
Seo Jung-bae, director of Hanawon in South Korea, an educational institution for North Korean defectors, points out that North Korea's provocations and human rights violations are also negatively affecting the Korean public's perception of North Korean defectors. Director Seo made the remarks in a recent interview with VOA, citing North Korea's behavior as one of the causes of prejudice against North Korean defectors. Regarding the role of North Korean defectors, he evaluated that it would be an important human resource, especially in the process of unification. Suh also predicted that the number of North Korean defectors, which had declined during the pandemic, will increase in the future, but added that there are many difficulties in exploding. Reporter Kim Young-kwon interviewed Director Seo.

기자) 먼저 하나원(북한이탈주민정착지원사무소)이 생소한 분들을 위해서 구체적으로 어떤 역할을 하는 곳인지 소개해 주시죠
Reporter: First, please introduce what role Hanawon (North Korean Refugee Settlement Support Office) plays for those who are unfamiliar with it

서정배 원장) 하나원이 개소한 지는 23년이 지났습니다. 우리 사회가 북한이탈주민을 전원 수용하고 또 이분들에게 최대한의 서비스를 하겠다는 의미에서 하나원이 만들어졌고요. 또 북한이탈주민들이 처음 우리 사회에 도착해서 우리 사회를 배워가는 교육기관으로서 성격을 가지고 있습니다. 총 3개월 기간 동안 우리 사회에서 살아가는 데 필요한 기본적인 지식, 그리고 직업을 얻기 위한 최소한의 능력을 갖추는 그런 역할을 하는 곳입니다. 지금까지 말씀드린 23년 동안에 3만 4천 명 정도의 탈북민들이 여기를 거쳐 갔습니다.
Director Seo Jung-bae) It has been 23 years since Hanawon opened. Hana One was created in the sense that our society will accept all North Korean defectors and provide maximum service to them. It also has the character of an educational institution where North Korean defectors first arrive in our society and learn about our society. It is a place that has the basic knowledge necessary to live in our society for a total of three months and the minimum ability to get a job. Over the past 23 years, 34,000 North Korean defectors have gone through the area.

기자) 얼마나 많은 인력이 하나원에서 탈북민들을 지원하고 있나요?
Reporter: How many people are supporting North Korean defectors in Hanawon?

서정배 원장) 직원은 80명 정도 근무하고 있습니다. 시설이 두 군데(경기도 안성과 강원도 화천) 있다 보니까 두 곳이 많이 떨어져 있습니다. 그러다 보니까 80명 정도가 다른 프로그램을 운영하는데 아시다시피 안성은 여성 성인을 중심으로 하고 있고 또 강원도 화천에 있는 제2하나원에서는 성인 남성 교육을 담당하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae) There are about 80 employees. Since there are two facilities (Anseong, Gyeonggi-do, and Hwacheon, Gangwon-do), the two are very far away. Therefore, about 80 people run different programs, and as you know, Anseong is centered on female adults, and the 2nd Hanawon in Hwacheon, Gangwon-do, is in charge of adult male education.

기자) 지난 코로나 팬데믹 기간에 탈북민들의 한국 입국 규모가 상당히 줄었습니다. 원인을 어떻게 파악하고 계시나요?
Reporter: During the last COVID-19 pandemic, the size of North Korean defectors entering South Korea has decreased considerably. How do you know the cause?

서정배 원장) 전 세계적인 팬데믹이었기 때문에 동북아에도 굉장히 많이 영향을 미쳤다고 봅니다. 특히 탈북민들이 탈북하는 과정 루트가 1천 km 이상의 대장정인데 그 과정들이 막히면서 여러 가지 문제가 생겼다고 보고 있고요. 특히 중국 지역이나 동남아를 거치는 과정이 굉장히 봉쇄됐다 이렇게 볼 수 있을 정도입니다. 그러다 보니까 탈북민 숫자가 대폭 줄어드는 상황이 되었습니다.
Director Seo Jung-bae: I think it had a great impact on Northeast Asia because it was a global pandemic. In particular, the route for North Korean defectors to defect from North Korea is a long journey of more than 1,000 kilometers, and the process is blocked, causing various problems. In particular, the process of going through China and Southeast Asia is very blocked. As a result, the number of North Korean defectors has decreased significantly.

기자) 전통적으로 한국에 입국하는 탈북민은 7대3 정도로 여성이 훨씬 많았는데, 최근 몇 년 동안의 통계를 보면 남성이 더 많거나 비슷한 수준입니다.
Traditionally, the number of North Korean defectors entering South Korea was much higher, with 7 to 3, but statistics in recent years show that there are more men or similar levels.

