러시아 예술가는 76세의 우크라이나에 대한 항의의 목소리입니다. > 문화

본문 바로가기

문화

Russia Artist is 76-year-old Voice of Protest on Ukraine
러시아 예술가는 76세의 우크라이나에 대한 항의의 목소리입니다.

페이지 정보

작성자 Agence France-Presse 작성일 22-05-15 03:36 댓글 0

본문

Russian artist Yelena Osipova, 76, speaks to AFP near anti-war placards she made to protest the conflict in Ukraine, in her home in Saint Petersburg on May 8, 2022.

 Russian artist Yelena Osipova, 76, speaks to AFP near anti-war placards she made to protest the conflict in Ukraine, in her home in Saint Petersburg on May 8, 2022.
러시아 예술가 옐레나 오시포바(76)가 2022년 5월 8일 상트페테르부르크 자택에서 우크라이나 분쟁에 항의하기 위해 만든 반전 플래카드 근처에서 AFP통신에 말하고 있습니다.

 

ST. PETERSBURG, RUSSIA —
러시아 상트페테르부르크입니다.

Yelena Osipova barely slept ahead of Russia's pomp-filled Victory Day celebrations on May 9.
옐레나 오시포바는 5월 9일 러시아의 화려한 전승절 기념행사를 앞두고 거의 잠을 자지 못했습니다.

The 76-year-old artist was up late, making placards to protest about the conflict in Ukraine.
76세의 이 예술가는 늦게까지 깨어있었고, 우크라이나의 분쟁에 항의하기 위해 플래카드를 만들었습니다.

But the moment she stepped out of her home in St. Petersburg on her way to demonstrate, two unknown men snatched the work from her and ran off.
그러나 그 순간 그녀는 걸어 그녀에게서 집에서 성페테르부르크 길을 보여 주기에, 두마리의 알려지지 않은 남자들이 그녀를 내리는 일을 빼앗아 갔다.

"It was upsetting. I'd worked half the night and really liked those placards," the white-haired painter told AFP.
속상했어요. 저는 반나절 동안 일을 했고 그 플래카드들을 정말 좋아했습니다," 라고 백발의 화가가 AFP에 말했습니다.

"It's obvious that it was an organized attack."
"조직적인 공격임이 분명합니다."

Indefatigable as ever, within an hour, the tiny, stooped woman, who moves with difficulty, already had a new poster and was heading out again to protest.
언제나처럼, 한 시간 안에, 힘겹게 움직이는 작고 구부정한 이 여성은 이미 새로운 포스터를 가지고 있었고, 항의하기 위해 다시 밖으로 나가고 있었습니다.

Osipova is well-known in her hometown.
오시포바는 그녀의 고향에서 잘 알려져 있습니다.

She has been called the "conscience of St. Petersburg," Russia's second city, after two decades spent publicly opposing the rule of President Vladimir Putin.
그녀는 "성당의 양심"이라고 불려왔습니다. 러시아의 제2도시인 페테르스부르크는 20년 만에 블라디미르 푸틴 대통령의 통치에 공개적으로 반대했습니다.

Since the Kremlin's forces rolled into Ukraine, she has also become a symbol of Russians standing up against the conflict.
크렘린의 군대가 우크라이나에 진입한 이후, 그녀는 또한 분쟁에 맞서는 러시아인들의 상징이 되었습니다.

Footage of her frequent detentions by riot police has been widely circulated on social media.
그녀가 전경에 의해 자주 구금되는 장면은 소셜 미디어에 널리 유포되었습니다.

"The main thing is that people should say these forbidden words today: 'No to war,'" said the former art professor.
"주요는 사람들이 오늘날 '전쟁에 반대'라는 금지된 말을 해야 한다는 것입니다."라고 전 미술 교수가 말했습니다.

But in Russia that is a risky prospect.
하지만 러시아에서 그것은 위험한 전망입니다.

Protests have been ruthlessly stamped out and those criticizing the campaign -- a "special military operation" in official parlance -- risk a 15-year jail term.
시위대는 무자비하게 진압되었고, 공식적인 표현으로는 "특별한 군사 작전"인 이 캠페인을 비판하는 사람들은 15년의 징역형을 받을 위험이 있습니다.

'Silence means agreement'
'침묵은 합의를 의미합니다'

Osipova first started taking to the streets two years after former KGB agent Putin took power in 2000.
Osipova는 전 KGB 요원인 Putin이 2000년에 권력을 잡은 지 2년 후에 처음으로 거리로 뛰쳐나오기 시작했습니다.

