실리콘 밸리 은행의 붕괴는 중국 스타트업들을 걱정하게 합니다 > 경제

본문 바로가기

경제

실리콘 밸리 은행의 붕괴는 중국 스타트업들을 걱정하게 합니다
Collapse of Silicon Valley Bank Has Chinese Startups Worried

페이지 정보

작성자 John Xie 작성일 23-03-17 19:13 댓글 0

본문

FILE - 실리콘 밸리 은행은 이번 달에 실패하기 전까지 미국에서 16번째로 큰 은행이었습니다.<br /><img src=
" data-src="" srcset="">

파일 - 실리콘 밸리 은행은 이번 달에 파산하기 전까지 미국에서 16번째로 큰 은행이었습니다.
 FILE - Silicon Valley Bank was the 16th-largest American bank before it failed this month.

 

워싱턴 —입니다
WASHINGTON —

실리콘밸리 은행의 붕괴는 미국 기술 산업뿐만 아니라 수년간 중국 스타트업들 사이에서 은행이 핵심 역할을 해온 중국에서도 공황을 일으켰습니다.
The collapse of Silicon Valley Bank has caused panic not just in the U.S. tech industry but also in China, where the bank has been a key player for years among Chinese startups.

최근 며칠 동안, 중국의 많은 스타트업들은 SVB와의 예금이 그들의 운영에 영향을 미치지 않을 것이라고 투자자들을 안심시키기 위해 성명을 발표했습니다.
In recent days, many startups in China have issued statements to reassure their investors that their deposits with SVB will not impact their operations.

이 은행이 파산하여 이번 달에 미국 규제 당국에 의해 인수되기 전에, 실리콘 밸리 은행은 16번째로 큰 미국 은행이었습니다. 해외 시장에서, SVB는 미국 벤처 지원 기술 및 의료 회사의 약 절반에 자금을 조달한다는 평판으로 인해, 중국에 본사를 두고 미국 벤처 투자가들의 지원을 받는 회사들을 포함한 회사들에게 인기 있는 선택이 되었습니다.
Before the bank failed and was taken over by U.S. regulators this month, Silicon Valley Bank was the 16th-largest American bank. In foreign markets, SVB’s reputation for financing about half of all U.S. venture-backed technology and health care companies made it a popular choice for companies, including those based in China and backed by U.S. venture capitalists.

암 치료제 개발을 전문으로 하는 중국 최대 바이오 기업 중 하나인 베이젠은 SVB의 붕괴가 운영에 "큰 영향을 미치지 않을 것"이라며 실리콘밸리 은행에 예치된 무보험 현금은 총 1억 7500만 달러로 현금과 기타 투자의 약 3.9%에 불과하다고 밝혔습니다.
BeiGene, one of China's largest biotech companies that specializes in the development of cancer drugs, said that the collapse of SVB would have “no major impact” on its operations, and that its uninsured cash deposits in Silicon Valley Bank totaled only $175 million, or about 3.9% of its cash and other investments.

상하이에 본사를 둔 바이오 제약 회사인 자이랩은 SVB의 붕괴는 임금 지불 능력과 제3자에게 지불하는 능력을 포함한 운영에 아무런 영향을 미치지 않을 것이라는 성명을 발표했습니다.
Zai Lab, a biopharmaceutical company headquartered in Shanghai, issued a statement saying that SVB’s collapse would have no impact on its operations, including the ability to pay wages and make payments to third parties.

Andon Health, Sirnaomics, 에베레스트 메디슨, Jacobio Pharma를 포함한 다른 스타트업들도 비슷한 성명을 발표했습니다.
Other startups, including Andon Health, Sirnaomics, Everest Medicines and Jacobio Pharma, have issued similar statements.

SVB가 실패한 후 바이든 행정부가 개입하여 모든 고객, 심지어 계좌에 25만 달러 이상이 있는 고객도 보증금을 돌려받을 수 있도록 했습니다. 이는 은행이 파산했을 때 연방예금보험공사가 일반적으로 보장하는 최대 금액이지만 실리콘밸리 은행 계좌의 90% 이상이 이를 상회했습니다.
After SVB failed, the Biden administration stepped in and ensured that all customers would be able to get their deposits back, even those who had more than $250,000 in their accounts. That’s the maximum amount that the Federal Deposit Insurance Corporation typically covers when a bank fails, but more than 90% of Silicon Valley Bank accounts were above that amount.

SVB 예금이 동결된 상황에서 많은 기업들이 스스로 파산할 위험에 처할 수 있었기 때문에 바이든 행정부는 자금을 돌려받을 것을 보장하기 위해 개입할 것이라고 말했습니다.
With their SVB deposits frozen, many companies could have been at risk of failing themselves, so the Biden administration said it would step in to guarantee they would get their funds back.

중국 고객을 위한 FDIC 상환금은 무엇입니까?
FDIC reimbursements for Chinese customers?

중국 소셜 미디어에서는 환불이 미국 고객에게만 적용될 수 있다는 우려가 제기되었습니다.
On Chinese social media, there has been concern that the reimbursements may apply only to customers in America.

"미국 시민권자인 예금자만 돈을 돌려받을 수 있다는 게 사실인가요? 우리는 어떤가요?"라고 중국판 트위터인 웨이보의 한 게시물에 물었습니다.
"Is it true that only depositors who are U.S. citizens can get their money back? What about us?" asked one post on Weibo, the Chinese version of Twitter.

