고인이 된 시인은 카슈미르어를 구했다고 합니다 > 문화

본문 바로가기

문화

고인이 된 시인은 카슈미르어를 구했다고 합니다
Late Poet Credited with Rescue of Kashmiri Language

페이지 정보

작성자 Bilal Hussain 작성일 23-01-26 09:00 댓글 0

본문

Two siblings Dr. Dildar Ahmad and Rubina Ellahi, discussing work of their poet father, Rehman Rahi, who died at 97 in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

딜다르 아마드 박사와 루비나 엘라히 두 남매는 97세의 나이로 인도령 카슈미르의 스리나가르의 나우셰라 지역에서 사망한 시인 아버지 레만 라히의 작업에 대해 논의하고 있습니다
 Two siblings Dr. Dildar Ahmad and Rubina Ellahi, discussing work of their poet father, Rehman Rahi, who died at 97 in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

 

스리니가르, 인도령 카슈미르입니다
SRINIGAR, Indian-administered Kashmir —

인도가 관리하는 카슈미르의 문학계는 카슈미르어의 사랑받는 시인이자 챔피언의 죽음을 애도하고 있는데, 그가 무명에서 구해낸 것으로 크게 인정받고 있습니다.
The literary world of Indian-administered Kashmir is mourning the death of a beloved poet and champion of the Kashmiri language, which he is largely credited with rescuing from obscurity.

찬사를 받는 작가이자 97세의 나이로 이달 초 사망한 문학 교수인 압두르 레만 라히는 한때 멸종 위기에 처했던 이 언어의 독특한 정체성을 확립하는 데 도움을 준 카슈미르의 문학적 위신에 대한 살아있는 증거로 환영받고 있습니다.
Abdur Rehman Rahi, an acclaimed writer and professor of literature who died earlier this month at age 97, is being hailed as a living testament to Kashmir’s literary prestige who helped establish a unique identity for the once-endangered language.

 

Graveyard of 'The poet of silence' Rehman Rahi in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

인도령 카슈미르의 스리나가르 나우셰라 지역에 있는 '침묵의 시인' 레만 라히의 묘지입니다. (빌랄 후세인/VOA)
 Graveyard of 'The poet of silence' Rehman Rahi in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

 

"라히의 죽음으로 우리는 카슈미르의 문학적 풍경에서 왕관의 보석 중 하나를 잃었습니다. 그의 죽음은 한 시대의 종말을 의미합니다."라고 높이 평가받는 작가이자 카슈미르 언어 학자인 Shad Ramzan이 말했습니다.
“With Rahi’s death, we have lost one of the crown jewels from Kashmir’s literary landscape. His death marks an end of an era,” remarked Shad Ramzan, himself a highly regarded writer and Kashmiri-language scholar.

라히의 재능은 2007년 그의 시적 컬렉션 Siyah Root Jaren Manz (In Black Drizle)로 인도의 대표적인 문학상인 Jnanpith Award와 2000년 인도의 네 번째로 높은 민간인 명예인 Padma Shri를 포함하여 수많은 상으로 인정받았습니다.
Rahi’s talents were recognized with numerous awards, including India’s leading literary prize, the Jnanpith Award, in 2007 for his poetic collection Siyah Rood Jaeren Manz (In Black Drizzle), and India’s fourth-highest civilian honor, the Padma Shri, in 2000.

그러나 그의 더 지속적인 유산은 오늘날 카슈미르 계곡과 그 주변 지역에서 약 6백만 명의 사람들이 사용하는 카슈미르어를 보존하고 대중화하기 위한 지칠 줄 모르는 노력에서 비롯될 것입니다.
But his more lasting legacy will stem from his tireless efforts to preserve and popularize the Kashmiri language, which is spoken today by some 6 million people in the Kashmir Valley and surrounding region.

모국어는 1955년에 연방 정부가 초등학교에서 가르치는 것을 중단하면서 1947년 영국의 통치가 끝난 후 수십 년 동안 깊은 쇠퇴에 빠졌습니다.
The native tongue had fallen into deep decline in the decades after the end of British rule in 1947, with the federal government discontinuing its teaching in elementary schools in 1955.

이 언어는 "옛 잠무와 카슈미르 국가의 통치자들로부터 항상 덜 선호되어 왔습니다. 카슈미르 대학의 출판물인 언어학의 학제간 저널에 실린 기사에는 카슈미르어의 계획과 개발에 관한 정당들의 성명서에 언급이 없습니다."라고 나와 있습니다.
The language “has always been given less preference from the rulers of the erstwhile state of Jammu and Kashmir. There is no mention from the political parties in their manifestos regarding the planning and development of the Kashmiri language,” says an article in the Interdisciplinary Journal of Linguistics, a publication of the University of Kashmir.