서정배 원장) 워낙 샘플이 줄어드는 상태라서 통계적 의미는 없다고 봅니다. 다만 과거 중국을 거쳐서 왔던 탈북민들의 대다수가 여성들이었습니다. 그러나 최근에 와서는 그 길이 막히다 보니까 기타 지역에서 오시는 분들 때문에 성비에 조금 변화가 있었던 것 같습니다. 그러나 다른 쪽으로 보면 탈북민들이 여러 곳에서 계속 남한으로 오고 싶어 하는 수요가 있다 이렇게 볼 수도 있을 것 같습니다.
Director Seo Jung-bae: I don't think there's any statistical significance because the number of samples is decreasing. However, the majority of North Korean defectors who came through China in the past were women. However, recently, the road has been blocked, so I think the gender ratio has changed a little because of people coming from other regions. On the other hand, however, there is a demand for North Korean defectors from various places to continue to come to the South.

기자) 이렇게 탈북민 규모가 10분의 1, 그 이상으로 크게 줄면서 하나원도 타격이 있을 것 같습니다. 상황이 어떤가요?
Reporter: As the number of North Korean defectors has decreased significantly by one-tenth or more, Hanawon is also likely to suffer. What's the situation?

서정배 원장) 하나원이 지금 말씀하신 대로 코로나 직전까지 3~4년간 연평균 1천 100명 정도 입국했습니다. 그래서 어느 정도 사이즈가 있었는데 지금은 10분의 1 정도로 줄어있는 상태고요. 그러다 보니까 기초교육생과 저희가 말하는 기존에 나가신 수료 교육생들이 있는데, 그분들의 수요를 찾아서 지원해 드리고 있습니다. 나가신 분들 중에는 조기에 정착을 못 하시는 분들이 있습니다. 그런 분들을 찾아서 다시 재출발할 수 있는 기회를 드리고 있습니다. 대표적으로 심화과정이라고 해서 직업훈련을 다시 실시하고 그 전에 제대로 취득하지 못했던 자격증, 기술자격증 등을 취득해서 나가서 다시 취업할 수 있도록 도와드리고 있습니다. 여기에 지금 많은 분들이 참여하고 계시고요. 올해는 한 500명 이상 분들에게 더 프로그램을 진행할 예정입니다.
Director Seo Jung-bae) As Hanawon said, an average of 1,100 people entered the country per year for three to four years just before COVID-19. So it was a certain size, but now it's about 1/10. As a result, there are basic trainees and trainees who have already gone out as we speak, and we are supporting them by finding their needs. Some of the people who went out couldn't settle down early. We're giving you a chance to find those people and start over again. Typically, it is called an in-depth course, so we conduct vocational training again and help you get a certificate and technical certificate that you didn't get properly before and get a job again. A lot of people are participating right now. This year, we plan to host more than 500 more programs.

 

한국의 북한이탈주민 정착 지원 시설인 '하나원'에서 탈북자들이 교육을 받고 있다. (자료사진)

 한국의 북한이탈주민 정착 지원 시설인 '하나원'에서 탈북자들이 교육을 받고 있다. (자료사진)
North Korean defectors are being educated at Hanawon, a facility that supports the settlement of North Korean defectors in South Korea. (Data Photo)

 

기자) 구체적으로 어떤 지원을 하나요?
Reporter: What specific support do you offer?

서정배 원장) 최근 상황을 보면 정부에서 5년간 지원합니다. 5년간 여러 가지 혜택을 집중적으로 제공하는데 그 기간에 제대로 정착을 못 하시는 분들이 생각보다 많았습니다. 그래서 그런 분들을 저희가 다시 발굴해서 여러 가지 이유가 있습니다만 경제적인 적응이 어려웠던 분들이나 또는 심리 정서적 어려움이 있어서 제대로 경제활동에 참여 못 했던 분들, 이런 분들을 찾아서 다시 서비스를 제공하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae) If you look at the recent situation, the government supports it for five years. There were more people who couldn't settle down properly during the five-year period of intensive benefits. So we've discovered those people again and there are many reasons, but we're providing services again to those who had difficulty adjusting to the economy or those who couldn't participate in economic activities due to psychological and emotional difficulties.

기자) 말씀을 들어보면 의외로 적응을 못 하시는 분들도 꽤 있는 것 같은데 가장 큰 이유가 뭐라고 보십니까?
Reporter: I think there are quite a few people who can't get used to it, but what do you think is the biggest reason?

서정배 원장) 3~4가지로 말씀드릴 수 있습니다만 가장 큰 게 저는 탈북민들의 건강 문제라고 봅니다. 건강에도 사실 두 가지가 있는데요. 그동안 의료 서비스를 제대로 받지 못해서 신체 건강이 상당히 취약해져 있는 상태입니다. 이런 상태에서 어디 가서 일을 바로 한다는 것은 생각보다 쉽지 않습니다.
Director Seo Jung-bae) I can tell you three to four things, but I think the biggest problem is the health of North Korean defectors. There are actually two things about health. In the meantime, my physical health has become quite weak due to lack of proper medical care. It's not as easy as you think to go somewhere and do things right away in this situation.

