수세기 동안 지속된 열정 연극이 대유행 이후 돌아옵니다 > 문화

본문 바로가기

문화

수세기 동안 지속된 열정 연극이 대유행 이후 돌아옵니다
Centuries-old Passion Play Returns after Pandemic Break

페이지 정보

작성자 Associated Press 작성일 22-05-08 07:34 댓글 0

본문

Frederik Mayet as Jesus (C) and ensemble members perform during a rehearsal at Oberammergau's Passion Play theatre in Oberammergau, southern Germany on May 4, 2022.

예수 역의 프레데릭 마예트와 앙상블 멤버들은 2022년 5월 4일 독일 남부 오베르암메르가에 있는 오베르암메르가의 수난극 극장에서 리허설을 하는 동안 공연을 하고 있습니다.
 Frederik Mayet as Jesus (C) and ensemble members perform during a rehearsal at Oberammergau's Passion Play theatre in Oberammergau, southern Germany on May 4, 2022.

 

독일 오버람메르가우 – 거의 400년 전, 작은 바이에른 마을의 가톨릭 주민들은 "흑사병"으로 알려진 전염병으로 인해 더 이상의 손실을 입지 않는다면 "우리 주 예수 그리스도의 고통, 죽음, 부활"을 10년마다 공연할 것을 맹세했습니다.
Oberammergau, Germany — Almost 400 years ago, the Catholic residents of a small Bavarian village vowed to perform a play of “the suffering, death and resurrection of our Lord Jesus Christ” every 10 years, if only God would spare them any further losses from the plague known as the Black Death.

 

전설에 따르면 1634년 오베르암메르가우 마을 사람들이 처음으로 열정 놀이를 했을 때, 더 이상 그 전염병이나 다른 전염병으로 죽지 않았다고 합니다. 2020년, 세계가 새로운 전염병인 코로나바이러스 대유행으로 타격을 입기 전까지는 말이죠.
Legend has it that ever since 1634, when the villagers of Oberammergau first performed their passion play, no more residents died of that pestilence or any other plagues — until 2020, when the world was hit by a new plague, the coronavirus pandemic.

Oberammergau는 전세계 다른 곳들과 마찬가지로 COVID-19 사망을 겪었지만, 그것을 확인한 주민들은 얼마나 많은지 확신하지 못했습니다.
Oberammergau, like so many places worldwide, suffered some COVID-19 deaths, though residents who confirmed that were unsure how many.

또 다른 결과가 있습니다. 마을 사람들은 10년 만에 연극을 상연하겠다는 그들의 맹세를 이행할 수 없었습니다. 그것은 2020년 봄에 개장할 예정이었으나 전염병 때문에 연기되었습니다.
Another consequence: The villagers could not fulfill their vow to stage the play after a 10-year interval. It was set to open in the spring of 2020 but was postponed due to the pandemic.

이제, 2년 연기된 후에, 유명한 Oberammergau Passion Play가 마침내 5월 14일에 개막하는데, 이것은 오래 전에 데뷔한 이후 42번째 무대입니다. 400명의 아이들을 포함한 1,800명 이상의 사람들, 그 마을 주민의 거의 절반이 그리스도의 십자가에 못 박히기 전 마지막 5일 전에 연극에 참여할 것입니다.
Now, after a two-year delay, the famous Oberammergau Passion Play is finally opening on May 14 — the 42nd staging since its long-ago debut. Almost half of the village’s residents — more than 1,800 people, including 400 children — will participate in the play about the last five days before Christ’s crucifixion.

그것은 시대에 맞게 현대화된 작품으로, 반유대주의 암시를 없애고 난민 어린이들과 비기독교 배우들을 포함한 다양한 출연진을 특징으로 합니다.
It’s a production modernized to fit the times, stripped of antisemitic allusions and featuring a diverse cast that include refugee children and non-Christian actors.

이 연극은 거의 50만 명의 방문객이 독일과 전 세계, 특히 미국에서 올 것으로 예상되는, 전염병의 발발 이후 독일에서 처음으로 열리는 주요 문화 행사 중 하나가 될 것입니다.
The play will be one of the first major cultural events in Germany since the outbreak of the pandemic, with almost half a million visitors expected from Germany and all over the world, notably from the United States.

