폼페오 전 장관 “김정은, 주한미군 필요하다고 말해…핵무기 완전 폐기도 약속” > 정치

본문 바로가기

정치

폼페오 전 장관 “김정은, 주한미군 필요하다고 말해…핵무기 완전 폐기도 약속”
Former Minister Pompeo said, "Kim Jong-un says he needs the U.S. Forces Korea…""Promises to completely dismantle nuclear weapons."

페이지 정보

작성자 이조은 작성일 23-01-26 04:20 댓글 0

본문

지난 2018년 10월 평양을 방문한 마이크 폼페오 미국 국무장관이 김정은 북한 국무위원장과 만났다.

 지난 2018년 10월 평양을 방문한 마이크 폼페오 미국 국무장관이 김정은 북한 국무위원장과 만났다.
U.S. Secretary of State Mike Pompeo, who visited Pyongyang in October 2018, met with North Korean leader Kim Jong-un.

 

마이크 폼페오 전 미 국무장관이 김정은 북한 국무위원장으로부터 주한미군이 필요하다는 말을 들었다고 전했습니다. 김 위원장이 핵무기의 완전한 폐기도 약속했다고 밝혔습니다. 이조은 기자가 보도합니다.
Former U.S. Secretary of State Mike Pompeo said he was told by North Korean leader Kim Jong-un that he needed U.S. troops in South Korea. Chairman Kim said he also promised to completely dismantle nuclear weapons. Reporter Lee Jo-eun reports.

트럼프 행정부 시절 중앙정보국(CIA) 국장과 국무장관을 지낸 마이크 폼페오 전 장관이 새 회고록 ‘조금도 물러서지 않는다: 내가 사랑하는 미국을 위한 싸움’ (Never Give an Inch: Fighting for the America I Love)을 24일 출간했습니다.
Former Secretary Mike Pompeo, who served as CIA Director and Secretary of State during the Trump administration, released his new memoir "Never Give an Inch: Fighting for the America I Love" on the 24th.

이 회고록에서 폼페오 전 장관은 CIA 국장 시절인 2018년 3월 비밀리에 북한을 방문해 김정은 국무위원장과 만난 경험을 소개하며 주한미군에 대해 나눴던 이야기를 전했습니다.
In the memoir, Pompeo secretly visited North Korea in March 2018, when he was CIA director, and introduced his experience meeting with Kim Jong-un, telling stories about the U.S. Forces Korea.

폼페오 전 장관은 “나는 그(김 위원장)에게 ‘중국 공산당은 미국에 일관되게 주한미군 철수가 김 위원장을 매우 기쁘게 할 것이라고 밝혔다’고 말했다”며 “이 말에 김 위원장은 웃으며 탁자를 두드리면서 중국인들은 거짓말쟁이라고 소리쳤다”고 밝혔습니다.
"I told him (Chairman Kim) that 'the Chinese Communist Party consistently told the U.S. that the withdrawal of U.S. troops from Korea would make Chairman Kim very happy,'" former Minister Pompeo said. "At this, Chairman Kim laughed and shouted that the Chinese people were liars."

[폼페오 전 장관] “I also told him that the CCP consistently told the United States that American forces leaving South Korea would make Chairman Kim very happy. At this, Kim laughed and pounded on the table in sheer joy, exclaiming that the Chinese were liars. He said that he needed the Americans in South Korea to protect him from the CCP, and that the CCP needs the Americans out so they can treat the peninsula like Tibet and Xinjiang. Policymakers take note: expanding US missile and ground capabilities on the Korean Peninsula won’t bother the North Koreans at all.”
[Former Minister Pompeo] "저는 또한 그에게 중국 공산당이 한국을 떠나는 미군이 김 위원장을 매우 기쁘게 할 것이라고 미국에 일관되게 말했다고 말했습니다. 이에 김씨는 중국인들이 거짓말쟁이라고 외치며 순전히 기쁨에 겨워 웃으며 테이블을 쾅쾅 두드렸습니다. 그는 중국 공산당으로부터 자신을 보호하기 위해 한국에 있는 미국인들이 필요했고, 중국 공산당은 미국인들이 티베트와 신장처럼 한반도를 다룰 수 있도록 그들이 필요하다고 말했습니다. 정책 입안자들은 한반도에서 미국의 미사일과 지상 능력을 확대하는 것은 북한 사람들을 전혀 괴롭히지 않을 것이라는 점에 주목합니다."