기자) 한국에 와서가 아니라 북한에서 열악한 의료 환경 때문에 제대로 치료와 관리를 받지 못한 후유증이 한국에 와서 작용하고 있다는 의미인가요?
Does it mean that the aftereffects of not being properly treated and managed due to poor medical conditions in North Korea, not in Korea, are working in Korea?

서정배 원장) 그렇습니다. 영양상태도 그렇고 제대로 된 의료서비스를 받지 못했고 또 탈북하는 과정이 길어지다 보니까 그 과정에서는 더욱더 제대로 된 의료 혜택을 받기 어려운 상황이었죠. 그래서 신체적 건강이 굉장히 취약하고요. 특히 여성들이 많다 보니까 탈북 과정 또는 입국하는 과정에서 트라우마라고 보통 얘기를 합니다만 심리 정서적인 불안 또는 그런 어려움이 굉장히 많습니다. 특히 가족 문제 때문에 생기는 여러 가지 어려움도 있고요. 이런 부분은 쉽사리 치유가 되지 않는 특성이 있습니다. 그래서 4~5년이 지나도 필요하다면 정신과적인 처방이라든지 상담이라든지 이런 것이 필요한 상황이 계속되고 있습니다. 그러다 보니까 제대로 된 경제 활동에 전념하기가 어려운 상황이 되죠. 또 우리 사회가 그렇게 탈북민들한테 우호적이거나 긍정적이지 못한 측면이 또 있습니다. 직장생활은 굉장히 경쟁적이고 힘들죠. 또 우리 사회 곳곳에서는 탈북민에 대한 어떤 편견과 차별이 남아 있기도 합니다. 이런 점들을 봐도 탈북민들이 쉽게 우리 사회에서 남한 주민들과 섞여 자기 역량을 발휘하고 발전해 나간다는 것은 쉬운 문제가 아니죠.
Director Seo Jung-bae: That's right. Due to the lack of adequate medical services and the prolonged process of defecting from North Korea, it was even more difficult to receive proper medical benefits in the process. So my physical health is very weak. In particular, since there are many women, it is usually said to be a trauma in the process of defecting or entering the country, but there are many psychological and emotional anxiety or difficulties. Especially, there are many difficulties caused by family problems. This part has the characteristic of not being easily healed. So even after four to five years, if necessary, psychological prescriptions or counseling continue to be necessary. That makes it difficult to concentrate on proper economic activities. There is also another aspect that our society is not so friendly or positive to North Korean defectors. Work life is very competitive and difficult. In addition, there are certain prejudices and discriminations against North Korean defectors throughout our society. Even looking at these points, it is not an easy problem for North Korean defectors to easily mix with South Koreans in our society and show their capabilities and develop.

기자) 탈북민들에 대해 선입견이 있는 부분도 있고, 또 접할 기회가 없기 때문에 잘 몰라서 그러는 경우도 있을 텐데요. 탈북민들에 대한 편견이나 그런 부정적 인식을 바꾸기 위해서 통일부가 어떤 노력을 하고 있나요?
Reporter: There are some preconceptions about North Korean defectors, and there are cases where they don't know because they don't have a chance to meet them. What kind of efforts is the Unification Ministry making to change prejudice against North Korean defectors or such negative perceptions?

서정배 원장) 우리 사회에서 탈북민에 대한 차별과 편견이 생기는 것은 여러 가지 요인이 있습니다만 북한의 행태도 사실 관련이 있습니다. 북한이 저렇게 도발하고 인권을 침해하고 하는 문제가 있을 때마다 탈북민들도 그 피해를 입습니다.. (한국인들이) 바로 탈북민을 이해하고 이렇게 하는 것은 어렵거든요. 그러다 보니까 탈북민에 대해서 좀 더 수준 높은 이해를 하기에는 아직 어려운 측면이 있고요. 점점 좋아지고 있습니다만 아직도 탈북민의 수준이 그렇게 높다고 볼 수는 없기 때문에 탈북민의 중요성을 강조하고 탈북민에 대한 인식을 높일 수 있도록 여러 사업을 준비하고 있습니다. 지금도 계속 해야 하는 부분도 있습니다만 저희가 조금 더 접근하기 쉬운 문화콘텐츠, 예를 들면 영화 같은 콘텐츠를 통해서 탈북민들이 우리 사회에 잘 살아가고 있다. 아주 소중하게 우리가 대해야 하는 대상이란 점을 강조하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae) There are many factors that lead to discrimination and prejudice against North Korean defectors in our society, but North Korea's behavior is also actually related. Whenever North Korea has such a problem of provocation and human rights violations, North Korean defectors are also harmed.. It is difficult for (Koreans) to understand and do this right away. Therefore, it is still difficult to have a higher level of understanding of North Korean defectors. It is getting better, but since the level of North Korean defectors is still not that high, we are preparing various projects to emphasize the importance of North Korean defectors and raise awareness of them. There are still parts that need to be continued, but North Korean defectors are living well in our society through cultural contents that are more accessible to us, such as movies. It emphasizes that it is an object that we should treat very preciously.