람잔씨는 카슈미르 대학에서 1974년에 언어 연구를 위한 연구소를 설립한 것이 카슈미르의 새로운 삶의 열쇠라고 말합니다. 5년 후, Rahi는 연구실이 본격적인 대학원 부서로 전환되는 것을 감독했습니다.
Ramzan says a key to Kashmiri’s renewed life was the establishment 1974 of a research cell for the study of the language at the University of Kashmir. Five years later, Rahi oversaw the conversion of the research cell into a full-fledged postgraduate department.

"라히는 대학원 과정의 커리큘럼에 동서양 시에 대한 비판적 사고를 도입했습니다,"라고 람잔은 인터뷰에서 말했습니다.
“Rahi introduced critical thinking of East and West poetry in the curriculum of the postgraduate program,” Ramzan said in an interview.

라히와 다른 학자들, 사회 및 문화 단체들의 지속적인 선동으로 인해 언어가 더 광범위하게 가르쳐졌고, 2008년까지 유치원에 등록된 학생들에게 이전의 잠무 카슈미르 주에서 의무화되었습니다.
Continued agitation by Rahi and other scholars, social and cultural groups led to the language being taught more broadly, and by 2008, it had become mandatory in the former state of Jammu and Kashmir for students enrolled in kindergarten through eighth grade.

 

A local reading Rehman Rahi’s poetry collection: Siyah Rood Jaeren Manz inside the library of the University of Kashmir, Srinagar. (Bilal Hussain/VOA)

레만 라히의 시집을 읽는 현지인입니다: 시야 루드 제렌 맨즈는 스리나가르 카슈미르 대학 도서관 안에 있습니다. (빌랄 후세인/VOA)
 A local reading Rehman Rahi’s poetry collection: Siyah Rood Jaeren Manz inside the library of the University of Kashmir, Srinagar. (Bilal Hussain/VOA)

 

교실 밖에서, Rahi는 또한 그의 시를 통해 세계적인 청중들에게 언어를 소개하기 위해 일했습니다. "그는 이전에 문학적 풍경을 지배했던 고전적인 카슈미르 시에서 초점을 옮겼습니다," 라고 잠무 카슈미르 예술, 문화, 언어 아카데미의 편집자인 Salim Salik이 설명했습니다.
Outside the classroom, Rahi also worked to introduce the language to a global audience through his poetry. “He shifted the focus from the classical Kashmiri poetry that had previously dominated the literary landscape,” explained Salim Salik, an editor at the Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages.

 

Cover of the book titled 'Siyah Rood Jaeren Manz' (In Black Drizzle) for which Rehman Rahi received India’s leading literary prize, the Jnanpith Award, in 2007, becoming the first Kashmiri to do so. (Bilal Hussain/VOA)

2007년 레흐만 라히가 인도의 대표적인 문학상인 즈난피스상을 수상한 책 '시아 루드 재렌 만즈'(검은 이슬비 속)의 표지입니다. (빌랄 후세인/VOA)
 Cover of the book titled 'Siyah Rood Jaeren Manz' (In Black Drizzle) for which Rehman Rahi received India’s leading literary prize, the Jnanpith Award, in 2007, becoming the first Kashmiri to do so. (Bilal Hussain/VOA)

 

또 다른 카슈미르 작가인 무함마드 마루프 샤는 라히의 성공이 카슈미르어 시를 현대 관용구로 국제적인 관심을 받을 만한 그의 능력에 있다고 동의했습니다. 그는 보편적으로 이해되고 인정받을 수 있는 용어로 카슈미르의 전통을 제시한 라히를 칭찬했습니다.
Muhammad Maroof Shah, another Kashmiri writer, agreed that Rahi’s success lay in his ability to write Kashmiri-language poetry worthy of international attention in the contemporary idiom. He praised Rahi for presenting the Kashmiri tradition in terms that could be understood and appreciated universally.

그의 의심할 여지 없는 문학적 천재성에도 불구하고, Rahi는 때때로 장기간 지속된 반란과 반복된 인도와 파키스탄 사이의 전쟁의 초점인 사악한 카슈미르의 정치적 긴장에 그의 재능을 적용하지 않은 것으로 비판을 받았습니다.
Despite his unquestioned literary genius, Rahi was criticized at times for not applying his talents to the political tensions that bedevil Kashmir, the focus of a long-running insurgency and repeated wars between India and Pakistan.