Seyfarth Shaw LLP의 파트너인 William Hanlon은 VOA 만다린에게 이메일을 통해 FDIC가 "계좌 소유자를 국적별로 분류하지 않을 것"이며 "모든 예금자를 예금자로서의 지위에 따라 동등하게 취급할 것"이라고 말했습니다
William Hanlon, a partner at Seyfarth Shaw LLP, told VOA Mandarin in an email that the FDIC as receiver “will not categorize account holders by nationality” and “will treat all depositors equally based on their status as depositors.”

세이퍼스 쇼의 또 다른 파트너인 데이비드 M. 비자르는 FDIC가 SVB를 풀 서비스 브리지 뱅크로 계속 운영하면서 은행 자산의 구매자를 찾고 있다고 말했습니다.
David M. Bizar, another partner at Seyfarth Shaw, said the FDIC is continuing to operate SVB as a full-service bridge bank while it searches for buyers of the bank's assets.

"미국이 이 예금 계좌들을 계속 유지할 것으로 예상할 수 있고, 그들이 그것들을 관리하는 한 그들의 가치를 잃지 않을 것입니다, 그는 VOA에 "FDIC 수신자는 판매 계약에 따라 양도 후 가치를 낮추는 것이 허용되는 구매자에게 이러한 예금 계좌를 판매하지 않을 것"이라고 말했습니다.
“It can be expected that the United States will continue to maintain these deposit accounts and keep them from losing their value so long as it maintains them in its receivership, and that the FDIC as receiver will not sell these deposit accounts to purchasers who would be permitted under the sale agreements to reduce their values after the transfers,” he told VOA.

지금까지, 몇몇 중국 회사들은 공개적으로 SVB에 있는 모든 예금을 인출할 수 있었다고 말했습니다.
So far, several Chinese companies have publicly said they were able to withdraw all their deposits at SVB.

중국에서 SVB의 역할입니다
SVB’s role in China

지금은 실패한 SVB는 중국 은행계에서 독특한 역할을 해냈습니다. 약 2,200명의 고객에게 서비스를 제공하고 국가의 기술 부문을 구축하고자 하는 정부 규제 기관에 조언을 제공했습니다. 캘리포니아 산타클라라에 본사를 둔 은행은 모든 은행, 특히 중국의 대형 상업 은행들이 더 높은 위험 때문에 받아들일 수 없는 신생 기업들을 지원했습니다.
The now-failed SVB carved out a unique role in the Chinese banking scene. It served roughly 2,200 clients and advised government regulators who were eager to build the country’s tech sector. The Santa Clara, California-based bank supported startup companies that not all banks, especially the big commercial ones in China, would accept because of higher risks.

2010년 당시 CEO였던 켄 윌콕스가 중국 시장에 부여한 중요성을 보여주기 위해 이사회 전체를 중국으로 데려왔다고 중국 언론이 보도했습니다. 그는 SVB의 최고 신용 책임자였던 2019년 인터뷰에서 SVB가 "중국의 모범 은행"이라고 말했습니다
In 2010, then-CEO Ken Wilcox brought the entire board of directors to China to showcase the importance he attached to the China market, according to Chinese media reports. In a 2019 interview, when he was SVB’s chief credit officer, he said SVB was “a model bank for China.”

SVB는 두 가지 다른 방식으로 중국에 접근했습니다. 하나는 베이징, 선전 및 상하이를 포함한 주요 기술 센터의 완전 소유 운영과 관련이 있으며, 스타트업에 해외 자금 관리 방법을 조언했습니다. 다른 하나는 SPD 실리콘 밸리 은행으로도 알려진 상하이 푸둥 개발 은행과 SVB와 유사한 모델로 운영되는 50대 50의 합작 투자를 포함했습니다.
SVB approached China in two different ways. One involved wholly owned operations in major tech centers, including Beijing, Shenzhen and Shanghai, where it advised startups on how to manage overseas funding. The other involved a 50-50 joint-venture with Shanghai Pudong Development Bank, also known as SPD Silicon Valley bank, that operates under a similar model as SVB.

SVB의 붕괴 이후, 중국 정책 입안자들은 금융 시장 보안을 개선하기 위해 더 엄격한 감독을 예고했습니다.
Following the collapse of SVB, the Chinese policymakers signaled stricter oversight to improve financial market security.

사우스차이나모닝포스트는 상하이 금융연구소의 류샤오춘 부소장의 말을 인용해 비슷한 전문은행을 중국에 설립하는 것은 부적절하다고 보도했습니다.
The South China Morning Post quoted Liu Xiaochun, deputy director of the Shanghai Finance Institute, as saying it was inappropriate to set up a similar specialist bank in China.

그는 기술·헬스 스타트업 지원에 따른 잠재적 손실을 피하기 위해 대형 시중은행들이 지점을 설립해 혁신 자금을 조달하는 한편 본사에서 리스크 노출을 관리해야 한다고 주장했습니다.
He argued that to avoid potential losses in supporting tech and health startups, large commercial banks should establish branches to finance innovation, while managing risk exposure at headquarters.

출처 : VOANews

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

깨다커뮤니케이션 | 서울 서초구 방배중앙로 401호
광고 및 제휴문의 : [email protected]
Copyright © 깨다닷컴. All rights reserved.