이어 “그(김 위원장)는 중국 공산당으로부터 자신을 보호하기 위해 주한미군이 필요하며, 중국 공산당은 한반도를 티베트와 신장처럼 다루기 위해 미군 철수가 필요하다고 말했다”고 전했습니다.
"He (Chairman Kim) said that he needed US troops in Korea to protect himself from the Chinese Communist Party, and that the Chinese Communist Party needed to withdraw US troops to treat the Korean Peninsula like Tibet and Xinjiang."

그러면서 “정책 입안자들은 한반도에서 미국의 미사일과 지상 역량을 확대해도 북한 사람들이 전혀 신경쓰지 않을 것이라는 점에 주목해야 한다”고 강조했습니다.
"Policymakers should pay attention to the fact that North Koreans will not care at all if the U.S. expands its missile and ground capabilities on the Korean Peninsula," he stressed.

폼페오 전 장관은 또한 당시 김 위원장이 세 가지 약속을 했다고 전했습니다.
Pompeo also said Kim made three promises at the time.

폼페오 전 장관은 “그(김 위원장)는 핵무기가 막대한 경제적 부담이고 세계의 눈에 그의 나라를 따돌림당하는 국가로 보이게 만든다며 핵무기를 완전히 폐기하겠다고 약속했다”고 밝혔습니다.
"He (Kim) promised to completely dismantle nuclear weapons, saying they are a huge economic burden and make his country look like an ostracized country in the eyes of the world," Pompeo said.

[폼페오 전 장관] "He committed to completely getting rid of his nuclear weapons, saying they were a massive economic burden and made his nation a pariah in the eyes of the world. He further committed to putting a moratorium on his nuclear and missile development programs. He also committed to meeting with President Trump,"
[Former Minister Pompeo] "그는 핵무기가 엄청난 경제적 부담이라며 핵무기를 완전히 폐기하겠다고 약속했고, 그의 나라를 세계의 눈에 비친 골칫거리로 만들었습니다. 그는 또한 핵과 미사일 개발 프로그램을 중단하겠다고 약속했습니다. 그는 또한 트럼프 대통령과의 만남을 약속했습니다

이어 “그(김 위원장)는 추가로 핵과 미사일 프로그램 개발을 중단하고 도널드 트럼프 당시 대통령과 만날 것을 약속했다”고 덧붙였습니다.
He added, "He (Chairman Kim) promised to stop developing additional nuclear and missile programs and meet with then President Donald Trump."

폼페오 전 장관은 회고록에서 당시 김정은 위원장이 자신에 대한 암살 관련 농담을 했다는 일화도 공개했습니다.
In his memoir, Pompeo also revealed an anecdote that Kim Jong-un made a joke about his assassination at the time.

[폼페오 전 장관] “‘Mr. Director,’ he opened, ‘I didn’t think you’d show up. I know you’ve been trying to kill me.’ My team and I had prepared for this moment, but ‘a joke about assassination’ was not on the list of ‘things he may say when he greets you.’ But I was, after all, director of the CIA, so maybe his bon mot made sense. I decided to lean in with a little humor of my own: Mr. Chairman, I’m still trying kill you. In the picture taken seconds after that exchange, Kim is still smiling. He seemed confident that I was kidding.”
[Former Minister Pompeo] "감독님, 저는 당신이 나타날 줄 몰랐어요." 그가 말문을 열었다. 당신이 나를 죽이려고 했다는 것을 알아요.' 우리 팀과 나는 이 순간을 준비했지만, '암살에 대한 농담'은 '그가 당신에게 인사할 때 할 수 있는 말' 목록에 없었습니다 하지만 결국 저는 CIA의 국장이었으니까, 그의 본심이 일리가 있을지도 몰라요. 저는 제 자신의 유머를 조금 가지고 기대기로 결정했습니다: 회장님, 저는 여전히 당신을 죽이려 하고 있습니다. 교환 몇 초 후에 찍은 사진에서, 김씨는 여전히 웃고 있습니다. 그는 제가 농담하고 있다고 확신하는 것 같았어요."