기자) 북한 정권의 도발이나 심각한 인권 침해 여파가 탈북민들에 대한 인식에까지 부정적 영향을 준다는 말씀인데요. 그런 의미에서 북한 정권과 일반 주민은 다르다는 인식 교육을 한국 국민들에게 하는 것이 중요하지 않을까요?
Reporter: The North Korean regime's provocations or serious human rights violations negatively affect the perception of North Korean defectors. In that sense, wouldn't it be important to educate the Korean people about the perception that the North Korean regime and ordinary people are different?

서정배 원장) 논리적으로 보면 그게 맞지요. 북한 정권과 주민은 분리되어야 하고 저희가 차별적으로 대응해야 하는 건 맞는데, 북한에서 온 탈북민들을 바라보는 우리 국민들의 시각은 그것이 잘 구분되지 않는 경우가 더 많습니다. 그러다 보니까 북한이 왜 저래? 이러면서 탈북민도 좀 같이 부정적으로 평가되는 경우도 있고요. 물론 그런 부분을 저희가 개선하고자 여러 사업을 한다는 말씀을 드리는 것이고요. 하나원에서도 그런 계기가 있을 때마다 특히 하나원 시설이 잘되어 있기 때문에 우리 국민들을 초청해서 실상을 알리는 작업들도 하고 있고요. 또 탈북민들이 우리 사회에서 할 수 있는 많은 것들이 있습니다. 그런 부분들을 좀 더 도와주고 활동할 수 있도록 지원하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae: Logically, that's right. It is true that the North Korean regime and its people should be separated and that we should respond differently, but the view of our people toward North Korean defectors from North Korea is more often difficult to distinguish. What's wrong with North Korea? In some cases, North Korean defectors are also evaluated negatively. Of course, I'm telling you that we're doing various businesses to improve that. Whenever there is such an opportunity, Hanawon is especially well equipped, so we are also inviting our people to inform them of the reality. There are also many things that North Korean defectors can do in our society. I'm supporting them so that they can help me in those areas and work.

기자) 탈북민들이 한국 사회에서 할 수 있는 일이 많다고 말씀하셨는데, 탈북민들이 어떤 긍정적인 역할을 할 수 있을까요?
Reporter: You said there are many things North Korean defectors can do in Korean society, what positive roles can they play?

서정배 원장) 과거부터 지금까지 우리가 탈북민을 말할 때 첫 번째로 했던 게 ‘먼저 온 통일’'이라는 것입니다. 그분들은 남한과 북한을 모두 경험하고 또 남한 주민과 북한 주민들을 다 만나 봤기 때문에 그분들이 앞으로 통일 과정, 또는 통일 이후에 남북 주민들을 통합시키고 서로 이해시키는 데 중요한 인적 자원이 된다 그런 측면을 강조한 표현입니다. 좀 더 구체적으로 보면 탈북민은 우리 사회에서 새로운 이산가족'으로서 가장 통일을 원하는 집단입니다. 그러다 보니까 그분들은 실제로 북한에 가족들과 친지, 친구, 동료들이 남아 있기 때문에 그분들은 누구보다도 먼저 통일을 원하고 또 그것을 위해서 노력할 분들이거든요. 그리고 또 북한에 통신망을 심어주는 측면이 있고 또 반대로 보면 우리 남한 국민에게 북한의 실상도 알리고 또 통일의 필요성도 몸으로 증명할 수 있는 그런 대상들이 됩니다. 아울러 이분들이 우리 사회에서 살아 나가고 또 거기서 성공하고 정착하고 하는 그런 과정 자체가 통일 이후에 있을 여러 가지 문제점들을 미리 경험하게 해주고 또 그런 성공사례들이 북한 주민들한테는 더 큰 희망이 된다. 이런 측면에서 그분들의 삶은 우리 국민들, 또 통일을 지향하는 과정에서 여러 가지 의미가 크다는 점에서 매우 중요한 인적자원이라고 볼 수 있습니다.
Director Seo Jung-bae) The first thing we did when talking about North Korean defectors from the past to the present is "unification that came first." Since they have experienced both South and North Korea and met both South Koreans and North Koreans, it is an expression that emphasizes that they will be an important human resource for integrating and understanding the people of the two Koreas in the future. More specifically, North Korean defectors are the group that wants unification the most as a new separated family in our society. As a result, they actually have family members, relatives, friends, and colleagues in North Korea, so they want unification before anyone else and will work for it. In addition, there are aspects of planting communication networks in North Korea, and on the contrary, they are objects that can inform the South Korean people of the reality of North Korea and prove the need for unification with their bodies. In addition, the process of them living in our society and succeeding and settling there itself allows them to experience various problems after unification in advance, and such success stories are a greater hope for North Koreans. In this respect, their lives are very important human resources in that they have many meanings in the process of achieving unification and our people.