불과 몇 주 전만 해도, 많은 사람들이 수난극이 초연될 것이라는 것을 믿을 수 없었습니다," 라고 30년 넘게 오베라머가우에서 태어나 연극을 맡아온 크리스티안 슈투클 감독이 말했습니다.
“Just a few weeks ago, many could not believe that the Passion Play would premiere,” said director Christian Stueckl, who was born in Oberammergau and has been in charge of the play for more than 30 years.

우리는 코로나19가 또 다른 파도가 닥칠지 모릅니다," 라고 그가 말했습니다. "하지만 우리는 우리의 열정을 다시 무대에 올리고자 하는 끝없는 열망을 가지고 있고 우리는 매우 동기부여가 됩니다.
“We don’t know what COVID-19 will do, if there will be another wave,” he said. “But we have an endless desire to bring our passion play back to the stage and we are highly motivated.”

모든 배우들은 리허설 전에 스스로 바이러스를 검사했고 10월 2일까지 계속되는 103회 공연에도 계속 그렇게 할 것이라고 슈투클은 말했습니다. 그들은 모두 전통에 따라 1년 이상 머리를 기르고 수염을 기르게 하고 있습니다.
All the actors tested themselves for the virus before every rehearsal and will continue to do so for all 103 performances which run through Oct. 2, Stueckl said. They have all been letting their hair grow — and the men letting beards grow — for over a year, as tradition dictates.

러시아의 우크라이나 침공이 여전히 진행 중인 가운데, 전쟁, 기아, 박해, 추방과 같은 주제들이 올해 제작에서 중요한 역할을 하고 있는데, 이것은 2,000년 전과 오늘날부터 인간이 고통받는 시대를 보여주는 것입니다.
With Russia’s invasion of Ukraine still underway, themes such as war, hunger, persecution and displacement play prominent roles in this year’s production — showing the timelessness of human suffering from 2,000 years ago and from today.

수백 년 동안 보수적이고 가톨릭적인 전망을 반영한 이 연극은 독일의 더 다양한 사회를 반영하기 위해 세심한 변신을 받았습니다. 이 영화에는 처음으로 주요 이슬람 배우가 출연했고, 광범위한 비판을 불러일으켰던 악명 높은 반유대주의 줄거리들을 숙청했습니다.
The play — which for hundreds of years reflected a conservative, Catholic outlook — has received a careful makeover to become reflective of Germany’s more diverse society. It includes a leading Muslim actor for the first time and has been purged of the many notorious antisemitic plot lines which drew widespread criticism.

랍비 노암 마란스는 최근 오버람가우 AP와의 인터뷰에서 "유대인들에 대한 반유대인 유대인들의 반유대인 즉, 악질적이고, 기만적이며, 피에 굶주린 유대인들, 교활하고, 교활하고, 기독교인 살해자들 같은 유대인들의 역사는 항상 이야기의 일부였다"고 말했습니다.
“The history of the Oberammergau Passion Play as being one which manifests these antisemitic tropes — Jews as villainous, Jews as deceptive, Jews as bloodthirsty, Jews as manipulative, Jews as Christ killers — was always part of the story,” Rabbi Noam Marans told The Associated Press in a recent interview in Oberammergau.

뉴욕의 미국 유대인 위원회의 종교간 및 집단간 관계 책임자인 마란스는 몇 년 동안 기독교와 유대계 미국인 전문가 팀과 함께 반유대주의 내용을 제거하는 방법에 대해 스투클에게 조언을 해왔습니다.
Marans, the director for interreligious and intergroup relations for the American Jewish Committee in New York, has been advising Stueckl together with a team of Christian and Jewish American experts for several years on how to rid the play of antisemitic content.

그것은 성공 사례였습니다. 연극은 더 이상 유대인을 그리스도의 살인자로 묘사하지 않고 예수 자신이 유대인이었음을 여실히 보여줍니다. 그것은 유대인들 내부의 모든 긴장과 로마에 의한 유대인들의 억압과 함께 예수의 마지막 날들에 대한 이야기를 역사적 맥락에 놓습니다.
It’s been a success story. The play no longer depicts the Jews as Christ’s killers and shows clearly that Jesus was a Jew himself. It places the story of Jesus’ last days in historical context, with all its intra-Jewish tensions and the Jews’ oppression by the Romans.