김 위원장이 자신에게 “국장님, 나는 당신이 나올 것으로 생각하지 않았다”며 “당신이 나를 죽이려고 했다는 것을 안다”고 말했다는 겁니다.
Chairman Kim said to himself, "Director, I didn't think you would come out," and "I know you tried to kill me."

그러면서 “나의 팀과 나는 이 순간을 준비했지만 ‘암살에 대한 농담’은 ‘그(김 위원장)가 인사할 때 할 수 있는 말’ 목록에 없었다”며 “그러나 나는 CIA의 국장이었기 때문에 그(김 위원장)의 ‘재치 있는 농담’(bon mot)은 의미가 통하기도 했다”고 말했습니다.
"My team and I prepared for this moment, but 'joke about assassination' was not on the list of 'what he (Chairman Kim) could say when he said hello', but I was the director of the CIA, so his (Chairman Kim's 'witty joke' made sense."

이어 “나는 스스로 약간의 유머를 섞어 다가가기로 했다”며 ‘위원장님, 나는 여전히 당신을 죽이려고 합니다’라고 말했다고 전했습니다.
He then said, "I decided to approach myself with a little humor," adding, "Chairman, I'm still trying to kill you."

폼페오 전 장관은 “이 대화 이후 몇 초 만에 찍힌 사진에서 김정은은 여전히 미소를 짓고 있었다”며 “그는 내가 농담하고 있다고 확신하는 것 같았다”고 회상했습니다.
"In the picture taken seconds after this conversation, Kim Jong-un was still smiling," Pompeo recalled. "He seemed to be convinced that I was joking."

폼페오 전 장관은 당시 비밀 방북에 대해 “실망과 단절로 끝날 가능성이 상당히 높았고, 어쩌면 미국과 세계에 핵 위기를 고조시킬 수도 있었다”고 말했습니다.
Former Secretary Pompeo said of his secret visit to North Korea at the time, "It was quite likely to end in disappointment and disconnection, and maybe it could have heightened the nuclear crisis in the United States and the world."

[폼페오 전 장관] “There was a substantial chance it would end in disappointment and disengagement, perhaps even escalating a nuclear peril to America and the world. But given the way Chairman Kim had been firing off missiles and making threats, the meeting was worth the risk.”
[Former Minister Pompeo] "실망과 단절로 끝날 수 있는 상당한 가능성이 있었고, 어쩌면 미국과 세계에 핵 위기를 고조시킬 수도 있었습니다. 그러나 김 위원장이 미사일을 발사하고 위협하는 방식을 고려할 때 이번 회담은 위험을 감수할 만한 가치가 있었습니다."

그러나 “김 위원장이 미사일을 발사하고 위협해 온 방식을 감안할 때 이 만남은 위험을 감수할 만한 가치가 있었다”고 회고했습니다.
However, he recalled, "Given the way Chairman Kim has fired and threatened missiles, this meeting was worth the risk."

폼페오 전 장관은 2019년 트럼프 당시 대통령과 김 위원장의 비무장지대(DMZ) 회동에 문재인 당시 한국 대통령이 함께 참석하길 원했지만 성사되지 못한 일화도 공개했습니다.
Former Secretary Pompeo also revealed an anecdote that the South Korean president at the time of Moon Jae In wanted to attend the 2019 Demilitarized Zone (DMZ) meeting between then President Trump and Chairman Kim, but it did not take place.

폼페오 전 장관은 당시 회동에 참석할 명단을 짜는 데 있어 “가장 큰 도전은 우리가 직면해야 할 것으로 알고 있었던 것”이라면서 “문재인 한국 당시 대통령이 이 역사적인 행사의 일부가 되길 요구할 것이라는 점”이라고 말했습니다.
"The biggest challenge we knew we would have to face," Pompeo said in drawing up a list to attend the meeting at the time, "is that we would demand then-President Moon Jae In of Korea to be part of this historic event."