기자) 예전에 보면 하나원에서 탈북민들에게 가장 인기가 있던 수업이 ‘마음 다스리기’였습니다. 중국에서 인신매매를 당해 원하지 않는 결혼을 하고 아기를 낳고 다시 탈출하다 잡히고 이러다가 한국에 와서 자신의 삶을 돌아보니 이것은 정상적인 삶이 아니었다는 것을 깨닫고 충격도 받고요. 전직 북한 외교관조차 탈북한 뒤 평균 4년 정도 악몽을 꾼다고 하니까 일반분들은 더 심할 수도 있을 것 같은데, 요즘 입국하는 탈북민들 사이에선 어떤 수업이 인기가 있나요?
Reporter: In the past, the most popular class among North Korean defectors in Hanawon was "control of mind." I was trafficked in China, had an unwanted marriage, had a baby, was caught escaping again, and when I came to Korea, I was shocked to realize that this was not a normal life. Even a former North Korean diplomat says he has nightmares for an average of four years after defection, so I think it may be worse for the general public, but what classes are popular among North Korean defectors entering the country these days?

서정배 원장) 저희가 조사를 해봤더니 실생활 정보를 드리면 가장 좋아하십니다. 최근에는 보니까 굉장히 실용적으로 생활 정보를 드리면 좋아하고 특히 직장 예절을 가르쳐드린다든가 또는 법률 피해 구제 절차에 대해 안내해 준다든가, 또는 사기 피해를 예방할 수 방법을 알려준다든가 이런 것들이 사실은 탈북민들한테 피부에 와 닿는 수요를 충족시키는 과목으로 굉장히 인기가 있었던 것으로 알려지고 있고요. 저는 사실 그것보단 먼저 하나원에 있는 3개월 동안 다른 것보다 먼저 앞서 말씀드린 신체적인 건강을 회복하고 또 마음을 다스리고 말씀하신 것처럼 심리 정서적인 안정을 통해서 마음 건강을 회복하는 것이 가장 중요하다 그런 점을 강조하고 있습니다. 실제로 탈북민들도 통계적으로 말씀드리는 게 큰 의미는 없을 수 있습니다만 들어올 때 느꼈던 트라우마 어떤 불안감, 심리적인 특성이 퇴소할 때 3개월 이후에 수료할 때 보면 상당 부분 좋아진 측면도 나오고 있습니다. 그래서 저희도 보람을 느끼고 있고. 다만 이제 이게 끝이 아니고 거주지에 나가서 개개인이 삶을 살다보면 또 더 많은 트라우마도 생길 수 있습니다. 그런 점에서 지속적으로 관심을 가지고 있어야 되고 또 우리 국민들도 탈북민들이 주변에 있으면 그분들한테 차별 없이 따뜻한 시선을 보내는 것이 무엇보다 중요합니다. 그래서 우리 사회가 탈북민을 바라보는 시각이나 살기 위한 분위기 환경, 특히 생태계를 좋게 만드는 것이 중요하다고 볼 수 있습니다.
Director Seo Jung-bae: We did research and they like it the most when we give them real-life information. Recently, it has been known that it is very popular to give practical life information, especially teaching workplace manners, guiding legal damage relief procedures, or teaching ways to prevent fraud. I'm emphasizing that the most important thing is to recover physical health and to recover mental health through psychological and emotional stability during the three months I've been in Hana One. In fact, what North Korean defectors say may not mean much, but when they finish three months later, some trauma and psychological characteristics that they felt when they entered the country have improved a lot. So we feel rewarded. However, this is not the end, but if you go out to your residence and live your life, you can have more trauma. In this regard, we must continue to be interested, and it is most important for our people to give warm eyes to North Korean defectors without discrimination if they are around. Therefore, it is important for our society to improve the view of North Korean defectors and the atmosphere environment for living, especially the ecosystem.

기자) 북한에 가장 부정적인 제도 중 하나가 성분 제도일 텐데요.하나원에서도 평양 출신과 지방 출신들 사이에 잘 어울리지 못하는 상황이 전통적으로 있었다는 얘기도 들었습니다. 그런 문제에 대해서는 어떻게 보시고 최근의 분위기는 어떤지 궁금합니다.
Reporter: One of the most negative systems for North Korea is the ingredient system.I also heard that there was a traditional situation in Hanawon where people from Pyongyang and the provinces did not get along well. What do you think about such a problem and how is the atmosphere these days.