남자 공연자들은 야물크를 입어서, 그들이 유대인으로 분명히 인식될 수 있게 합니다. 물론, 19세기 초로 거슬러 올라가는 유명한 합창단과 오케스트라와 같은 기독교적 요소들도 많이 있습니다.
The male performers wear yarmulkes, making them clearly recognizable as Jews. Of course, there are many Christian elements as well, such as the famous choir and orchestra whose musical compositions go back to the early 19th century.

현재 공연에서 기독교와 유대인의 영향이 뒤섞인 모습은 거대한 메노라가 테이블 위에 켜지고 예수의 제자들이 히브리어 기도와 기독교 주기도문을 모두 암송하는 '최후의 만찬' 묘사에서 생생하게 드러납니다.
The mix of Christian and Jewish influences on the current performance is vividly illustrated during the depiction of the Last Supper, when a huge Menorah is lit on the table and the disciples of Jesus recite both Hebrew prayers and the Christian Lord’s Prayer.

슈투클은 "의문의 여지가 없다: 연극에서 반유대주의는 공연자들의 삶에서도 설 자리가 없다"고 말했습니다.
“Let there be no doubt: in Oberammergau, in the play, antisemitism has no place, and it has no place in the lives of the performers either,” Stueckl said.

연극의 반유대주의에 대한 태클과 함께, 슈투클은 그것을 전반적으로 더 포괄적인 공연으로 만들었습니다.
Along with tackling the play’s antisemitism, Stueckl made it a more inclusive performance overall.

슈투켈이 지휘자로 취임한 1990년대까지, 연주자들은 로마 가톨릭교회나 루터교라는 두 개의 주요 독일 교회 중 하나에 속해야 했습니다. 오늘날, 교회를 떠난 사람들, 무신론자들, 이슬람교도들, 그리고 다른 종교 단체들의 구성원들은 그들이 오베르암메르가의 거주자인 한 참여하기를 환영합니다.
Until the 1990s, when Stueckl took over as director, performers had to belong to one of the two major German churches, Roman Catholic or Lutheran. These days, people who have left the church, atheists, Muslims, and members of any other religious affiliation are welcome to participate as long as they are residents of Oberammergau.

유다는 이슬람 배우 첸기즈 고루르가 연기합니다. 압둘라 카라카 부국장은 터키 이민자들의 아들입니다. 그리고 아프리카와 다른 곳에서 온 난민들의 몇몇 아이들이 공연을 위해 초대되었습니다. 그들은 그들의 고국을 탈출한 후에 최근에야 오버암메르가에 도착했습니다.
Judas is played by Muslim actor Cengiz Gorur. The deputy director, Abdullah Karaca, is the son of Turkish immigrants. And several children of refugees from Africa and elsewhere, who only recently arrived in Oberammergau after fleeing their home countries, were invited to perform.

여성에 관한 한, 아직 해야 할 일이 남아 있습니다. 슈투클은 이 연극을 "매우 남성 중심"이라고 불렀는데, 예수의 어머니 마리아와 막달라 마리아를 제외한 모든 주연은 남성입니다.
When it comes to women, there’s still some work to be done. Stueckl called the play “very male-dominated” — all leading roles are male, with the exception only of Jesus’ mother, Mary, and Mary Magdalene.

여성들이 남자 주인공을 맡는 미래의 공연을 상상할 수 있느냐는 질문에 슈투클은 고개를 저었습니다.
Asked whether he could imagine a future performance in which women played leading male roles, Stueckl shook his head.

"저는 예수가 여자에 의해 연기되거나 혹은 남자에 의해 마리아가 연기되는 것을 보기 위해 살지 않을 것이라고 생각합니다."라고 그가 말했습니다. 그리고 나서 그는 잠시 멈추고, 미소를 지으며 덧붙였습니다: "세상이 그것 때문에 끝나지 않을지라도."
“I don’t think I will live to see Jesus being played by a woman — or Mary by a man,” he said. Then he paused for a moment, smiled, and added: “Even though the world would not come to an end because of that.”

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.