She has been demonstrating ever since against what she says are the crimes committed by the Russian authorities.
그녀는 그 이후로 러시아 당국이 저지른 범죄에 반대하는 시위를 계속해 왔습니다.

She protested in 2014 when Moscow seized the Crimean peninsula from Ukraine and against the fighting sparked in the east of the country.
그녀는 2014년 모스크바가 우크라이나로부터 크림 반도를 점령했을 때, 그리고 우크라이나 동부에서 촉발된 전투에 항의했습니다.

Now she is focused on Putin's full-fledged offensive against Russia's pro-Western neighbor.
이제 그녀는 러시아의 친서방 이웃나라에 대한 푸틴의 본격적인 공세에 집중하고 있습니다.

"If people accept all this, then it means they are not thinking about their children," she said as she showed AFP her work in her flat.
"만약 사람들이 이 모든 것을 받아들인다면, 그것은 그들이 그들의 아이들에 대해 생각하지 않는다는 것을 의미합니다,"라고 그녀는 그녀의 아파트에서 그녀의 작품을 보여주면서 말했습니다.

"I'm dedicating my placards to this idea: what world are we leaving to our children?"
"저는 제 플래카드를 이 아이디어에 바칩니다: 우리는 우리의 아이들에게 어떤 세상을 맡길 것인가?"

She shows off one poster with the face of a young girl shouting "No to war" on a yellow and blue background, the colors of the Ukrainian flag.
그녀는 우크라이나 국기의 색깔인 노란색과 파란색 바탕에 "전쟁 반대"를 외치는 어린 소녀의 얼굴이 그려진 포스터를 자랑합니다.

Another of a child has the slogan "What world are we leaving behind us?"
또 다른 아이는 "우리를 두고 가는 세상은 무엇인가?"라는 구호를 가지고 있습니다.

"Since 2002 I haven't been able to stay silent, because silence means agreement with what is happening in my country," she said.
2002년 이후로 저는 침묵을 지킬 수 없었습니다. 왜냐하면 침묵은 우리나라에서 일어나고 있는 일에 동의한다는 것을 의미하기 때문입니다," 라고 그녀가 말했습니다.

"That's why I go to protest."
"그래서 항의하러 가는 거예요."

Her flat with its decrepit vaulted ceilings is in the heart of Russia's former imperial capital and has been home to her family for three generations.
낡고 둥근 천장이 있는 그녀의 아파트는 러시아의 옛 제국 수도의 중심부에 있으며 3대째 그녀의 가족의 집입니다.

Its two rooms are cluttered with pictures and posters with pacifist and anti-Kremlin messages.
그곳의 두 방은 평화주의자와 반 크렘린 메시지를 담은 사진과 포스터로 어수선합니다.

"I don't want to serve as cannon fodder," reads one poster of a soldier. "Wives and mothers, stop the war," says another.
"저는 대포 사료가 되고 싶지 않아요,"라고 한 병사의 포스터가 읽혀집니다. "아내들과 어머니들, 전쟁을 멈추세요."라고 또 다른 사람이 말합니다.

A third proclaims: "We are all hostages of the provocative politics of imperial power."
세 번째는 "우리는 모두 제국 권력의 도발적인 정치의 인질입니다."라고 선언합니다.

On one wall hangs a large photo of a young man: her only son, Ivan, who died of tuberculosis in 2009 at 28.
한쪽 벽에는 2009년 28세의 나이로 결핵으로 사망한 그녀의 외아들 이반이라는 젊은 남자의 큰 사진이 걸려 있습니다.

Osipova has been frequently detained by the police, but they now know her so well that they sometimes just take her straight home rather than to the station.
Osipova는 경찰에 의해 자주 구금되었지만, 그들은 이제 그녀를 너무 잘 알고 있어서 때때로 그녀를 경찰서로 데려가지 않고 곧장 집으로 데려갑니다.

"I've long ago stopped being scared for myself," she said defiantly.
"저는 오래 전에 제 자신을 위해 두려워하는 것을 그만뒀어요," 라고 그녀가 도전적으로 말했습니다.

"In your own homeland you should not be afraid, but if you love it you should feel that you are the one in charge."
"여러분의 조국에서는 두려워하지 말아야 하지만, 만약 여러분이 그것을 사랑한다면, 여러분은 자신이 책임자라고 느껴야 합니다."

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.