서정배 원장) 자기가 태어난 환경에 따라서 북한 사회에서 여러 가지 분리 차별을 받는 것이 현실입니다. 제가 최근에 그런 칼럼을 하나 봤는데 북한 사회도 너무나 이것이 고착화되고 처음에 유리한 환경에서 태어나면 노력을 덜 하더라도 좋은 자리에서 더 좋은 대우를 받고, 그렇지 않은 사람들은 평생 굴레를 벗어나지 못한다는 얘기를 들어본 바가 있습니다. 그만큼 북한에도 출신성분 제도는 비합리적이고 비인권적인 측면이 많죠. 그리고 또 그런 것들이 고착화되다 보니까 사회가 발전을 못 하고 또 불만이 쌓여가는 것 같기도 합니다. 그래서 저는 탈북하는 많은 분들이 그런 데 대한 부정적인 생각을 가지고 있다고 보고 있고요. 그런 점에서 보면 탈북의 한 요인이 되는 것도 같습니다. 이런 부분은 국내에 들어왔을 때는 저희가 당연히 그런 것들을 좀 배제할 수 있도록 하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae) The reality is that depending on the environment in which he was born, he is discriminated against in North Korean society. I recently read a column like that, and I've heard that if North Korean society is so fixed and born in a favorable environment at first, they will be treated better in a good place even if they try less, and those who don't will never escape the bondage. As such, the origin system in North Korea has many irrational and non-human rights aspects. And as such things become fixed, society seems to be unable to develop and complaints are accumulating. So I think many North Korean defectors have negative thoughts about it. In that respect, it seems to be a factor in North Korean defectors. When we enter Korea, we can naturally exclude such things.

기자) 하나원 직원들이 탈북민들에 대해 가장 뿌듯하고 보람을 느낄 때는 언제인가요?
Reporter: When do Hanawon employees feel the most proud and rewarding about North Korean defectors?

서정배 원장) 제가 아직 많이 경험하지는 않았지만 그래도 탈북민들이 하나원에 들어왔을 때 기대하는 바가 있습니다. 저는 기대보다도 성취하는 것이 중요하다고 봅니다. 그래서 작은 성취들이 쌓이면 그것이 자신감이 되고 우리 사회에 나가서도 잘 살 수 있는데 그런 점에서 운전면허증을 취득하도록 도와드리고 있습니다. 여성들의 경우 필기 시험을 보게 하고 남자들은 실기까지 보게 하는데 합격률이 굉장히 높습니다. 그래서 그런 것들을 봤을 때 또 운전면허 말고도 컴퓨터 활용 능력 같은 부분들을 시험을 보게 합니다. 그런 자격증을 땄을 때 굉장히 기뻐하시고 자신감이 충만해지는 것이지요. 이런 과정을 거쳐서 3개월 후에 수료하실 때 나가서 잘살아 보겠다. 또 열심히 해보겠다. 뭔가 할 수 있을 것 같다. 이런 자신감을 보일 때 저는 보람을 느끼게 됩니다.
Director Seo Jung-bae) I haven't experienced much yet, but I still have expectations when North Korean defectors enter Hanawon. I think it's more important to achieve than to expect. So when small achievements accumulate, they become confident and can live well in our society, and in that sense, they help us get a driver's license. Women take written tests and men take practical tests, but the passing rate is very high. So when I see those things, I make them take tests on computer skills other than driver's license. When you get a certificate like that, you're very happy and full of confidence. After going through this process, I will go out and live well when you finish in three months. I'll try my best again. I think I can do something. I feel rewarded when I show this confidence.

기자) 사회에 나가서 성공하는 분들이 계시고 또 그렇지 못한 분들도 있을 텐데 무엇이 가장 크게 작용한다고 보시나요?
Reporter: There are people who are successful in society, and there are people who are not. What do you think plays the biggest role?

서정배 원장) 제가 탈북민 지원 사업을 오랫동안 담당해 봤는데 결국은 개개인이 달성하고자 하는 목표를 이루는 것이 성공이지 않습니까? 그래야 성공적인 삶이 될 텐데 이 부분은 개인마다 다 차이가 있어서 일률적으로 말씀드릴 수는 없습니다만 우리 사회의 본질에 대해서 이해하고 굉장히 경쟁적이면서도 또 본인의 어떤 역량이나 이런 노력이 필요하다는 것을 빨리 이해하시는 분들이 성공할 수 있다고 봅니다. 결국 그 과정은 실패를 하더라도 끊임없는 도전을 해서 결국은 자기가 세웠던 목표를 달성하는 그런 삶이 될 텐데요. 최근의 성공 사례를 발표하는 자리가 있었어요. 거기에 잠깐 가봤더니 성공한 사례보다는 실패한 사례가 훨씬 더 길고 그 과정에서도 포기하지 않고 다시 도전하고 도전해서 결국 성공했다고 이런 이야기가 되겠습니다. 그래서 어떻게 실패를 받아들이고 다시 노력하느냐가 가장 중요한 성공으로 가는 과정이라고 보고요. 탈북민들이 처음부터 우리 사회에 와서 바로 무엇을 달성하기는 쉽지 않은 상황입니다. 그래서 그런 부분을 본인들도 노력하지만 주변에서 계속 격려해주고. 또다시 일어서서 도전할 힘을 주는 주변의 많은 도움이 필요하다고 생각하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae) I have been in charge of the project to support North Korean defectors for a long time, and in the end, isn't it a success to achieve the goals that each person wants to achieve? That way, it will be a successful life, but I can't say it uniformly because each person has their own differences, but I think those who understand the nature of our society and are very competitive and quickly understand that they need to make certain abilities or efforts can succeed. In the end, even if you fail, you will continue to challenge yourself and eventually achieve your goals. There was a place to present recent success stories. When I went there for a while, the number of failed cases is much longer than the number of successful cases, and in the process, I didn't give up and tried again and eventually succeeded. So I think how to accept failure and try again is the most important process to success. It is not easy for North Korean defectors to come to our society from the beginning and achieve something right away. They work hard on that, but they keep encouraging me. I think I need a lot of help around me that gives me the strength to stand up again and challenge myself.