"저는 그가 국가와 비국가 행위자들의 보복을 두려워하는 자기 검열을 관찰했다고 느꼈습니다."라고 빌랄 A가 말했습니다. "침묵의 시인"이라는 제목의 라히의 삶과 작품에 대한 전기 다큐멘터리를 감독한 스리나가르 출신의 수상 경력이 있는 영화감독 얀입니다
“I felt that he observed self-censorship fearing reprisal from both state and non-state actors,” said Bilal A. Jan, an award-winning filmmaker from Srinagar who directed a biographical documentary on Rahi’s life and works titled, "The Poet of Silence."

 

Silent pavement inside the house of ‘The poet of silence’ Rehman Rahi in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

인도령 카슈미르의 스리나가르 나우셰라 지역에 있는 '침묵의 시인' 레만 라히의 집 안에 있는 조용한 포장도로입니다. (빌랄 후세인/VOA)
 Silent pavement inside the house of ‘The poet of silence’ Rehman Rahi in the Nowshera area of Srinagar in Indian-administered Kashmir. (Bilal Hussain/VOA)

 

"라히는 작품 때문에 위협을 받았을 때 저와 몇 가지 사건을 공유했습니다."라고 Jan은 VOA에 덧붙였는데, 그는 Rahi의 시는 인간의 곤경과 일상 생활 문제에 초점을 맞추면서 마르크스주의 이데올로기의 영향을 받았다고 믿습니다.
“Rahi shared some incidents with me when he was threatened for his work,” added Jan, who told VOA he believes Rahi’s poetry was influenced by Marxist ideology while focused on the human predicament and day-to-day life issues of humans.

카슈미르 대학의 Rahi의 동료 중 한 명인 Shafi Shauq는 "그의 최고의 시 중 하나는 현대 상황을 말하는 'Tyanvi Ros Sada' (소리 없는 전화)입니다."라고 말하며 Rahi가 가장 어려운 문제를 피했다는 개념에 도전했습니다
One of Rahi’s colleagues at the University of Kashmir, Shafi Shauq, challenged the notion that Rahi avoided the most challenging issues, saying, “One of his best poems is ‘Thyanvi Ros Sadaa’ (A Call without Sound) which speaks of the contemporary situation.”

 

A picture of ‘The poet of silence’ Rehman Rahi. (Rahi’s family courtesy pic)

'침묵의 시인' 레만 라히의 사진입니다. (라히의 가족사진)
 A picture of ‘The poet of silence’ Rehman Rahi. (Rahi’s family courtesy pic)

 

샤우크는 VOA에 "라히는 본질적으로 개인적으로 만들어진 단어, 고고학, 암시, 언어 리듬을 혼합하여 자신만의 스타일을 창조하려고 노력한 저명한 시인"이라고 말했습니다.
Rahi was essentially a distinguished poet who tried to create his own style by mixing personally coined words, archaisms, allusions and verbal rhythms, Shauq told VOA.

비록 그의 인기는 우리 최고의 가수들이 부른 몇 개의 가사에 기반을 두고 있지만, 그의 세 권의 시집에 담긴 진지한 시는 일반 독자들이 이해할 수 없는 것입니다. 그의 두 편의 문학 수필집은 시적 구성에 대한 그의 개인적인 생각과 일치합니다."
“Although his popularity is based on a few lyrics sung by our best singers, the serious poetry contained in his three collections is beyond the comprehension of common readers. His two collections of literary essays are in keeping with his individual notion of poetic composition.”

Rahi는 모두 의료계에서 일하는 세 아들과 잠무 카슈미르 예술, 문화, 언어 아카데미에서 잠시 일한 딸이 있습니다.
Rahi is survived by three sons, all of whom work in the medical profession, and a daughter who worked for a time at the Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages.

아들 중 한 명인 Dildar Ahmad는 VOA에 그의 아버지는 계급, 카스트, 나이에 상관없이 사람들을 동등하게 대했던 온화하고 부드러운 사람이었다고 말했습니다.
One of the sons, Dildar Ahmad, told VOA his father was a gentle and soft-spoken man who used to treat people equally irrespective of class, caste or age.

딸 루비나 엘라히는 라히가 아버지일 뿐만 아니라 그녀의 가장 친한 친구였다고 말했습니다. "우리는 몇 시간 동안 함께 시에 대해 논의하곤 했습니다," 라고 그녀가 인터뷰에서 말했습니다. "그는 출판되지 않은 작품을 남겼는데, 제가 적절한 시기에 출판할 것입니다."
The daughter, Rubina Ellahi, said Rahi had been not only a father but also her best friend. “We used to discuss poetry for hours together,” she said in an interview. “He has left some unpublished work, which I will publish at an appropriate time.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.