[폼페오 전 장관] “The biggest challenge was the one we knew we would have to confront: South Korean president Moon Jae-in was going to demand to be part of this historic event. To make matters more complicated, we would be inside his country as we departed for and returned from the DMZ. President Moon called me directly multiple times, and my answer to him was well-rehearsed: Chairman Kim prefers to meet just with President Trump. Moon wasn’t a happy camper, but we made the right call, as Chairman Kim had neither time nor respect for President Moon.”
[Former Minister Pompeo] "가장 큰 도전은 우리가 직면해야 할 것을 알고 있던 것이었습니다: 문재인 대통령은 이 역사적인 행사의 일부가 되기를 요구할 것이었습니다. 좀 더 복잡하게 얘기를 하자면 우리가 DMZ를 갔다 오면서 자기 나라 안에 있을 텐데 문 대통령이 직접 여러 번 전화를 해서 제가 그에 대한 답변이 잘 준비가 돼 있었습니다: 김 위원장은 트럼프 대통령과 단둘이 만나는 것을 선호합니다. 김 위원장이 문 대통령을 존경할 시간도 없고 존경할 시간도 없었기 때문에 문 대통령이 행복한 캠핑객은 아니었지만 우리는 올바른 선택을 했습니다."

또 “문제를 더 복잡하게 한 것은 우리가 DMZ를 드나들면서 한국 안에 있을 것이라는 점이었다”며 “문재인 당시 대통령은 나에게 여러 차례 직접 전화를 했다”고 밝혔습니다.
"What made the problem more complicated was that we would be in Korea as we went in and out of the DMZ," he said. "President Moon Jae In at the time called me directly several times."

이어 “나의 답변은 잘 준비돼 있었다”며 그 답변은 “김 위원장은 트럼프 대통령과 단둘이 만나는 것을 선호한다는 것이었다”고 말했습니다.
"My answer was well prepared," he said, adding, "Chairman Kim prefers to meet with President Trump alone."

그러면서 “당시 문 대통령은 만족하지 않았지만, 김 위원장이 당시 문 대통령에 대한 존경심도 없고 시간도 없는 가운데 우리는 올바른 선택을 했다”고 밝혔습니다.
"President Moon was not satisfied at the time, but we made the right choice while Chairman Kim had no respect for President Moon at the time and had no time," he said.

폼페오 전 장관은 트럼프 행정부 시절 총 4차례 북한을 방문했습니다.
Former Secretary Pompeo visited North Korea four times during the Trump administration.

첫 방북 이후 국무장관으로 임명된 폼페오 전 장관은 같은 해 5월 다시 북한을 방문해 김 위원장을 만났고, 당시 북한에 억류됐던 한국계 미국인 3명의 미국 송환을 이끌었습니다.
Former Secretary of State Pompeo, who was appointed as Secretary of State after his first visit to North Korea, visited North Korea again in May of the same year to meet with Kim, and led the repatriation of three Korean-Americans detained in North Korea.

이후 싱가포르 미-북 정상회담 이후인 같은 해 7월 3차 방북길에 올랐지만, 당초 예상됐던 김 위원장과의 면담이 불발되며 ‘빈손 귀국’이라고 비판받기도 했습니다.
Since then, he has been on his third trip to North Korea in July of the same year after the U.S.-North Korea summit in Singapore, but was criticized for "returning empty-handed" as the originally expected meeting with Chairman Kim failed.

폼페오 전 장관의 4차 방북 계획은 2차 미북 정상회담 취소로 불발됐다가 같은 해 10월 다시 성사됐지만 미북 비핵화 협상은 이후에도 계속 답보 상태를 벗어나지 못했습니다.
Former Secretary Pompeo's fourth visit to North Korea failed due to the cancellation of the second U.S.-North Korea summit and was re-established in October of the same year, but the U.S.-North Korea denuclearization negotiations continued to stall.

한편 폼페오 전 장관은 마이크 펜스 전 부통령, 니키 헤일리 전 유엔대사, 론 디샌티스 플로리다 주지사 등과 함께 다음 미국 대선의 차기 공화당 후보로 거론되고 있습니다.
Pompeo, along with former Vice President Mike Pence, former U.N. Ambassador Nicky Haley and Florida Gov. Ron DeSantis, is considered the next Republican candidate for the next U.S. presidential election.

VOA 뉴스 이조은입니다.
I'm Lee Jo-eun of VOA News.

출처 : VOA한국

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.