기자) 다르게 얘기하면 ‘너무 서두르지 말라’ 이런 말씀으로도 들립니다. (그렇습니다) 한국 정부가 지원금과 장려금 등을 제공하는 것으로 압니다. 과거 여러 시행착오와 변동이 있었는데, 지금은 얼마를 어떻게 지원하나요?
In other words, it sounds like, "Don't rush too much." (Yes) I understand that the Korean government provides subsidies and incentives. There have been many trials and errors and changes in the past, but how much and how do you support them now?

서정배 원장) 일단 모든 분에게 정착금을 드립니다. 기본금이 현재 1인당 900만원 정도 되고요. 그다음에 개개인의 특성에 따라서 조금 더 취약한 상황이 있으면 거기에 맞는 장려금을 드리고 있습니다. 그리고 무엇보다 중요한 게 주택 지원인데 주거 지원은 가구 단위로 하고 있습니다. 물론 혼자 오신 분들은 개인이 하지만 가구 단위로 임대주택을 알선하고. 보증금을 1천 600만원까지 지원합니다. 보증금이 많이 들어가면 월세는 좀 적게 내게 되는 거죠. 그리고 취업을 지원하는 제도들이 굉장히 다양하게 있습니다. 지금은 취업을 알선해드리고 여러 가지 취업을 직업능력을 키울 수 있는 제도를 운용하고 있습니다만 취업을 했을 때 3년 이상 장기 취업하면 한 2천만원 정도의 장려금을 드리고 있고요. 또 그것을 그냥 써버리면 안 되니까 목돈을 만들기 위해서 2천400만원까지 본인이 미래행복통장에 불입하면 그만큼의 자산을 더 추가해서 드리는 그런 제도가 있습니다. 자산 형성 프로그램이 있습니다. 또 학교에 가야 하는 청소년들의 경우에는 교육 지원을 합니다. 그래서 대학교까지는 전액 무료는 아닙니다만 최대한 경제적인 어려움 없이 공부할 수 있도록 최대한 지원을 하고 있습니다.
Director Seo Jung-bae: First of all, we give everyone a settlement fee. The basic fund is currently about 9 million won per person. Then, if there is a more vulnerable situation depending on the individual's characteristics, we are giving incentives accordingly. And most importantly, housing support is provided by households. Of course, those who came alone are individuals, but they arrange rental housing by household. The deposit is up to 16 million won. If the deposit is high, the monthly rent is a little low. And there are many different systems to support employment. Now, we operate a system that can arrange employment and develop vocational skills in various employments, but if you get a job for more than three years, you will receive about 20 million won in incentives. Also, in order to make a large sum of money, there is a system that adds more assets if you pay up to 24 million won to your future happiness account. You have an asset formation program. Also, we provide educational support for teenagers who have to go to school. So, it is not completely free to go to college, but we are providing as much support as possible so that you can study without financial difficulties as much as possible.

기자) 코로나 팬데믹 기간이 특별히 더 중점을 둔 사업이 있나요?
Reporter) Is there any business that the COVID-19 pandemic period is particularly focused on?

서정배 원장) 하나원의 경우에는 지금 제가 말씀드린 것처럼 우리 사회에서 그동안 어려움을 겪는 분들을 다시 발굴해서 재출발을 지원하는 프로그램을 열심히 하고 있고 또 마음 건강을 위해서 더 많은 역할들을 해서 그분들이 좀 어려움이 있으면 장기적으로 안정적으로 마음을 치유할 수 있도록 도움을 더 드리려고 생각하고 있습니다. 그리고 우리 정부 차원에서도 보면 안전망 지원을 강화하고 있습니다. 지역에 있는 25개 하나 센터라는 곳이 있습니다. 지역 적응센터인데요. 거기서 탈북민들이 어떻게 보면 복지 사각지대에 빠지지 않고 또 사회적인 그런 고립에 빠지지 않도록 하는 지원이 무엇보다 중요하다고 판단해서 그분들을 발굴하고 관리하는 그런 역할들을 좀 더 강화해서 하겠다는 취지로 준비하고요.
In the case of Hanawon, as I said, we are working hard to find people who have been struggling in our society and support their restart, and we are planning to play more roles for their mental health to help them heal their minds stably in the long run. And at the Korean government level, we are strengthening safety net support. There are 25 Hana centers in the area. It's a local adaptation center. In a way, we believe that support to prevent North Korean defectors from falling into welfare blind spots and social isolation is more important than anything else, so we are preparing to strengthen the role of discovering and managing them.

기자) 코로나 팬데믹 기간에 한국 내 탈북민들의 상황이 좀 어려웠다고 하셨는데, 구체적으로 어떤 부분이 힘들었나요?
Reporter) You said that the situation for North Korean defectors in South Korea was a little difficult during the COVID-19 pandemic, but what specifically was difficult?

서정배 원장) 저희가 사실은 처음 보는 그런 유형의 전 세계적인 팬데믹이었기 때문에 사실은 사회적 고립이 더 커졌다는 게 가장 큽니다. 그런데 탈북민의 경우에는 첫번째 우리 지역 사회에 나가서 살지만 사회 관계망이 넓지 않습니다. 워낙 좁은 관계망만 유지하고 쉽게 말하는 몇몇 사람들만 만나고 사는 경우가 많은데 사회적으로 이렇게 격리하다 보니까 그것이 더 좁아지고 사회 연결망이 깨지는 이런 상황이 생긴 것 같습니다. 그러다 보니까 이제 사회적으로 또는 심리적으로 고립이 되는 것이 더 커졌다 이렇게 보고 있고요. 또 우리 국민들도 힘들었습니다만 탈북민들도 자영업, 서비스업 하시는 분들은 적응이 늦어서 어려운 점이 더 있었던 것 같습니다.
Director Seo Jung-bae: Actually, it was the type of global pandemic that we've never seen before, so the biggest thing is that social isolation has grown. However, in the case of North Korean defectors, they live in our community for the first time, but the social network is not wide. There are many cases where only a few people who maintain such a narrow network and talk easily meet and live, but because of social isolation, it seems to have become narrower and the social network is broken. As a result, I'm seeing that social or psychological isolation has grown. In addition, it was difficult for the Korean people, but it seems that North Korean defectors and those who are self-employed and in the service industry were more difficult because they adapted late.

기자) 한국 내 탈북민 입국 규모가 다시 증가할 수 있을까요? 어떻게 전망하십니까?
Reporter: Can the number of North Korean defectors entering South Korea increase again? What do you think?

서정배 원장) 구체적인 숫자로 규모를 전망하기는 굉장히 어려운 부분이 있습니다. 그만큼 우리 국민들이 살고 있는 한반도와 주변 정세가 급격하게 변하고 있기 때문입니다. 이것은 장기적으로 보면 저희는 당연히 늘어날 것이라고 보고 있고요. 그럼에도 불구하고 지금 폭발적으로 늘어나기는 어려운 점이 많이 있습니다. 이런 과정은 차치하고라도 저희는 탈북민들이 우리 사회에 오면 전원 수용하겠다. 그리고 우리가 최선을 다해서 이분들에게 우리 사회가 살아나갈 수 있는 힘과 준비를 시켜드리는 그런 것으로써 통일 준비의 최전선에서 이분들을 대하고 또 지원하고자 하는 그런 열의를 가지고 계속 노력하겠다는 말씀을 드리겠습니다. 아울러 우리 탈북민들이 그 어려운 과정을 거쳐서 남한에 오시고 나면 여기서 열심히 살아가시면서 또 보람있게 본인들이 성공하고 또 목표를 달성하고 하는 모습들을 보게 됩니다. 이런 기회가 북한 주민들한테도 조금 더 많아졌으면 하는 것이 저의 바람이고 또 여기 계신 탈북민들께서도 북한에 남아 있는 가족과 동료들을 생각하면서 더 열심히 사시고 있다는 말씀을 전해드리고 싶습니다.
Director Seo Jung-bae: It's very difficult to predict the scale with specific numbers. This is because the situation on the Korean Peninsula and around which our people live is changing rapidly. In the long run, we think that this will definitely increase. Nevertheless, there are many difficulties in exploding right now. Aside from this process, we will accept all North Korean defectors when they come to our society. And by doing our best to give them the strength and preparation for our society to live, I would like to say that we will continue to work with the enthusiasm to treat and support them at the forefront of preparing for unification. In addition, after our North Korean defectors come to South Korea through the difficult process, they will live here hard and see them succeed and achieve their goals rewardingly. It is my wish that there will be more opportunities like this for North Koreans, and I would like to tell you that North Korean defectors here are living harder thinking about their families and colleagues who remain in North Korea.

한국에 정착하는 탈북민들의 첫 사회정착교육기관인 통일부 산하 하나원의 서정배 원장과 함께 최근의 탈북민 지원 현황 등에 관해 자세히 들어봤습니다. 인터뷰에 김영권 기자였습니다.
Seo Jung-bae, director of Hanawon under the Ministry of Unification, the first social settlement education institution for North Korean defectors settling in South Korea, heard about the recent status of support for North Korean defectors. Reporter Kim Young-kwon in the interview.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.